• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
번역 사랑
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
자유 게시판 Closed beta test for all developed modules.
고니파 추천 0 조회 753 18.03.23 20:17 댓글 23
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 작성자 18.03.25 00:46

    @또다른번역 항상 배워야 한다는 말에는 동의합니다. 그런데, closed beta test를 종결된 베타 테스트라고 하는 리뷰어에게서 배울게 1이라도 잇다고 생각하십니까? 그렇다면 님이 저런 부류의 리뷰어겠군요.

  • 작성자 18.03.25 01:05

    @또다른번역 그런부류 맞군요. 그냥 웃고 넘어갑니다.

  • 18.03.26 11:24

    @또다른번역 개인적으로 위에서 '번역자도 틀릴 수 있고 리뷰어도 틀릴 수 있습니다...' 답글 쓰신 내용에 동의합니다. 반박을 문제 없게 하신다면 삭감 얘긴 없던 것이 될 걸로 봅니다. 고니파님께서 기분이 상하실 순 있는데, 너무 감정적으로 나가시기 보다는 논리와 근거로 싸우시면 좋겠다는 생각입니다.

  • 18.03.25 00:51

    다른 리뷰어들 한테서는 배울 점이 있을지 모르지만 댁한테는 눈꼽만큼도 배울 점이 없더라고요. 경력이 미천해서 제대로 된 답변을 할 수 없는 자신부터 먼저 파악하시죠. 또다른번역님

  • 18.03.25 01:06

    @또다른번역 번역이나 리뷰하다가 막히는 부분이 있으면 언제든지 질문과 답변에 질문하세요. 모르는 부분을 질문한다고 해서 아무도 뭐라고 하지 않습니다.

  • 18.03.25 02:20

    @또다른번역 참고로 저는 한영 번역 결과물의 감수를 많이 했던 사람입니다. 리뷰어는 절대 엉뚱한 지적을 해서는 안됩니다.

  • 18.03.25 16:45

    @또다른번역 뭐 그건 댁의 수준 낮은 번역 소굴에서 오역을 하시던지 하고... 맨날 띄어쓰기 노래를 부르시길래 묻는 건데, '자신감은 좋은데' 제목의 비밀글 또다른번역님 댁이 쓴 거죠?

  • 18.03.25 15:19

    고니파// 나를 더이상 들먹거리지 말고 다른 곳에서 내 이이디 언급하고 비방하지 마라.

    난 내 번역분야 아니면 해당 번역를 포함해 검토에 전혀 관여하지 않네요.

    본문 내용 시정하시오.

  • 작성자 18.03.25 15:24

    왜 이제사 말도 안 되는 군대 얘기 들먹이며 번역 하지 말라고 했던거 찔리냐?
    아님 술처먹고 썼던 글이라 기억도 못할라나?

  • 18.03.25 15:34

    @고니파 한국에서 경제활동을 영위하려면 마땅한 의무가 필요한데
    도덕적으로 맞지 않는 부분도 있지. 마땅히 할 의무인데 나이 지났다고
    당당하게 한국에서 이윤을 추구하면 나름 자격을 갖춰야 하는데
    문화적인 부분은 무시하잖아.

    내가 걸고 넘어간 부분은 교포 출신 번역사는 영한번역 수준은 한국 번역사에
    비해 금액 대비 떨어진다는 내용이야.

  • 작성자 18.03.25 20:22

    @Econo 뭐가 어디가 어떻게 도덕적으로 맞지 않는건데?
    그리고 세금 낼거 다 내고 하는데 어떤 의무를 내가 회피한건데?
    한국에서 이윤 추구하는데 필요한 자격은 또 뭐고?

    이 양반이 또 대낫부터 낫술을 한잔 걸치셨나, 또 되지도 않는 논리를 펼치고 있군..

  • 18.03.25 20:43

    @고니파 영한 잘 못하면서 맡아서 재번역 의뢰 들어올 정도면 양심 문제지.
    군대 끌려갈 나이 지나니까 한국에서 이윤을 추구하고 한국 방문 자유로우니 좋으시겠어.
    유승준은 한국에도 못오더라.
    번역 기준 있잖아. 문화 잘 이해하고 양심적으로 번역한다는 윤리.
    직원들한테는 교육 안시키나 모르겠네.

    넌 술 안먹어도 술주정하는 말투잖아.

  • 작성자 18.03.25 20:50

    @Econo 1. 니 눈에는 저 위에 예시의 리뷰어가 제대로된 리뷰/코멘트를 할 수 있는 수준으로 보이니?
    2. 정말 재번역이 필요한게 아니라 월말이 되서 번역료 입금해야하니 핑계로 삼은거라는 거 딱 보면 모르겠니?

  • 18.03.25 20:57

    @고니파 고객들 다 제각각 요구 수준이 다른 건 알 거 아니야. 맞춰줘야지.

    그런데 재번역 의뢰 들어온 분야는 내가 다루는 분야가 아니야. 내가 한 것도 아닌데 어디 내 언급하고 내 핑계를 대지마.
    내 닉네임 빼라고 했으니 빼면 돼.

  • 작성자 18.03.25 20:54

    @Econo 내가 이 글 쓰기 전에 먼저 내 이름 들면서 딴지 걸었으니까..

  • 18.03.25 20:58

    @고니파 그 점은 유감이고 엉뚱한 데 나 들먹거리지 말라는 얘기야.

  • 작성자 18.03.25 21:03

    @Econo 옆 동네 글에서 니 이름은 지워주마..
    그런데, 그 동네 사람들 다 술 먹고 ㅂ ㅅ 짓 (마구잡이로 글 쓰고, 다음날 싹 지우는거), 하는거 다 알고 있는 눈치더라.. 조심해라..

  • 18.03.25 21:18

    @고니파 니가 리마인드 잘 시켜줬겠지. 그것도 정도가 지나쳐서 선을 넘었지.
    나 실제 보지도 않는 인간들이 씹었겠지.

    많이 참고 참교육 한 거니까, 적당히 해라.

  • 작성자 18.03.25 22:23

    @Econo 내가 리마인드 시킨것도 정도가 지나친 것도 아니고 니가 혼자 열폭해서 자폭했던거 다들 봐왔던 사람들이겠지.
    옆 동네에서도 예전에 문제 일으켜 강퇴 당했다더구만.

    그런데, 강퇴 당했다면 옆 동네 글은 어떻게 봤니?
    아이디 여러개 써가면서 여기 저기 시비걸고 다니는게 너구나.

  • 18.03.25 21:12

    위 글에서 내 닉 지우라고 했다.

  • 작성자 18.03.25 22:23

    지우고 싶지 않은데.

  • 18.03.26 11:16

    리뷰어도 틀릴 수 있다고 봅니다. 결국 현재 번역을 하고있거나 번역을 했던 사람이 리뷰어를 할텐데, 모든 번역사가 완벽하지 않은 것처럼 리뷰어도 마찬가지예요. 하지만 지적한 내용이 오히려 오역이거나 잘못된 거라면 근거를 대시고 삭감할 이유가 없는 것 같다고 반박을 해보내시면 될 것 같습니다. 감정적인 싸움을 할 이유는 없을 것 같아요. 리뷰어는 당연히 번역자보다 품질을 더 잘 뽑을 수 있어야 하고 엉뚱한 것을 지적하면 안 되지만, 실제론 종종 그런 일도 생깁니다. 시장에 양질의 번역사가 생각만큼 많지 않은 것처럼 양질의 리뷰어야말로 정말 드물거든요.

최신목록