大方廣佛華嚴經 第 六十七 卷 入法界品(8);遍行外道之 眞實行
대방광불화엄경 제 육십칠 권 입법계품(8);변행외도의 진실행
善男子, 我善別知一切諸香,亦知調合一切香法,
선남자, 아선별지일체제향,역지조합일체향법,
선남자여, 나는 모든 향을 잘 분별하여 알며,
모든 향을 조화하여 만드는 법을 아노니,
所謂:一切香、一切燒香、一切塗香、一切末香。亦知如是一切香王所出之處,
소위:일체향、일체소향、일체도향、일체말향。역지여시일체향왕소출지처,
이른바 모든 향·모든 사르는 향·모든 바르는 향·모든 가루향이며,
이런 모든 향이 나는 곳도 역시 아노라.
又善了知天香、龍香、夜叉香,乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、
우선료지천향、용향、야차향,건달파、아수라、가루라、
또 하늘 향·용의 향·야차의 향과, 건달바·아수라·가루라·
緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等所有諸香。
긴나라、마후라가、인、비인등소유제향。
긴나라·마후라가 등의 사람인 듯 사람 아닌 듯한 이들의 향을 잘 알며,
又善別知治諸病香、斷諸惡香、生歡喜香、增煩惱香、
우선별지치제병향、단제악향、생환희향、증번뇌향、
또 병을 다스리는 향·나쁜 짓을 끊는 향·
환희한 마음을 내는 향·번뇌를 늘게 하는 향·
滅煩惱香、令於有為生樂著香、令於有為生厭離香、捨諸憍逸香、
멸번뇌향、령어유위생악저향、령어유위생염리향、사제교일향、
번뇌를 없애는 향·함이 있는 법에 애착을 내게 하는 향·
함이 있는 법에 싫은 생각을 내게 하는 향·모든 교만과 방일을 버리는 향·
發心念佛香、證解法門香、聖所受用香、一切菩薩差別香、一切菩薩地位香,
발심념불향、증해법문향、성소수용향、일체보살차별향、일체보살지위향,
마음 내어 염불하는 향·법문을 이해하는 향·성인이 받아쓰는 향·
모든 보살의 차별한 향·모든 보살의 지위의 향들이니라.
如是等香形相生起、出現成就、清淨安隱、
여시등향형상생기、출현성취、청정안은、
이런 향의 형상과 생기는 일과, 나타나고 성취함과, 청정하고 편안함과,
方便境界、威德業用及以根本,如是一切我皆了達。
방편경계、위덕업용급이근본,여시일체아개료달。
방편과 경계와, 위덕과 작용과, 근본의 모든 것을 내가 다 통달하노라.
善男子, 人間有香,名曰:象藏,因龍鬥生。
선남자, 인간유향,명왈:상장,인용두생。
선남자여, 인간에 향이 있는데 이름은 상장이요, 용이 싸울 적에 생기며,
若燒一丸,即起大香雲彌覆王都,於七日中雨細香雨。
약소일환,즉기대향운미복왕도,어칠일중우세향우。
한 개만 살라도, 큰 향 구름을 일으키어 서울에 덮으며,
이레 동안 가는 향 비를 내리나니,
若著身者,身則金色;若著衣服、宮殿、樓閣,亦皆金色。
약저신자,신칙금색;약저의복、궁殿、루각,역개금색。
몸에 닿으면 몸이 금빛이 되고,
의복이나 궁전이나 누각에 닿아도 금빛으로 변하며,
若因風吹入宮殿中,眾生嗅者,七日七夜歡喜充滿,身心快樂,
약인풍취입궁전중,중생후자,칠일칠야환희충만,신심쾌락,
바람에 날려 궁전 안에 들어가면, 그 향기를 맡은 중생은,
이레 동안 밤낮으로 환희하고 몸과 마음이 쾌락하며,
無有諸病,不相侵害,離諸憂苦,不驚不怖,不亂不恚,
무유제병,불상침해,이제우고,불경불포,불란불에,
병환이 침로하지 못하고, 모든 근심이 없어져,
놀라지도 무섭지도 어지럽지도 성내지도 않으며,
慈心相向,志意清淨。我知是已而為說法,令其決定發阿耨多羅三藐三菩提心。
자심상향,지의청정。아지시이이위설법,령기결정발아누다라삼막삼보제심。
인자한 마음으로 서로 대하고 뜻이 청정하여지거든,
나는 그것을 알고 법을 말하여, 그들로 아뇩다라삼먁삼보리심을 내게 하느니라.
善男子, 摩羅耶山出栴檀香,名曰:牛頭;
선남자, 마라야산출전단향,명왈:우두;
선남자여, 마라야산에서는 전단향이 나는데 이름은 우두니라.
若以塗身,設入火坑,火不能燒。
약이도신,설입화갱,화불능소。
몸에 바르면 불구렁에 들어가도 타지 않느니라.
善男子, 海中有香,名:無能勝;
선남자, 해중유향,名:무능승;
선남자여, 바다 속에 향이 있으니, 이름이 무능승이니라.
若以塗鼓及諸螺貝,其聲發時,一切敵軍皆自退散。
약이도고급제라패,기성발시,일체적군개자퇴산。
북이나 소라에 바르면, 소리가 날 적에, 모든 적군들이 모두 물러가느니라.
善男子, 阿那婆達多池邊出沈水香,名:蓮華藏,
선남자, 아나파달다지변출침수향,명:연화장,
선남자여, 아나바달다 못가에서는 침수향이 나는데, 이름은 연화장이니라.
其香一丸如麻子大;若以燒之,香氣普熏閻浮提界,眾生聞者,離一切罪,戒品清淨。
기향일환여마자대;약이소지,향기보훈염부제계,중생문자,이일체죄,계품청정。
삼씨만치를 태워도 향기가 염부제에 풍기며,
중생들이 맡으면 모든 죄를 여의고 계행이 청정하여지느니라.
善男子, 雪山有香,名:阿盧那;
선남자, 설산유향,명:아로나;
선남자여, 설산에 향이 있으니 이름은 아로나니라.
若有眾生嗅此香者,其心決定離諸染著,我為說法莫不皆得離垢三昧。
약유중생후차향자,기심결정리제염저,아위설법막불개득리구삼매。
중생이 이 향을 맡으면, 마음이 결정되어 물드는 집착을 여의며,
내가 법을 말하면 때 여읜 삼매를 얻지 못하는 이가 없느니라.
善男子, 羅剎界中有香,名:海藏,其香但為轉輪王用;
선남자, 라찰계중유향,명:해장,기향단위전륜왕용;
선남자여, 나찰 세계에 향이 있으니, 이름이 해장이니라.
이 향은 전륜왕만이 사용하는데,
若燒一丸而以熏之,王及四軍皆騰虛空。
약소일환이이훈지,왕급사군개등허공。
한 개만 피워서 풍겨도, 전륜왕과 네 가지 군대가 모두 허공에 나르느니라.
善男子, 善法天中有香,名:淨莊嚴;若燒一丸而以熏之,普使諸天心念於佛。
선남자, 선법천중유향,명:정장엄;약소일환이이훈지,보사제천심념어불。
선남자여, 선법천에 향이 있으니 이름은 정장엄이니라.
한 개만 피워서 풍겨도, 여러 하늘들로 하여금 부처님을 생각하게 하느니라.
善男子, 須夜摩天有香,名:淨藏;若燒一丸而以熏之,夜摩天眾莫不雲集彼天王所而共聽法。
선남자, 수야마천유향,명:정장;약소일환이이훈지,야마천중막불운집피천왕소이공청법。
선남자여, 수야마천)에 향이 있으니, 이름은 정장이니라.
한 개만 피워서 풍겨도, 수야마천 무리들이 천왕의 처소로 모여와서 함께 법을 듣느니라.
善男子, 兜率天中有香,名:先陀婆;
선남자, 두솔천중유향,명:선타파;
선남자여, 도솔천에 향이 있으니, 이름이 선타바니라.
於一生所繫菩薩座前燒其一丸,興大香雲遍覆法界,普雨一切諸供養具,供養一切諸佛菩薩。
어일생소계보살좌전소기일환,흥대향운편복법계,보우일체제공양구,공양일체제불보살。
일생보처 보살이 앉은 앞에서 한 개만 피우면, 큰 향 구름을 일으켜서 법계를 뒤덮고,
모든 공양거리를 비 내려, 모든 부처와 보살들께 공양하느니라.
善男子, 善變化天有香,名曰:奪意;若燒一丸,於七日中,普雨一切諸莊嚴具。
선남자, 선변화천유향,명왈:탈의;약소일환,어칠일중,보우일체제장엄구。
선남자여, 선변화천에 향이 있으니, 이름이 탈의니라.
한 개를 피우면, 이레 동안에, 모든 장엄거리를 비 내리느니라.
善男子, 我唯知此調和香法。如諸菩薩摩訶薩,遠離一切諸惡習氣,不染世欲,
선남자, 아유지차조화향법。여제보살마가살,원리일체제악습기,불염세욕,
선남자여, 나는 다만 향을 화합하는 법을 알거니와
저 보살마하살들이 모든 나쁜 버릇을 여의어, 세상 탐욕에 물들지 않으며,
永斷煩惱眾魔羂索,超諸有趣,以智慧香而自莊嚴,於諸世間皆無染著,
영단번뇌중마견색,초제유취,이지혜향이자장엄,어제세간개무염저,
번뇌 마군의 오랏줄을 아주 끊고, 여러 길을 초월하며,
지혜의 향으로 장엄하여, 세간에서 물들지 않으며,
具足成就無所著戒,淨無著智,行無著境,
구족성취무소저계,정무저지,행무저경,
집착이 없는 계율을 구족하게 성취하며,
집착이 없는 지혜를 깨끗이 하고, 집착이 없는 경계에 향하며,
於一切處悉無有著,其心平等,無著無依;而我何能知其妙行,
어일체처실무유저,기심평등,무저무의;이아하능지기묘행,
모든 곳에 애착이 없고, 마음이 평등하여,
집착도 없고 의지함도 없음이야, 내가 어떻게 그 묘한 행을 알며,
說其功德, 顯其所有清淨戒門, 示其所作無過失業, 辨其離染身、語、意行.
설기공덕, 현기소유청정계문, 시기소작무과실업, 변기리염신、어、의행.
그 공덕을 말하며, 그 청정한 계율의 문을 나타내며,
그 허물없이 짓는 업을 보이며, 그 물들지 않는 몸과 뜻의 행을 말하겠는가.
善男子, 於此南方,有一大城,名曰:樓閣;中有船師,名:婆施羅。
선남子, 어차남방,유일대성,명왈:누각;중유선사,명:파시라。
선남자여, 여기서 남쪽에 큰 성이 있으니, 이름은 누각이요,
거기 뱃사공이 있으니, 이름이 바시라라 하느니라.
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道.
여예피문:보살운하학보살행、수보살도.
그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 보살의 도를 닦느냐고 물으라.
時,善財童子頂禮其足,遶無量匝,慇懃瞻仰,辭退而去。
시,선재동자정례기족,요무량잡,은근첨앙,사퇴이거。
이 때 선재동자는 그의 발에 엎드려 절하고
한량없이 돌고 은근하게 앙모하면서 하직하고 물러갔다.
爾時,善財童子向樓閣城,觀察道路。
이시,선재동자향루각성,관찰도로。
이 때 선재동자는 누각성을 향하면서 길을 살피니,
所謂:觀道高卑,觀道夷險,觀道淨穢,觀道曲直。
소위:관도고비,관도이험,관도정예,관도곡직。
길이 높고 낮음을 보며, 길이 평탄하고 험함을 보며,
길이 깨끗하고 더러움을 보며, 길이 굳고 곧음을 보았다.
漸次遊行,作是思惟:我當親近彼善知識。
점차유행,작시사유:아당친근피선지식。
점점 나아가면서 이렇게 생각하였다. 내가 마땅히 저 선지식을 친근하리니,
善知識者,是成就修行諸菩薩道因,是成就修行波羅蜜道因,
선지식자,시성취수행제보살도인,시성취수행바라밀도인,
선지식은 보살의 도를 수행함을 성취할 원인이며,
바라밀의 도를 수행함을 성취할 원인이며,
是成就修行攝眾生道因,是成就修行普入法界無障礙道因,
시성취수행섭중생도인,시성취수행보입법계무장애도인,
중생을 거둬 주는 도를 수행함을 성취할 원인이며,
법계에 두루 들어가되 장애가 없는 도를 수행함을 성취할 원인이며,
是成就修行令一切眾生除惡慧道因,是成就修行令一切眾生離憍慢道因,
시성취수행령일체중생제악혜도인,시성취수행령일체중생리교만도인,
모든 중생에게 나쁜 꾀를 덜게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이며,
모든 중생에게 교만한 도를 여의게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이며,
是成就修行令一切眾生滅煩惱道因,是成就修行令一切眾生捨諸見道因,
시성취수행령일체중생멸번뇌도인,시성취수행령일체중생사제견도인,
모든 중생에게 번뇌를 없애는 도를 수행함을 성취할 원인이며,
모든 중생에게 여러 가지 소견을 버리게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이며,
是成就修行令一切眾生拔一切惡刺道因,是成就修行令一切眾生至一切智城道因。
시성취수행령일체중생발일체악자도인,시성취수행령일체중생지일체지성도인。
모든 중생에게 온갖 나쁜 가시를 뽑게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이며,
모든 중생에게 온갖 지혜의 성에 이르게 하는 도를 수행함을 성취할 원인이 되리라.
何以故, 於善知識處,得一切善法故;依善知識力,得一切智道故。善知識者,難見難遇。
하이고, 어선지식처,득일체선법고;의선지식력,득일체지도고。선지식자,난견난우。
왜냐 하면 선지식에게서 모든 착한 법을 얻는 연고며,
선지식의 힘으로 온갖 지혜의 길을 얻는 연고며, 선지식은 보기 어렵고 만나기 어렵기 때문이니라.
如是思惟。漸次遊行,既至彼城,
여시사유。점차유행,기지피성,
이렇게 생각하면서, 점점 걸어가다가 누각성에 이르렀다.
見其船師在城門外海岸上住,百千商人及餘無量大眾圍遶,說大海法,
견기선사재성문외해안상주,백천상인급여무량대중위요,설대해법,
그 뱃사공은 성문 밖 바닷가에 있으면서,
백 천의 장사꾼들과 한량없는 대중에게 둘러싸여서, 바다의 일을 말하며,
方便開示佛功德海。善財見已,往詣其所,頂禮其足,遶無量匝,於前合掌而作是言:
방편개시불공덕해。선재견이,왕예기소,정례기족,요무량잡,어전합장이작시언:
부처님의 공덕 바다를 방편으로 일러 주는 것을, 선재가 보고,
앞에 나아가 발에 절하고 한량없이 돌고 합장하며 말하였다.
聖者, 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,
성자, 아이선발아누다라삼막삼보제심,
거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나,
而未知菩薩云何學菩薩行, 云何修菩薩道, 我聞聖者善能教誨,願為我說.
이미지보살운하학보살행, 운하수보살도, 아문성자선능교회,원위아설.
보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다.
듣자온즉 거룩하신 이께서 잘 가르쳐 주신다 하오니, 바라건대 말씀하여 주소서.
船師告言:善哉善哉, 善男子, 汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心,
뱃사공이 말하였다.
훌륭하고, 훌륭하다. 선남자여, 그대는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었고,
今復能問生大智因、斷除一切生死苦因、往一切智大寶洲因、成就不壞摩訶衍因、
금부능문생대지인、단제일체생사고인、왕일체지대보주인、성취불괴마가연인、
이제 또 큰 지혜를 내는 인과, 모든 생사의 괴로움을 끊는 인과,
온갖 지혜의 보배 섬에 가는 인과, 무너지지 않는 마하연의 인과,
遠離二乘怖畏生死住諸寂靜三昧旋因、乘大願車遍一切處行菩薩行無有障礙清淨道因、
원리이승포외생사주제적정삼매선인、승대원차편일체처행보살행무유장애청정도인、
이승들이 생사를 두려워하고 고요한 삼매의 소용돌이에 머무름을 멀리 여의는 인과,
큰 서원의 수레를 타고 모든 곳에 두루 하여 보살의 행을 수행하되 장애가 없는 청정한 도의 인과,
以菩薩行莊嚴一切無能壞智清淨道因、普觀一切十方諸法皆無障礙清淨道因、
이보살행장엄일체무능괴지청정도인、보관일체십방제법개무장애청정도인、
보살의 행으로 깨뜨릴 수 없는 온갖 지혜를 장엄하는 청정한 도의 인과,
모든 시방의 법을 두루 관찰하되 장애가 없는 청정한 도의 인과,
速能趣入一切智海清淨道因。
속능취입일체지해청정도인。
온갖 지혜의 바다에 빨리 들어가는 청정한 도의 인을 묻는구나.
善男子, 我在此城海岸路中,淨修菩薩大悲幢行。
선남자, 아재차성해안로중,정수보살대비당행。
선남자여, 나는 이 성의 바닷가에 있으면서,
보살의 크게 가엾이 여기는 당기의 행을 깨끗하게 닦았노라.
善男子, 我觀閻浮提內貧窮眾生,為饒益故,修諸苦行,隨其所願悉令滿足。
선남자, 아관염부제내빈궁중생,위요익고,수제고행,수기소원실령만족。
선남자여, 나는 염부제에 있는 빈궁한 중생들을 보고,
그들을 이익케 하려고 보살의 행을 닦으며, 그들의 소원을 모두 만족케 하는데,
先以世物,充滿其意;復施法財,令其歡喜,令修福行,令生智道,
선이세물,충만기의;부시법재,령기환희,령수복행,령생지도,
먼저 세상 물건을 주어, 마음을 채우고 ,
다시 법의 재물을 보시하여 환희케 하며, 복덕의 행을 닦게 하고 지혜를 내게 하고,
令增善根力,令起菩提心,令淨菩提願,令堅大悲力,
령증선근력,령기보제심,령정보제원,령견대비력,
선근의 힘을 늘게 하고, 보리심을 일으키게 하고,
보리의 원을 깨끗케 하고, 크게 가엾이 여기는 마음을 견고케 하고,
令修能滅生死道,令生不厭生死行,令攝一切眾生海,令修一切功德海,
령수능멸생사도,령생불염생사행,령섭일체중생해,령수일체공덕해,
생사를 없애는 도를 닦게 하고, 생사를 싫어하지 않는 행을 내게 하고,
모든 중생 바다를 거둬 주게 하고, 모든 공덕 바다를 닦게 하고,
令照一切諸法海,令見一切諸佛海,令入一切智智海。
령조일체제법해,령견일체제불해,령입일체지지해。
모든 법 바다를 비추게 하고, 모든 부처 바다를 보게 하고,
온갖 지혜의 지혜 바다에 들어가게 하노라.
善男子, 我住於此,如是思惟,如是作意,如是利益一切眾生。
선남자, 아주어차,여시사유,여시작의,여시리익일체중생。
선남자여, 나는 여기 있어서,
이렇게 생각하고, 이렇게 뜻을 가지고, 이렇게 모든 중생을 이익케 하노라.
善男子, 我知海中一切寶洲、一切寶處、一切寶類、一切寶種。
선남자, 아지해중일체보주、일체보처、일체보류、일체보종。
선남자여, 나는 바다에 있는 모든 보배의 섬과,
모든 보배의 처소와, 모든 보배의 종류와, 모든 보배의 종자를 알며,
我知淨一切寶、鑽一切寶、出一切寶、作一切寶。
아지정일체보、찬일체보、출일체보、작일체보。
나는 모든 보배를 깨끗케 하고, 모든 보배를 연마하고,
모든 보배를 내고, 모든 보배를 만들 줄을 알며,
我知一切寶器、一切寶用、一切寶境界、一切寶光明。
아지일체보기、일체보용、일체보경계、일체보광명。
나는 모든 보배의 그릇과, 모든 보배의 쓰임과,
모든 보배의 경계와, 모든 보배의 광명을 알며,
我知一切龍宮處、一切夜叉宮處、一切部多宮處,皆善迴避,免其諸難。
아지일체용궁처、일체야차궁처、일체부다궁처,개선회피,면기제난。
나는 모든 용궁의 처소와, 모든 야차 궁전의 처소와,
모든 부다 궁전의 처소를 알고, 잘 회피하여 그들의 난을 면하노라.
亦善別知,漩澓淺深,波濤遠近,水色好惡,種種不同。
역선별지,선복천심,파도원근,수색호악,종종부동。
또 소용 도는 데·얕은 데·깊은 데와, 파도가 멀고 가까운 것과,
물빛이 좋고 나쁜 것들이, 여러 가지로 같지 아니한 것을, 잘 분별하여 알며,
亦善別知,日月星宿運行度數,晝夜晨晡,晷漏延促。
역선별지,일월성숙운행도수,주야신포,귀루연촉。
또 일월성신이 돌아가는 도수와, 밤과 낮과 새벽과 신시 때와,
시각과 누수가 늦고 빠름을 잘 분별하여 알며,
亦知其船鐵木堅脆、機關澀滑,水之大小,風之逆順;
역지기선철목견취、기관삽활,수지대소,풍지역순;
또 배의 철물과 나무가 굳고 연한 것과, 기관이 만만하고 거셈과,
물이 많고 적음과, 바람이 순하고 거슬림을 알며,
如是一切安危之相無不明瞭,可行則行,可止則止。
여시일체안위지상무불명료,가행칙행,가지칙지。
모든 편안하고 위태한 것을 분명하게 알고서, 갈 만하면 가고, 못갈 만하면 안 가노라.
善男子, 我以成就如是智慧,常能利益一切眾生。
선남자, 아이성취여시지혜,상능리익일체중생。
선남자여, 나는 이런 지혜를 성취하여, 모든 중생을 이익케 하노라.
善男子, 我以好船運 諸商眾行安隱道,復為說法令其歡喜,
선남자, 아이호선운 제상중행안은도,부위설법령기환희,
선남자여, 나는 안전한 배로 장사 무리들을 태우고 편안한 길을 가게하며,
다시 법을 말하여 기쁘게 하면서,
引至寶洲與諸珍寶咸使充足,然後將領還閻浮提。
인지보주여제진보함사충족,연후장령환염부제。
보배 있는 섬으로 인도하여 여러 가지 보물을 주어 만족케 한 연후에, 염부제로 돌아오노라.
善男子, 我將大船如是往來,未始令其一有損壞。
선남자, 아장대선여시왕래,미시령기일유손괴。
선남자여, 나는 큰 배를 가지고 이렇게 다니지만, 한 번도 실수한 일이 없노라.
若有眾生得見我身、聞我法者,令其永不怖生死海,必得入於一切智海,
약유중생득견아身、문아법자,령기영불포생사해,필득입어일체지해,
어떤 중생이 내 몸을 보거나, 내 법을 들은 이는,
영원히 생사의 바다를 무서워하지 않고, 온갖 지혜의 바다에 들어가서,
必能消竭諸愛慾海,能以智光照三世海,能盡一切眾生苦海,能淨一切眾生心海,
필능소갈제애욕해,능이지광조삼세해,능진일체중생고해,능정일체중생심해,
모든 애욕의 바다를 말리고, 지혜의 광명으로 삼세 바다를 비추며,
모든 중생의 고통 바다를 끝나게 하며, 모든 중생의 마음 바다를 깨끗이 하고,
速能嚴淨一切剎海,普能往詣十方大海,普知一切眾生根海,
속능엄정일절찰해,보능왕예십방대해,보지일체중생근해,
모든 세계 바다를 빨리 청정케 하며,
시방의 큰 바다에 두루 가서, 모든 중생의 근성 바다를 알고
普了一切眾生行海,普順一切眾生心海。
보료일체중생행해,보순일체중생심해。
모든 중생의 수행 바다를 통달하고, 모든 중생의 마음의 바다를 따르니라.
善男子, 我唯得此大悲幢行;
선남자, 아유득차대비당행;
선남자여, 나는 다만 이 크게 가엾이 여기는 당기의 행을 얻었으므로,
若有見我及以聞我、與我同住、憶念我者,皆悉不空。
약유견아급이문아、여아동주、억념아자,개실불공。
만일 나를 보거나 내 음성을 듣거나,
나와 함께 있거나, 나를 생각하는 이는, 하나도 헛되지 않게 하거니와,
如諸菩薩摩訶薩,善能遊涉生死大海,不染一切諸煩惱海,能捨一切諸妄見海,
여제보살마가살,선능유섭생사대해,불염일체제번뇌해,능사일체제망견해,
저 보살마하살들의 생사의 바다에 다니면서도,
모든 번뇌 바다에 물들지 않고, 모든 허망한 소견 바다를 버리며,
能觀一切諸法性海,能以四攝攝眾生海,已善安住一切智海,能滅一切眾生著海,
능관일체제법성해,능이사섭섭중생해,이선안주일체지해,능멸일체중생저해,
모든 법의 성품 바다를 살피고, 사섭법으로 중생 바다를 거두어 주며,
이미 온갖 지혜의 바다에 머물러서, 모든 중생의 애착 바다를 소멸하고 ,
能平等住一切時海,能以神通度眾生海,能以其時調眾生海;而我云何能知能說彼功德行.
능평등주일체시해,능이신통도중생해,능이기시조중생해;이아운하능지능설피공덕행.
모든 시간의 바다에 평등하게 있으면서, 신통으로 중생 바다를 제도하며,
때를 놓치지 않고 중생 바다를 조복하는 일이야, 내가 어떻게 알며, 그 공덕의 행을 말하겠는가.
善男子, 於此南方,有城名:可樂;中有長者,名:無上勝。
선남자, 어차남방,유성명:가악;중유장자,명:무상승。
선남자여, 여기서 남쪽에 즐거운 성이 있고, 거기 장자가 있으니 이름은 무상승이니라.
汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道.
여예피문:보살운하학보살행、수보살도.
그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 보살의 도를 닦느냐고 물으라.
時,善財童子頂禮其足,遶無量匝,慇懃瞻仰,悲泣流淚,求善知識心無厭足,辭退而去。
시,선재동자정례기족,요무량잡,은근첨앙,비읍류루,구선지식심무염족,사퇴이거。
그 때 선재동자는 그의 발에 엎드려 절하고, 한량없이 돌고, 은근하게 앙모하고 ,
슬프게 울면서 ,선지식을 구하는 마음이 만족한 줄 모르며 하직하고 떠났다.
< 대방광불화엄경 제 67 권 입법계품(8);변행외도의 진실행 계속 >
[출처] 화엄경 전문 해석 360(제 67권)/39/ 입법계품(入法界品)(8); 변행외도(遍行外道)의 진실행(眞實行)②|작성자 흐르는 강물처럼