|
광고 & 편지
1.
Join us for our exclusive, multi-media, 5-week online seminar geared especially for private club financial executives, enhancing your career with new skills and financial strategies that you can apply right away. All the flexible advantages of a weekend seminar, only with more convenience than conventional ones are offered by online seminars, allowing you to register and view the seminars whenever it’s convenient for you. When the knowledge you need is not pricey and close away, why go out of your way to __________________________________?
(a) take financial class
(b) sign up for an online seminar
(c) present online seminars through computer
(d) register conventional seminar
해석
개인클럽 재정 간부들을 위한 저희들만의 특별한, 멀티미디어로 진행되는 5주간의 온라인 세미나에 참여하셔서 곧바로 응용이 가능한 새로운 기술들과 재정적인 전략들을 통해 여러분의 경력을 향상시키십시오.
이전의 세미나들보다 더욱더 편리한 주말 세미나의 모든 유연한 이점들은 온라인 세미나에 의해 제공되며 언제나 여러분이 편한 때에 세미나를 등록하고 볼 수 있습니다. 여러분들이 필요로 하는 지식이 값비싸지 않고 가까이 있는데, 굳이 오프라인으로 세미나를 등록할 필요가 있을까요?
(a) 재정 수업 받기
(b) 온라인 세미나 등록
(c) 컴퓨터로 온라인 세미나 하기
(d) 오프라인으로 세미나 등록
해설
go out of one’s way to는 ‘일부러 ~하다’는 의미이다. 문장은 전반적으로 online education 즉 distance learning에 관한 이야기를 하면서, 왜 굳이 최신식 온라인 학습이 아닌 오래된 방법인 오프라인 세미나에 참석하느냐고 되묻고 있는 (d)가 답이다. (a)의 '재정 수업(financial class)'이란 말은 본문에서 언급되지 않았으며 (b)는 go out of one’s way를 이해하지 못할 경우를 통해 함정용으로 제시된 것이다. (c) 역시 computer를 통한 세미나이므로 본문의 내용과 어울리지 않다.
어구
exclusive 고급의
gear 의도하다 geared especially for ~를 위해 특별히 의도된, 만들어진
enhance (질, 능력 등을) 높이다, 강화하다
go out of one’s way to(= take the trouble to)~ (이미 나있는 길 외에 다른 길로 가려고 한다는 의미에서) 굳이, 일부러 ~ 하다
정답 (d)
2.
Free quality online car insurance quotes are available. Check out how to find the best buy in automobile insurance quotes. To get the cheapest car insurance, you need to compare rates from all providers. InsureMe insurance agencies have given a wide range of insurance policies at the lowest possible rates since 1983. We provide customization of coverage regardless of whether you have a perfect driving record or not. Contact InsureMe by email or phone call for ____________________ now.
(a) the cheapest quotes
(b) a car rental discounts
(c) quality, affordable cars
(d) famous quotes
해석
무료의 고급 온라인 자동차 보험 시세가 이용 가능합니다. 자동차 보험 시세에서 가장 좋은 것을 살 수 있는 방법을 확인해 보십시오. 가장 싼 자동차 보험을 얻기 위해 모든 사람들이 제공하는 요금들을 비교하셔야 할 겁니다. InsureMe 보험사는 1983년 이래 가능한 한 가장 싼 가격에 폭넓은 보험 증권을 제공해 왔습니다. 저희는 여러분이 무사고 운전 기록을 가졌는지 여부와 상관없이 손님에게 맞는 보상을 해 드립니다. ____________________을 위해 지금 InsureMe로 이메일을 보내시거나 전화연락 주시기 바랍니다.
(a) 가장 싼 거래가격
(b) 자동차대여 할인
(c) 질 좋고 가격이 저렴한 자동차들
(d) 유명한 거래가격
해설
첫 번째 문장에서 무료로 고급 자동차 보험 시세를 제공한다고 했으므로 정답은 a번이 옳다. d번에 유명하다는 이야기는 지문에서 언급되어 있지 않다.
어구
quote 시세, 거래가격; 인용문(구)
automobile 자동차, 자동차의
automobile insurance 자동차 보험
rate 비율, 가격, 요금
a wide range of 넓은 범위의
insurance policy 보험 증권
customize (주문에 응하여) 만들다 n. customization
regardless of~ ~에 상관없이, 관계없이
perfect driving record 무사고 운전기록
coverage 적용범위, (보험의) 보상(범위), 취재, 보도
정답 (a)
3.
To the Manager:
The accommodation provided for my family at the Hellenos Holiday Village up to par. On arrival, the accommodation had not been cleaned, the refrigerator was not working, and there was no hot water. These problems were pointed out to your resort representative Marie Finch, who was unable to resolve them to our satisfaction. We were forced to __________________________. I would appreciate it if you would look into this matter with a view to providing appropriate compensation for the distress suffered.
Yours truly
Patrick Malone
(a) accept a lower standard of accommodation
(b) pay a supplement for a sea view
(c) tip him a tremendous amount of money
(d) be compensated for the poor services
해석
담당자에게
헬레노스 할러데이 빌리지에서 우리 가족이 이용한 숙박시설은 수준 미달이었어요. 도착했을 때 청소도 되어 있지 않았고 냉장고도 고장 났으며, 뜨거운 물도 안나왔어요. 이런 문제들을 리조트 대표인 마리 핀치에게 지적했지만 만족스러운 수준으로 그 문제를 해결해주지 못했죠. 우리는 수준 미달의 숙박시설을 받아들일 수밖에 없었답니다. 우리가 겪었던 고통에 대한 적절한 보상을 위해 이 문제를 조사해 주시면 감사하겠습니다.
이만 줄입니다.
패트릭 말론
해설
숙박시설이 엉망이었다고 불평하는 편지이다. 빈칸에는 이와 관련된 내용이 들어가야 한다. 마지막 부분에 compensation 이 언급 되었지만 ‘앞으로 보상해 달라’는 것이지 ‘이미 보상 받았다는 것’은 아니므로 d를 답으로 고르지 않도록 조심하자.
accommodation 숙박시설
not up to par 수준 미달의
point out 지적하다
representative 대표자, 대리인
resolve 해결하다
force to 억지로 – 시키다, 강요하다
look into 살표보다
compensation 보상
distress 고통, 걱정, 고민
with a view to Ving/N: Ving/N 할 목적으로
정답: a
4.
Computer errors can be a big problem. Our free diagnostic tool will find problems on your computer – fast and easy! With one click, you can ___________________________, including all types of registry errors, software errors and file problems cause by deleted programs and more. We guarantee that the software will correct errors it finds in the diagnostic scan. Sign up now and we will give you unlimited free upgrades and e-mail technical support for one year!
(a) check out free scanners
(b) correct most computer errors
(c) purchase state-of-the-art computers
(d) learn about computer engineering
해석
컴퓨터 오류는 심각한 문제입니다. 자사의 무료 진단 소프트웨어는 귀하의 컴퓨터 문제를 쉽고 빠르게 찾아냅니다. 클릭한 번만 하시면 귀하는 프로그램을 삭제하여 생기는 모든 형태의 레지스트리 오류, 소프트웨어 오류, 파일 오류를 포함한 대부분의 컴퓨터 오류를 고칠 수 있습니다. 진단 스캔시 찾아내는 오류를 이 소프트웨어로 고칠 수 있다고 보증합니다. 지금 신청하시면 무제한 무료 업그레이드와 1년간의 이메일 기술 지원을 제공해 드립니다.
해설
광고를 읽고 빈칸에 적절한 것을 찾아야 한다. 광고의 경우 광고하는 제품이나 서비스의 selling point 를 주목한다. 처음부터 컴퓨터 오류가 심각한 문제라고 제시했으므로 컴퓨터 오류를 해결해 주는 것이 이 서비스의 특징임을 알 수 있다.
error 오류 diagnostic 진단의 registry 등록 sign up 신청하다 state-of-the-art 최첨단의, 최신식의
정답: b
5.
Founded in 1994, by a team of specialists, the Mary Davis Center has helped thousands of Americans manage their eating disorders. The Center has run at full capacity, 60 day patients and 130 live-in patients, since its inception and relies heavily on donations from generous supporters. If you are interested in helping, either financially or by volunteering your time, please contact us by phone Monday thru Friday, eight in the morning till five at night.
Q. Which is correct about the Mary Davis Center according to the passage?
(a) It can accommodate 130 day patients
(b) It was founded to help volunteers working in the hospital.
(c) It helps people to get over their eating disorders
(d) It is open Monday thru Friday, eight in the morning till five at night.
해석
1994년 전문가들에 의해 설립된 메리 데이비스 센터는 미국인 수천명의 섭식 장애를 치유해왔습니다. 이 센터는 문을 연 이래로 최대, 외래 환자를 60명, 입원 환자를 130명까지 돌봐왔고 관대한 후원자들의 기부금에 많이 의존하고 있습니다. 만일 재정적으로든 시간을 내어 봉사하든 돕고 싶다면, 월요일부터 금요일, 아침 8시부터 저녁 5시까지 전화로 저희에게 연락해 주시기 바랍니다.
해설
메리 데이비스 센터에 관한 글이다. 외래 환자로 60명, 입원환자로 130명까지 수용할 수 있고, 섭식 장애가 있는 사람들을 치료하는 역할을 하고 있다. 월요일부터 금요일까지 후원자들이 메리 데이비스 센터로 전화할 수 있따는 것이지 정확한 운영 시간은 나와있지 않으므로 d를 답으로 고르지 않도록 조심하자.
live-in parient 입원환자
inception 시작
accommodate 수용력이 있다
get over 극복하다 회복하다
정답: c
6.
If you are in the market for a laser jet printer, rush out and buy the Samsung Laser Jet 2 printer combined with a standard Multi-Purpose (MP) tray (Retail $ 639.90 – Internet priced as low as 528). Not only does this tray allow you to use various kinds and sizes of media, you can also give your printer even more flexibility by purchasing an optional lower cassette as well. This will also allow you to print various papers and cards of different weights and sizes, whether you want to print business cards, A2 placard or pamphlets. You name it! What’s more, paper jams are almost eliminated by measuring the weight of the paper and automatically adjusting its settings.
Q. Which of the following is correct according to the passage?
(a) The MP tray can load diverse kinds of media.
(b) Nametags are not loaded into the lower cassette.
(c) This printer adjusts its settings to load more papers.
(d) Laser Jet 2 printer sells only in retail stores.
해석
레이저 제트 프린터가 필요하시면 표준 다목적(MP) 받침대가 결합된 삼성 레이저 제트 2 프린터를 서둘러 구입하세요(소매가 $639.90 – 인터넷 가격 $528). 이 받침대를 통해 다양한 종류와 크기의 미디어를 이용할 수 있을 뿐만 아니라, 추가로 밑 부분에 날개를 구입함으로써 프린터기에 유연성을 더욱 가미할 수 있습니다. 또한 명함, A2 플래카드 혹은 소책자를 인쇄하든 간에 무게, 크기가 다른 다양한 종류의 종이와 카드를 인쇄할 수 있을 것입니다. 원하는 것은 모두 가능합니다. 뿐만 아니라 종이 무게를 측정해 자동으로 세팅을 조절해 종이 걸림이 거의 없습니다.
Q. 다음 중 이 글에 나오는 내용과 맞는 것은?
(a) MP 받침대는 다양한 종류의 미디어를 적재할 수 있다.
(b) 이름표들은 아래 날개에 적재되지 않는다.
(c) 이 프린터는 더 많은 종이를 싣기 위해 세팅을 조절한다.
(d) 레이저 제트 2 프린터는 소매상에서만 판매된다.
해설 다목적용(MP) 프린터 받침이 여러 가지를 복사할 수 있다고 본문에서 언급하고 있으므로 답은 (a)다. nametag의 경우 다양한 재질의 재료를 인쇄할 수 있다고 했으므로 (b)는 옳지 않고, 종이 걸림을 해결하기 위함이지 종이 수용 량을 늘리기 위해 세팅을 조절하는 것이 아니므로 (c) 역시 답이 될 수 없다. (d)는 언급되지 않았다.
어구
rush 서두르다, 급히 행동하다
combine 결합시키다, 연합시키다
multi-purpose 다목적의
tray 쟁반, (프린터기 등의 종이 받침대
flexibility 유연성
placard 플래카드
paper jam 종이 걸림
eliminate 제거하다, 없애다
정답 (a)
7.
Dear Mr. Ben
I have been working for a UK based company in the US for the last 4 years. Recently, one of my aides was asked to quit working due to negligence. After resigning, the person has retaliated by sending a statement to my HR department where it has been maintained that I am an unscrupulous person, misused company property worth $ 440000! She has even falsified evidence of records. I guess that my company has determined, on the ground of an internal policy (also known as “zero tolerance policy”) to terminate my employment unexpectedly, without giving any prior notice, rationale, or facts. Is there any legal recourse that I can take?
Very truly yours
Bill Russell
Q. Which of the following is correct according to the letter?
(a) Bill was asked to resign for dereliction of duty by one of his subordinates
(b) The company’s CEO has a hard time tolerating in policy making process
(c) Ben provided prior notice of termination far in advance.
(d) Bill is asking for advice from an expert about termination without notice
해석
벤 씨께
저는 영국에 본사를 둔 회사의 미국 지점에서 지난 4년간 일해 왔습니다. 최근 저의 동료 중 한 명이 직무태만을 이유로 사직을 요구했습니다. 사임 후에 그 사람은 인사부서에 서한을 보내서 제가 양심이 없는 사람이고 회사자금 44만 달러를 오용했다고 밝혀서 저에게 복수를 했습니다. 또한 그 사람은 증거기록을 거짓으로 조작하기도 했습니다. 제 생각에 회사에서는 경고 없이 바로 내치는 회사의 정책에 근거해서 아무런 예고나 이론적 설명이나 사실의 확인 없이 저를 해고한 것 같습니다. 제가 취할 수 있는 법적 조치가 있을까요?
빌 러셀
해설목적은 첫 문장과 마지막 문장에 나타나는데 마지막 문장에서 legal recourse 즉 법적 조치를 묻고 있다. 그러므로 정답은 d번이다. c번에 notice 라는 것은 해고 통지와 같은 통지서를 notice 라고 하는데 termination 은 회사를 그만 두기 몇일이나 몇 주 전에 하는 통보를 이야기 한다. 지문에서는 등장하지 않았다. b번의 경우 마지막에서 두번째 문장의 zero tolerance 를 따서 오답을 만든 경우인데 tolerance 가 zero 즉 인내심 없이 즉 가차 없는 정책이란 의미로 b번의 tolerate 용인해 준다는 의미와는 대조적이다. a번의 경우 Bill 이 직무 유기로 사임 요구를 받았다는 내용은 지문에 등장하지 않는다.
어구
negligence 태업, 직무태만
resign 사임하다, 사직하다 retaliate 보복하다, 앙갚음하다
unscrupulous 양심이 없는 도덕에 어긋나는
falsify 거짓으로 조작하다, 왜곡하다
terminate 회사를 그만 두다
legal recourse 법적 의뢰
정답 (d)
8.
A suspicious warning message about email accounts and documents with unknown extensions was sent to thousands of personnel on Kyung-Hyang Daily’s website today. Various messages such as an unknown announcement email alert and important email alert with suspicious extensions attachments such as exe, scr, bat, etc. Take this information seriously and take immediate steps should you get any of these suspicious emails. Do not be afraid of possibly hurting anyone’s feelings by checking with the sender or removing a message about any e-mails you are not sure of. Delete suspicious e-mail or verify a message’s legitimacy with the sender. The message may contain a virus that will wipe out your hard drive.
Q. Which of the following is correct according to the announcement?
(a) Spam mail with document message without a file is removed by virus scanning
(b) Junk mail with an attachment that automatically operates are known to spread viruses
(c) A suspicious warning message may be sent to many personnel today.
(d) The announcement is to prevent possible email worms and viruses
해석
이메일 계정에 관한 수상한 경고 메시지와 익명의 확장자가 붙은 문서가 오늘 경향일보 웹사이트를 통해 수천 명의 직원들에게 보내졌다. Exe, scr, bat, 등의 수상한 확장자가 붙은 익명의 이메일, 경고 글과 중요한 이메일과 같은 여러 가지 메시지들이었다. 이 같은 수상한 이메일을 받았다면 이를 심각하게 받아들이고 즉각 조치를 취해야 한다. 수신자가 누구인지 확인하거나 확실하지 않은 이메일에 관한 메시지는 삭제함으로 인해 누군가의 감정을 상하게 할 수 있다는 것에 대해 두려워하지 마라. 수상한 이메일은 삭제하고 수신자가 보낸 메시지의 적법성을 확인하라. 메시지는 여러분의 하드 드라이브를 날려버릴지도 모르는 바이러스를 담고 있을 수도 있다.
Q. 다음 내용 중 발표문 내용과 맞는 것은?
(a) 파일이 없는 문서 메시지가 담긴 스팸 메일은 바이러스 스캐닝에 의해 제거된다.
(b) 자동적으로 시행되는 첨부물이 붙은 정크메일은 바이러스를 퍼트린다고 알려져 있다.
(c) 수상한 경고 메시지를 오늘날 여러 직원들에게 보내졌을지도 모른다.
(d) 이 글은 발생 가능한 이메일 웜과 바이러스를 막기 위한 것이다.
해설
(a)와 (b)는 언급되지 않았다. 지문과 비슷한 내용이나 상식적인 내용을 담았다고 해서 정답으로 생각하지 않도록 주의하자. (c)의 may be는 be로 고쳐야 한다. may, might, possibly, felt sure는 모두 사실이 아니므로 correct 문제에서 함정용 오답으로 자주 등장한다. 첫 문장과 마지막 문장을 통해 정답이 (d)임을 알 수 있다.
어구
extension 확장, 구내전화, 확장자
personnel 인원, 직원, 사원
take immediate steps 즉각적인 조치를 취하다
verify 증명하다
legitimacy 합법성, 적법(성)
wipe out 제거하다 (지문의 의미) 닦다, 지우다, 전멸하다
9.
A bookstore called Bandi & Lunis initiated a program to raise awareness about the wants of people in the Third World countries. The profits from sales of a book called Something to Someone helped build the program. Famous authors helped to initiated a program to raise awareness about the Bandi & Lunis to autograph copies of Something to Someone. The book is a compilation of 15 fiction stories by such famous writers as Joseph O’Neill and Ian Fleming. An organization for people in need will get donations from the sale of the book. A nonprofit organization that runs the fund for the people in the developing countries is called “Heal the World”.
Q. What can be inferred from the passage?
(a) Some authors launched the program for the people in need
(b) Some of the eminent novelists helped publicize Something to Someone.
(c) A program to promote the book called Something to Someone is heavily promoted by the Bandi & Lunis.
(d) An organization “Heal the Word” supports Bandi & Lunis by promoting Something to Someone.
해석
Bandi & Lunis 서점은 제3세계에 사람들의 곤궁에 대한 경각심을 일으키기 위한 프로그램을 시작했다. Something to Someone이라는 책의 판매 수입금은 프로그램 설립에 도움을 주었다. 유명 작가들이 Bandi & Lunis 서점에서 열린 Something to Someone이라는 책 사인회 행사에 참여하면서 책의 홍보를 도왔다. 이 책은 Joseph O’Neill, Ian Fleming과 같은 유명한 작가들이 쓴 15가지 소설 모음집이다. 도움을 필요로 하는 사람들을 위한 이 조직은 책 판매를 통한 기부금을 받게 될 것이다. 개발도상국에 있는 사람들을 위한 기금을 운영하는 비영리 조직은 “세상을 치유하자”라고 불린다.
Q. 이 글에서 유추할 수 있는 것은?
(a) 몇몇 작가들은 도움이 필요한 사람들을 위한 프로그램을 시작했다.
(b) 몇몇 저명한 소설가들은 Something to Someone이라는 책의 출판에 도움을 주었다.
(c) Something to Someone이라는 책의 홍보를 위한 프로그램이 Bandi & Lunis에 의해
많이 홍보가 되고 있다.
(d) “세상을 치유하자”라 불리는 조직은 Something to Someone이라는 책을 홍보하며
Bandi & Lunis를 지원하고 있다.
해설
작가들이 이 프로그램을 시작한 것이 아닌 Bandi & Lunis가 시작한 것이므로 (a)는 오답이며, 책을 Bandi & Lunis가 홍보한 것이 아니라 작가들이 자필 서명을 함으로써 도왔으므로 (c) 역시 답이 될 수 없다.
어구
want 곤궁, 궁핍, 결핍, 부족
raise awareness 경각심을 일으키다
compilation 편집, 편집물, 모음집
nonprofit organization 비영리 기관
developing country 개발도상국 cf. underdeveloped country 저개발국, 후진국
autograph 자필 서명을 하다
정답 (b)
Part 3
10.
Regarding the current announcement of a case of rabies at the Towson Walking Horse Anniversary, we think the time is ripe for an overview of rabies in horses. (a) It is a comparatively unusual occurrence for a horse to get rabies. (b) This year alone the number of pet horses in the horse industry has risen to 45000, which is increased by 20000 compared to last week. (c) Rabies in horses is a worthwhile topic to notice because of possible human exposure despite the low incidence of rabies. (d) Thus, any contact with horses is inadvisable and always be careful and report if you see a horse acting weird.
해석
Towson Walking Horse 기념일에서 공수병 사건에 대한 최근의 발표에 대해 말씀드리자면, 지금이야말로 말들의 전반적인 공수병에 대해 알아볼 적절한 때라고 생각됩니다. (a) 말이 공수병에 걸리는 것은 비교적 흔치 않은 일입니다. (b) 올해 말 업계에서 애완용 말들의 숫자는 45,000으로 늘었으며 이는 지난달과 비교해서 20,000이 더 늘어난 수치입니다. (c) 말들의 공수병은 걸릴 확률이 낮긴 하지만, 사람들이 공수병에 노출될 가능성 때문에 주목할 만한 가치가 있는 주제입니다. (d) 따라서 이 경우 말들과 접촉하는 것은 현명하지 않으며 항상 조심해 혹시 말이 이상한 행동을 한다면 알리도록 해야 합니다.
해설
첫 문장에서 핵심어는 rabies라는 것을 알 수 있다. 다른 문장에서는 모두 공수병에 대한 경각심을 알리는 내용을 글인데 반해, (b)는 애완동물로써의 말의 판매율을 말하고 있으므로 오답이다. 일반적으로 주요 단어가 보이지 않으면 파트 3에서 오답인 경우가 많다.
어구
regarding ~에 관한
rabies 광견병, 공수병
comparatively 비교적(으로)
occurrence 발생, 사건, 일어난 일
worthwhile 가치 있는
inadvisable 바람직하지 않은
정답 (b)
|