my fellow citizens
단어사전 해석 "나의 - 동료 - 시민들"
실제 이렇게 단순해석하는게 맞나?
요즘 뜬금없이 동료 시민 어쩌고 하는데
그게 한두광이 주로 쓰고 유포되길래
그래서 Chat GPT에게 물어보았다
(질문)
"마이 펠로우 시티즌스"는 무슨 말이고
실제 어떻게 해석되는가?
동료는 주로 조직내, 같은 그룹이나 팀
여기 속한 사람들을 지칭하는 말일 뿐
my fellow citizens 이 말은
국민 여러분, 나의 국민(동포)여러분
이렇게 쓰는게 맞는 겁니다
즉, 한두광이 쓰는 저 말은
그저 영미권 정치인들이 사용하는 말을
곧이 곧대로 직역해와서 멍청하게 쓰는 것
아무 영어나 그냥 사전적 의미로 쓰면
저렇게 망신당하고 웃음거리 됩니다. 그쵸?
결론 : 동료 시민은 개뿔 ㅋㅋㅋ
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
정치/사회게시판
"동료 시민?".. AI Chat GPT에게 "마이 펠로우 시티즌스"에 대해 물어보았다
다음검색
첫댓글 동포 시민이라고 하면
북한 느낌 나서?
영문 AI의 해석본대로 하면 그냥 "국민 여러분"이고
좀 더 넓은 의미로 "국민(해외 동포 포함) 여러분" 정도 되겠죠 ㅎㅎ
남한동포 려러분
오늘자 동료시민ㅋ
있어보이고 싶어 안달난 ㅁㅈㄹ ㅋㅋㅋ
중2병 한가닥
동료시민은 뭐여 저놈 또ㅋㅋ
동료시민이 뭔 말이여
알렉스 한에게 자문구했나보네
오뤤지 여사님은 양반이었네...
어제 뉴공듣고 대충 뜻이 동포정도 되겠구나 했는데 챗지피티 대단하네
그냥 미국식 표현이고
멋부리는거라고 ㅋㅋ
https://youtu.be/vscTx480UlY?si=6F3o0KIreqFKBso7
PLAY