자한편 4장
子絶四(자절사)러시니 毋意(무의), 毋必(무필), 毋固(무고), 毋我(무아)러시다
孔子는 네 가지가 완전히 없으셨으니, 사사로운 뜻이 없으셨으며 기필함이 없으셨으며 집착(고집)함이 없으셨으며 사사로움(이기심)이 없으셨다.
絶은 無之盡者라 毋는 史記에 作無하니 是也라 意는 私意也요 必은 期必也요 固는 執滯也요 我는 私己也라 四者相爲終始하여 起於意하여 遂於必하고 留於固하여 而成於我也라 蓋意必은 常在事前하고 固我는 常在事後하니 至於我又生意면 則物欲牽引하여 循環不窮矣리라
‘絶(절)’은 완전히 없는 것이다. ‘毋(무)’는 《史記(사기)》에 無(무)로 되어 있으니, 이것이 옳다. ‘意(의)’는 사사로운 뜻이요, ‘必(필)’은 기필함이요, ‘固(고)’는 執滯(집체)함이요, ‘我(아)’는 私己(사기, 사사로움)이다. 이 네 가지는 서로 終(종)과 始(시)가 되어서 사사로운 뜻에서 시작되어 기필함에 이루어지고, 고집함에 머물러 私我(사아)에서 완성된다. 意(의)와 必(필)은 항상 일의 앞에 있고, 固(고)와 我(아)는 항상 일의 뒤에 있으니, 我(아)가 다시 私意(사의)를 내게 되면 물욕에 이끌려 끊임없이 순환하게 된다.
☉ 程子曰 此毋字는 非禁止之辭라 聖人이 絶此四者에 何用禁止리오
張子曰 四者에 有一焉이면 則與天地不相似니라
楊氏曰 非知(智)足以知聖人이요 詳視而默識之면 不足以記此니라
☉ 정자(伊川(이천))가 말씀하였다. “여기의 ‘毋(무)’ 자는 금지하는 말이 아니다. 聖人(성인)은 이 네 가지를 없앰에 어찌 금지할 필요가 있겠는가.”
장자가 말씀하였다. “이 네 가지 중에 하나라도 있으면 이는 천지와 서로 같지 못한 것이다.”
양씨(楊時(양시))가 말하였다. “지혜가 충분히 성인을 알 수 있고 자세히 살펴보아 묵묵히 아는 자가 아니면 이것을 기록할 수 없다.”