• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
희망바라기(사라의 열쇠 "조현-조울-우울을 품다.".)
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
회원 번역물 (정신건강자료) (번역물) 조현병 치료 실무지침 (번역 4) "활성기 치료"
촛불 추천 0 조회 253 15.01.07 00:09 댓글 7
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 작성자 15.01.07 00:19

    첫댓글 미국 정신건강의학회(APA)가 2010년도에 발간한 "조현병 치료실무지침" (총 115쪽 분량) 중에서 "활성기 치료" (22-33쪽)에 대한 내용입니다. 약물치료에 대한 내용이 중심이고, 의학용어가 많고, 표와 그림이 많아서, 번역에 약간 어려움이 있었습니다. "지뢰밭"을 통과한 느낌이랄까요? 약물치료에 대한 내용도 중요하지만, 그 이외의 내용들, 즉 활성기에 의사가 환자와 가족을 위해서 무엇을 어떻게 해야 하는가? 에 대한 내용을 잘 살펴보시면, 당사자는 당사자대로, 가족은 가족대로, 활성기 당사자를 위해 어떤 점을 유의해야 할지를 알 수 있습니다. 며칠 뒤에는 "안정화기와 안정기의 치료"에 대한 내용을 올릴 예정입니다. 감사합니다

  • 15.01.07 01:23

    네 엄청난 분량과 표식들을 번역해 주시다니, 대단하시고 고맙습니다. 또 읽고 또 읽어 보겠습니다. ^^

  • 15.01.08 08:21

    촛불님! 교수를 하시던 분이 더 일을 하실 수도 있는 나이에 유망한 교수직업을 그만 두시고 자기를 위함이 아닌 진정으로 환우와 가족과 의사들을 위해 미국 최신자료를 번역하시어 이렇게 무료로 공개를 하시니 경의를 표하며 이 은혜를 무엇으로 갚아야 하는지 모르겠네요. 정말 수고를 많이 하시는 거예요.
    감사합니다.

  • 15.01.08 18:13

    돌처럼님 이글은 다른사이트에 퍼가시는것 삼가해주시길 간곡히 부탁드립니다

  • 15.01.10 06:38

    예,앞으로는 이카페의 운영자이신 볼쏘시개님의 허락을 받은 후에나 퍼가는 것을 하도록 하지요.

  • 15.04.28 04:04

    번역해주신 부분을 읽기에도 내용의 폭이나 깊이가 한국책들과는 전혀 다르네요. 초등학교 교재랑 대학교재 읽을때의 차이보다 더 한 것 같습니다. 번역에 많은 시간과 공이 들어가셨음을 느꼈구요. 늘 감사하는 마음입니다.
    조직화되고 많은 사례들이 공유되어 이정도의 책이 만들어지는 사회와 한국을 비교하니 환자들이 한국사회에서 받을 수 있는 지원의 한계도 많이 느껴지구요. 저희 까페가 활성화되고 저희가족도 그 일원이 되서 보탬이 되어야겠다는 생각도 하게됩니다.

  • 작성자 15.04.28 09:28

    싱고마마님! 요즈음 계속 카페 글들을 읽으며 공부하고 계시네요. 감사합니다.

최신목록