얼마전에 한국의 한 번역 에이전시에게서 들어오 번역건에 대해서 오역이 너무 많다며 재번역이 필요하니 번역료를 일부 삭감해야 된다고 연락이 왔네요.
그 중, 회사 IT 제품의 장점을 나열한 불릿 포인트 리스트에
- Closed beta test for all developed modules.
라는 항목에 대해서 리뷰어가 "개발된 모듈의 베타 테스트 완료"라고 하며 제 번역이 오역이라는 코멘트를 달아 보냈네요.
아마도, ECONO 같은 번역사/리뷰어가 아닌가 생각됩니다.
우선 베타 테스트에는 공개(open beta test)와 비공개 (closed beta test)가 있다.. 리뷰어의 번역 경력과 IT분야 경험이 나보다 많다는 객관적 근거를 대라 그러면 오역으로 지적된 모든 부분의 번역료 삭감해도 좋다라고 답변 보냈습니다.
어디 깜도 안 되는 것들이 내 번역/한국어/영어 실력가지고 자꾸 태클을 거는 건지... 아침부터 짜증이 확 나네요.
삭제된 댓글 입니다.
@또다른번역 항상 배워야 한다는 말에는 동의합니다. 그런데, closed beta test를 종결된 베타 테스트라고 하는 리뷰어에게서 배울게 1이라도 잇다고 생각하십니까? 그렇다면 님이 저런 부류의 리뷰어겠군요.
@또다른번역 그런부류 맞군요. 그냥 웃고 넘어갑니다.
@또다른번역 개인적으로 위에서 '번역자도 틀릴 수 있고 리뷰어도 틀릴 수 있습니다...' 답글 쓰신 내용에 동의합니다. 반박을 문제 없게 하신다면 삭감 얘긴 없던 것이 될 걸로 봅니다. 고니파님께서 기분이 상하실 순 있는데, 너무 감정적으로 나가시기 보다는 논리와 근거로 싸우시면 좋겠다는 생각입니다.
다른 리뷰어들 한테서는 배울 점이 있을지 모르지만 댁한테는 눈꼽만큼도 배울 점이 없더라고요. 경력이 미천해서 제대로 된 답변을 할 수 없는 자신부터 먼저 파악하시죠. 또다른번역님
@또다른번역 번역이나 리뷰하다가 막히는 부분이 있으면 언제든지 질문과 답변에 질문하세요. 모르는 부분을 질문한다고 해서 아무도 뭐라고 하지 않습니다.
@또다른번역 참고로 저는 한영 번역 결과물의 감수를 많이 했던 사람입니다. 리뷰어는 절대 엉뚱한 지적을 해서는 안됩니다.
@또다른번역 뭐 그건 댁의 수준 낮은 번역 소굴에서 오역을 하시던지 하고... 맨날 띄어쓰기 노래를 부르시길래 묻는 건데, '자신감은 좋은데' 제목의 비밀글 또다른번역님 댁이 쓴 거죠?
고니파// 나를 더이상 들먹거리지 말고 다른 곳에서 내 이이디 언급하고 비방하지 마라.
난 내 번역분야 아니면 해당 번역를 포함해 검토에 전혀 관여하지 않네요.
본문 내용 시정하시오.
왜 이제사 말도 안 되는 군대 얘기 들먹이며 번역 하지 말라고 했던거 찔리냐?
아님 술처먹고 썼던 글이라 기억도 못할라나?
@고니파 한국에서 경제활동을 영위하려면 마땅한 의무가 필요한데
도덕적으로 맞지 않는 부분도 있지. 마땅히 할 의무인데 나이 지났다고
당당하게 한국에서 이윤을 추구하면 나름 자격을 갖춰야 하는데
문화적인 부분은 무시하잖아.
내가 걸고 넘어간 부분은 교포 출신 번역사는 영한번역 수준은 한국 번역사에
비해 금액 대비 떨어진다는 내용이야.
@Econo 뭐가 어디가 어떻게 도덕적으로 맞지 않는건데?
그리고 세금 낼거 다 내고 하는데 어떤 의무를 내가 회피한건데?
한국에서 이윤 추구하는데 필요한 자격은 또 뭐고?
이 양반이 또 대낫부터 낫술을 한잔 걸치셨나, 또 되지도 않는 논리를 펼치고 있군..
@고니파 영한 잘 못하면서 맡아서 재번역 의뢰 들어올 정도면 양심 문제지.
군대 끌려갈 나이 지나니까 한국에서 이윤을 추구하고 한국 방문 자유로우니 좋으시겠어.
유승준은 한국에도 못오더라.
번역 기준 있잖아. 문화 잘 이해하고 양심적으로 번역한다는 윤리.
직원들한테는 교육 안시키나 모르겠네.
넌 술 안먹어도 술주정하는 말투잖아.
@Econo 1. 니 눈에는 저 위에 예시의 리뷰어가 제대로된 리뷰/코멘트를 할 수 있는 수준으로 보이니?
2. 정말 재번역이 필요한게 아니라 월말이 되서 번역료 입금해야하니 핑계로 삼은거라는 거 딱 보면 모르겠니?
@고니파 고객들 다 제각각 요구 수준이 다른 건 알 거 아니야. 맞춰줘야지.
그런데 재번역 의뢰 들어온 분야는 내가 다루는 분야가 아니야. 내가 한 것도 아닌데 어디 내 언급하고 내 핑계를 대지마.
내 닉네임 빼라고 했으니 빼면 돼.
@Econo 내가 이 글 쓰기 전에 먼저 내 이름 들면서 딴지 걸었으니까..
@고니파 그 점은 유감이고 엉뚱한 데 나 들먹거리지 말라는 얘기야.
@Econo 옆 동네 글에서 니 이름은 지워주마..
그런데, 그 동네 사람들 다 술 먹고 ㅂ ㅅ 짓 (마구잡이로 글 쓰고, 다음날 싹 지우는거), 하는거 다 알고 있는 눈치더라.. 조심해라..
@고니파 니가 리마인드 잘 시켜줬겠지. 그것도 정도가 지나쳐서 선을 넘었지.
나 실제 보지도 않는 인간들이 씹었겠지.
많이 참고 참교육 한 거니까, 적당히 해라.
@Econo 내가 리마인드 시킨것도 정도가 지나친 것도 아니고 니가 혼자 열폭해서 자폭했던거 다들 봐왔던 사람들이겠지.
옆 동네에서도 예전에 문제 일으켜 강퇴 당했다더구만.
그런데, 강퇴 당했다면 옆 동네 글은 어떻게 봤니?
아이디 여러개 써가면서 여기 저기 시비걸고 다니는게 너구나.
위 글에서 내 닉 지우라고 했다.
지우고 싶지 않은데.
리뷰어도 틀릴 수 있다고 봅니다. 결국 현재 번역을 하고있거나 번역을 했던 사람이 리뷰어를 할텐데, 모든 번역사가 완벽하지 않은 것처럼 리뷰어도 마찬가지예요. 하지만 지적한 내용이 오히려 오역이거나 잘못된 거라면 근거를 대시고 삭감할 이유가 없는 것 같다고 반박을 해보내시면 될 것 같습니다. 감정적인 싸움을 할 이유는 없을 것 같아요. 리뷰어는 당연히 번역자보다 품질을 더 잘 뽑을 수 있어야 하고 엉뚱한 것을 지적하면 안 되지만, 실제론 종종 그런 일도 생깁니다. 시장에 양질의 번역사가 생각만큼 많지 않은 것처럼 양질의 리뷰어야말로 정말 드물거든요.