• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
심재 서예연구원
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
☞♧.......명언/양식글 스크랩 좋은글 동다송
文聽 추천 0 조회 150 07.01.17 11:50 댓글 1
게시글 본문내용

동다송(東茶頌)

 

                    朝鮮의 차를 칭송함

제 1장 동다송 본문 본주(東茶頌  本文 本注)

                    1. 생장개화 (一頌)

 

후황가수배귤덕   (韻)
后皇嘉樹配橘德   (職)   하느님 좋은 나무에 귤 덕성 내리시니
수명불천생남국
受命不遷生南國   (職)   명을 받아 옮기지 않고 남녘에 살며
밀엽투선관동청
密葉鬪霰貫冬靑   (靑)   잎 촘촘 싸락눈 겨뤄 三冬 푸르게 뚫고
소화탁상발추영
素花濯霜發秋榮   (庚)   서리 씻긴 흰 꽃 가을 영화로이 피었네.

 

  * 頌('詩經' 六義의 하나→天子의 盛德을 기려 신명께 고하는 宗廟 樂, 기리다), 承(잇다, 받들다), 恂(정성). 嘉(아름답다), 配(아내, 나누다, 내리다), 橘(귤), 遷(옮기다), 鬪(싸우다, 겨루다), 霰(관음→ 산, 싸락눈), 濯(씻다), 霜(서리).

 

                    2. 차 꽃과 차 움 (二頌)

고야선자분기결
姑射仙子粉肌潔   (屑)  고야산 선인 깨끗한 살결로 분장하고
염부단금방심결
閻浮檀金芳心結   (屑)  염부강 단금이듯 향기로이 맺힌 꽃술
    다수여과로
    茶樹如瓜爐             차나무는 과로 같고
    엽여치자
    葉如梔子               잎은 치자 같으며
    화여백장미
    花如白薔薇             꽃은 들 찔레 같다.
    심황여금
    心黃如金               꽃술 누르기 황금 같고
    당추개화

    當秋開花               가을에 꽃이 피면
    청향은연운
    淸香隱然云             맑은 향기가 은은하다.
항해수청벽옥조
沆瀣漱淸碧玉條         한밤이슬에 닦이어 맑은 푸른 옥 가지
조하함윤취금설
朝霞含潤翠禽舌   (屑)  아침안개 배어 윤택한 비취빛 雀舌이어!
    이백운
    李白云                 李태백이 이르기를
    형주옥천사
    荊州玉泉寺            '荊州 玉泉寺
    청계제산
    靑溪諸山               靑溪 여러 산에  
    유명초라생
    有茗艸羅生             차풀(차나무)이 널려 있는데
    지엽여벽옥
    枝葉如碧玉             가지와 잎이 푸른 옥 같으며
    옥천진공상채음
    玉泉眞公常采飮         옥천사 진공이 늘 따 마신다.'고 했다.
천선인귀구애중
天仙人鬼俱愛重         천, 선, 인, 귀, 모두 아끼고 소중함은
지이위물성기절
知爾爲物誠奇絶   (屑)  네 성실하고 기절한 物性을 앎이니.

 

  * 射(궁술 '사', 벼슬, 신선 이름 '야'). 肌(살). 潔(깨끗하다). 閻(마을 문, 땅이름). 檀(사람이름 선, 박달 단, 베풀다 [佛]). 芳(꽃답다, 향기). 蘆(갈대). 梔子(치자나무 '漢'). 薔薇(장미과에 속한 落葉灌木). 隱然(은은→나타나지 아니하나 중량감 있는 인지상황). 沆(넓다, 白氣모양). 瀣(이슬기운). 漱(씻다). 霞(노을, 안개). 荊(모형나무, 國名). 誠(정성). 絶(끊다, 뛰어나다). 茗艸(차).

 

                   3. 차의 옛일 (三頌)


염제증상재식경
炎帝曾嘗載食經   (靑)  염제가 일찍이 시험 식경에 적고
    염제식경운
    炎帝食經云             염제 신농씨 ‘식경’에 이르기를
    차명구복
    茶茗久服             ‘차를 오래 복용하면,
    령인유력열지
    令人有力說志           사람으로 하여금 힘있고 뜻을 기쁘게 한다.’
    -'茶經 七之事' 中 第1事 引用 -
제호감로구전명
醍 甘露舊傳名    (庚)  제호 감로 옛 이름 전하네.
    왕자상
    王子尙                '예장왕 자상이
    예담재도인어팔공산
    詣曇齋道人於八公山     팔공산에 담재도인을 예방했다.
    도인설차명
    道人設茶茗             담재도인이 차를 베풀자,
    자상미지왈
    子尙味之曰             자상이 맛을 보고 이르되,
    차감로야
    此甘露也              '이는 甘露입니다.’라고 했다.
    -'茶經 七之事’中 30事 引用 -

해정소면증주성
解 少眠證周聖          술 깨우고 잠 줄인다는 주성의 證驗
    이아가고도
    爾雅檟苦荼             爾雅釋木에는 ‘檟는 쓴 나물이다.’라 했고,

    광아형파간
    廣雅 荊巴間            廣雅에 형주 파주사이에서는

    채엽기음성주
    采葉其飮醒酒          '잎을 따서 그를 마시면  술이 깨고,

    령인소면
    令人少眠               사람으로 하여금 잠을 적게 한다.’고 했다.
    -'茶經 七之事' 中 2·3事 引用 -

탈속반채문제영
脫粟伴菜聞齊孀   (庚)  메조미쌀에 나물 곁든 齊 晏孀의 가르침.
    안자춘추
    晏子春秋               안자춘추에
    영상제경공시
    孀相齊景公時          '안영이 齊나라 景公의 재상일 때,
    식탈속지반

    食說粟之飯             메조미 쌀밥과
    적삼과오묘
    炙三戈五卯             세 꼬치의 구이와, 다섯 가지 푸성귀와
    명채이이
    茗菜而已               차 나물을  먹을 뿐이었다.’고 했다.
    -'茶經 七之事' 中 4事 引用 -

우홍천사걸단구
虞洪薦犧乞丹邱         우홍은 사준(犧尊)바쳐 단구자에게 求했고 
모선시총인진정 

毛仙示叢引秦精   (庚)  모선은 차 떨기 보이며 진정을 인도했네.
    신이기
    神異記                '신이기'에
    여요인우홍
    餘姚人虞洪            "여요사람 虞洪이,
    입산채명우일도사
    入山採茗遇一道士       산에 들어가 차를 따다가 한 도사를 만났는데,
    견삼청우
    牽三靑牛               세 마리의 푸른 소를 끌었다.
    인홍지폭포산왈

    引洪至瀑布山曰         우홍을 인도하여 폭포 산에 이르러 말하기를,
    여단구자야
    予丹丘子也            '나는 丹丘子 입니다.
    문자선구음
    聞子善具飮             그대가 잘 갖추어 마신다 듣고,
    상사현혜
    常思見惠               늘 은혜 받기를 생각했소.
    산중유대명
    山中有大茗             산중에 큰 차가 있는데,
    가이상급
    可以相給               서로 주고받을 만 할거요.’
    기자타일
    祈子他日               丹丘子에게 다른 날 빌고,
    유구사지여
    有 犧之餘              구기(사발)에 넉넉히 가져가
    걸상유야
    乞相遺也               서로 주고 얻었다.
    인립전사
    因立奠祀               제사를 정하여 세우고
    후상령가인
    後常令家人             뒤에 늘 집안사람으로 하여금
    입산획대명언
    入山獲大茗焉           산에 들어가서 큰 차 떨기를 얻었다.”고 했다.
    -'茶經 七之事' 中 13事 引用 -

    선성인진정
    宣城人秦精            '宣城사람 秦精이
    상입무창산채명
    常入武昌山採茗         늘 武昌山에 차 따러 들어갔는데,
    우일모인장장여
    遇一毛人長丈餘         키가 열자 남짓한 한 도인을 만났다.
    인정지산하
    引精至山下             秦精을 인도하여 산 아래 이르러,
    시이총명이거
    示以叢茗而去           차 떨기를 보이고 떠났다가
    아이부환
    俄而復還               잠깐 만에 다시 돌아와,
    내탐회중귤이견정
    乃探懷中橘以遣精       품에서 귤을 찾아 진정에게 건네니,
    정포부명이귀
    精怖負茗而歸           진정은 두려워서 차를 지고 돌아왔다.' 했다
    -'茶經 七之事' 中 23事 引用 -

잠양불석사만전
潛壤不惜謝萬錢         遺骨에게 차를 아끼지 않아 만전 謝禮받고
    이원
    異苑                   이원에
    섬현진무처
    剡縣陳務妻            '剡縣 陳務의 아내가,
    소여이자과거
    少與二子寡居           젊어 두 아들과 과부로 살며.
    호음다명
    好飮茶茗               차를 즐겨 마셨다.
    이택중유고총
    以宅中有古塚           집 뜰에 옛 무덤이 있었는데,
    매음첩선사지
    每飮輒先祀之           마실 때 마다 꼭 먼저 제사했다.
    이자환지왈
    二子患之曰             두 아들이 근심스러워 말하기를,
    고총하지
    古塚何知               古塚이 어찌 알겠습니까?
    도이로
    徒以勞                 힘쓴 보람이 없을 것입니다.
    의욕굴거지
    意慾屈去之             하고 파 버리고자 하니,
    모고금이지
    母苦禁而止             어머니가 괴로워 금지하였다.
    기야몽일인운
    其夜夢一人云           그날 밤 꿈에 한 사람이 이르기를,
    오지차총삼백여년
    吾止此塚三百餘年       내가 이 무덤에 머물기를 삼백여 년인데 ,
    경이자
    卿二子                 그대의 두 아들이
    항욕견훼
    恒欲見毁               항상 보고 훼손코자 하였으나,
    뢰상보호
    賴相保護               돕고 보호함에 힘입어,
    우향오가명
    又享吾佳茗             또한 내게 좋은 차를 歆饗하게 하였으니,
    수잠양후골
    雖潛壤朽骨         비록 땅속에 묻혀 썩은 뼈인들
    기망예상지보
    豈忘峠桑之報       어찌 예상의 은혜갚음을 잊겠오.
    급효
    及曉               날이 밝자
   어정중획전십만
    於庭中獲錢十萬     뜰에서 십만 전을 획득했다.'고 했다.
    -'茶經 七之事’中  25事 引用 - 
정식독칭관육정
鼎食獨稱冠六情   (庚)  鼎食中에 칭찬하되 六情의 으뜸이며.
    장맹양
    張孟陽                 장맹양이

    등성도루시운
    登成都樓詩云           성도의 다락에 올라 지은 시에 이르기를
    정식수시진
    鼎食隨時進           ‘솥 음식 때때로 나오고,
    백화묘차수
    百和妙且殊   (虞)      온갖 和韻 절묘 뛰어났네.
    방도관육정
    芳  冠六情             꽃다운 차 六情 中 뛰어나,
    일미파구구
    溢味播九區   (虞)      넘치는 맛 온 나라에 펴니.'

    -'茶經 七之事' 中 15事 引用 - 
    장맹양등성도루시 전문
   (張孟陽登成都樓詩 全文, 장맹양이 성도 다락에 올라 지은 시 전문)
    차문양자사
    借問揚子舍            '양자의 집을 찾아 물으며,
    상견장경려
    想見長卿廬   (魚)      장경의 띠 집을 미루어 헤아리네.
    정탁루천금
    程卓累千金             정정 탁왕손의 여러 천금,
    교치의오후
    驕侈擬五侯   (尤)      교만 사치는  五侯를 본 따.
    문유연기객
    門有連騎客             문에는 말 탄 손 잇대었고,
    취대요오구
    취대腰吳鉤   (尤)      비취 빛 허리띠엔 오나라 대구.
    정식수시진
    鼎食隨時進             솥 음식 때때로 나오고,
    백화묘차수
    百和妙且殊   (虞)      온갖 和韻 절묘 뛰어났네.
    피림채추귤
    披林採秋橘             수풀 헤치며 가을 귤을 따고,
    임강조춘어
    臨江釣春魚   (魚)      강에 나가 봄 물고기를 낚았네.
    흑자과용혜
    黑子過龍醯             찰기장 절임보다 낫고,
    과찬유해서
    果饌踰蟹胥   (魚)      과일 차리니 게젓보다 낫구나.
    방도관육정
    芳 冠六情              꽃다운 차 육 정 중 뛰어나,
    일미파구구
    溢味播九區   (虞)      넘치는 맛 온 나라에 펴니.
    인생구안락
    人生苟安樂             사람 삶이 진실로 安樂 일진댄,
    자토료가오
    玆土聊可娛)  (虞)      이 땅도 즐길 만 하구나.’
    -'茶經 七之事’ 中 15事 四句의 全文 -
개황의뇌전이사
開皇醫腦傳異事         개황의 뇌 치료한 奇異한 일 전하며
    수문제미시몽
    隋文帝微時夢           隋문제가 미천할 때(어렸을 적에) 꿈에,
    신인역기뇌골
    神人易其腦骨           신인이 그 腦骨을 바꾸니.
    자이뇌통
    自爾腦痛               그때부터 뇌를 앓았는데,
    홀우일승운
    忽遇一僧云             홀연히 만난 한 스님이 이르기를
    산중명초가치
    山中茗草可治          '산중의 차로 치료가 될 것이다.’고 했다.
    제복지유효

    帝服之有效             제왕이 마시니 효험이 있었다.
    어시천하
    於是天下               이로부터 천하 사람이
    시지음차
    始知飮茶               차를 알고 마시기 시작했다.
    -'隋書'에서  引用 -

뢰협용향취차생
雷莢茸香取次生   (庚)  경뢰협 자용향 돋는 차례로 취하였네.

    당각림원
    唐覺林院               당 각림원의
    승지숭
    僧志崇                 志崇 스님이
    제차삼품
    製茶三品               차를 세품으로 만들어,
    대객이경뢰협
    待客以驚雷莢           경뢰협(高山茶)은 손을 접대하고,
    자봉훤초대
    自奉萱草帶             훤초대(거친 차)는 스스로 봉양하고,
    공불이자용향
    供佛以紫茸香           자용향(햇차)은 부처님께 공양했다.
    -'劉源長의'茶史 -

거당상식수백진
巨唐尙食羞百珍         당나라 궁중음식 온갖 진수성찬
심원유독기자영
沁園唯獨記紫英   (庚)  심원에는 다만 자영차가 적혔어라.
    당덕종
    唐德宗                 당나라 덕종이
    매사동창공주
    每賜同昌公主           매양 동창공주에게
    찬탕물
    饌湯物                 찬과 탕을 내렸는데,
    기차즉록화자영호
    其茶則綠花紫英號       그 차를 '녹화 자영'이라 부른다.

 

  * 檟(茶, 옛날 촉에서는 茶를 로 지칭). 荼(씀바귀, 후에 一자를 하나 버리고 茶자가 됨).  鼎(솥). 稱(일컫다, 칭찬). 冠(갓, 으뜸). 樓(다락). 隨(따르다). 殊(죽이다, 유달리). 播(뿌리다, 널리 미치다). 借問(찾아 묻다). 廬(움집, 띠 집). 擬(본뜨다). 腰(허리). 鉤(자물쇠 단추). 黑子(검은 기장, 찰기장?). 醯(초, 절임). 踰(넘다→낫다). 蟹(게). 蟹胥(게젓). 娛(즐기다). 開皇(隋 文帝, 楊堅, 541∼604). 微時(미천하여 보잘것없을 때<王權 以前>). 莢(풀 열매, 풀 싹). 萱(원추리). 茸(무성, 녹용). 羞百珍(온갖 맛좋은 음식). 沁(스며듦, 강 이름). 賜(주다). 饌(반찬, 차리다).

 

 

                   4. 차의 제조 (四頌)

 

법제두강종차성
法製頭綱從此盛   (敬)  頭綱을 법제하고 이를 좇아 성하니
청현명사과전영
淸賢名士誇雋永   (敬)  청렴한 현인 명사가 전영 이라 誇示했네.
    다경칭차미전영
    茶經 稱茶味 雋永       茶經에 차 맛을 '전영'이라 했다.
    -'茶經' 五之煮 中 引用-
채장용봉전교려
綵莊龍鳳轉巧麗         龍鳳文을 찍어 緋緞治裝 巧麗한 轉包
비진만금성백병
費盡萬金成百餠   (敬)  만금을 들여 차 떡 백 개를 만들었네.
    대소용봉단
    大小龍鳳團             크고 작은 용, 봉 무늬 덩이 차
    시어정위
    始於丁謂               丁謂에서 시작하여,
    성어채군모
    成於蔡君謨             蔡君謨에서 완성하니,
    이향약합이성병
    以香藥合而成餠         향과 선약을 합하여 떡덩이를 만들고,
    병상식이용봉문
    餠上飾以龍鳳紋         떡차 윗면에 龍·鳳의 무늬를 박아 꾸몄는데,
    공어자
    供御者                 임금께 진상할 것은,
    이금장성
    以金莊成               금장식을 했다.
    동파시운
    東坡詩云               소동파의 시에 일러,
    자금백병비만전
    紫金百餠費萬錢        '赤銅色 떡차 百덩이에 만전을 들였네'라 했다.
수지자요진색향
誰知自饒眞色香         누가 自饒한 眞色 眞香 眞味를 알리오.
일경점염실진성
一經點染失眞性   (敬)  오점에 한 번 물들면 眞性을 잃으니.
    만보전서
    萬寶全書              '만보전서'에
    다자유진향
    茶自有眞香            '차에는 眞香이 있고,
    유진색
    有眞色                 眞色이 있고,
    유진미
    有眞味                 眞味가 있는데,
    일경점염
    一經點染               한번 汚點(오점)에 물이 들면,
    변실기진
    便失其眞               곧  眞性을 잃는다.'고 했다.
    -'경당증정만보전서 敬堂增訂萬寶全書'에서 인용 -

 

  * 曾(일찍). 嘗(일찍, 맛보다, 시험하다). 說(말하다 '설', 벗다 '탈', 설득하다 '세', 기쁘다 '열'). 醍(맑은 술, 精醇한 우락-butter). (제호, 精醇한 우락-butter). 詣(이르다, 불사에 가다). 曇(흐리다, 齋(재계하다, 집, 불도를 닦다).  (데치다, 삶다). 檜(전나무). 爐(화로). 春雪(봄눈, 차 이름). 叢(떨기). (술 깨다). 粟(오곡, 조). 孀(갓난아이). 薦(천거, 올리다). 犧(희생 '희', 술통 '사'→구기). 具(갖추다, 음식을 갖춤). 餘(남다, 넉넉하다). 大茗(큰 차→차나무의 큰 떨기). 叢茗(차나무 떨기). 俄(잠깐). 復(되돌리다 '복', 다시 '부'). 懷(품). 寡居(과부로 살음). 輒(문득, 번 번히). 徒(무리, 다만, 보람 없다). 卿(벼슬, 그대). 毁(헐다). 賴(힘입다). 相(서로, 돕다). 潛壤朽骨(泉壤저승에 있는 썩은 뼈). 法製(법식 제조). 頭綱(머리와 벼리). 盛(담다 '平聲', 성하다 '去聲'). 誇(자랑). 雋(우수하다 '준' 새 살찌다 '전', 맛 좋다). 雋永(살찌고 맛좋은 고기). 綵(비단). 莊(풀 성하다, 꾸미다). 龍鳳(용과 봉, 둥근 떡 차, 양면 또는 한 면에 찍는 무늬). 轉(구르다→轉包). 飾(꾸미다). 供御(임금께 바침). 紋(無分切 '文'과 같음, 번지다→무늬). 自饒(스스로 넉넉함). 經(줄기, 책, 겪다). 點染(汚點오점으로 물이 듦). 眞(眞性, 참된 성품, 여기서는 眞香 眞色 眞味를 지칭함).

 

 

                   5. 차의 製品 (五頌)

 

도인아욕전기가
道人雅欲全其嘉   (麻)  도인 바른 嘉品 온전케 하고자
증향몽정수재나
曾向蒙頂手栽那   (歌)  일찍이 蒙山 정수리에 손수 심고
양득오근헌군왕
養得五斤獻君王         가꿔 얻은 다섯 근을 군왕께 바쳤으니
길상예여성양화
吉祥蘂與聖楊花   (麻)  吉祥 와 聖楊花라.
    부대사
    傅大士                 傅大士가
    자왕몽정결암
    自往蒙頂結庵           몸소 蒙山 정수리에 가서 庵子를 짓고,
    식차범삼년
    植茶凡三年             차를 심어 삼년 만에
    득절가자
    得絶嘉者               懸絶(현절)한 嘉品(가품)을 만들었는데,
    호성양화길상예
    號聖楊花 吉祥蘂       '聖楊花와 吉祥'라 불렀다.
    공오근지귀공헌
    共五斤 持歸供獻        다섯 근을 모아 군왕에게 바치었다.
    -이상 '麻'韻 絶句 一首-

설화운유쟁방렬
雪花雲  爭芳烈   (屑)  雪花차 雲차는 짙은 향기 겨루고
쌍정일주훤강절
雙井日注喧江浙   (屑)  雙井日注차 절강·강서에서 들랜다오.
    동파시운
    東坡詩云               소동파시에 이르되
    설화우각하족도
    雪花雨脚何足道        '설화차와 우각차로 어찌 족하다 하랴.' 했고,
    산곡시운
    山谷詩云               황산곡시에 이르되
    아가강남적운유
    我家江南摘雲          '강남 내 집에서 운유차를 딴다.'고 했다.
    동파지승원
    東坡至僧院             소동파가 寺院에 이르니,
    승범영
    僧梵英                 범영스님이
    즙치당우
    葺治堂宇               당우 지붕을 이었는데,
    비구가엄결
    比舊加嚴潔             옛집에 견주어 더 정결하였고,
    명음방렬
    茗飮芳烈               차를 마시니 향이 짙어,
    문차신차야
    問此新茶耶            '이 차가 신차 입니까?' 하고 물었다,
    영왈
    英曰                   범영이 이르되
    차성신구교
    茶性新舊交            '차의 성품은 햇것과 묵은 것을 섞으면
    즉향미복
    則香味復               향기와 맛이 회복됩니다.
    초차성어양절
    草茶盛於兩浙           草創期의 茶는 浙東과 浙西에서 성하여,
    양절지품
    兩浙之品               절동 절서의 품질 중에서
    일주위제일
    日注爲第一             일주차가 제일입니다.
    자경우이후
    自景祐已後             경우 이후부터,
    홍주쌍정백아점성
    洪州雙井白芽漸盛       홍주의 쌍정차 백아차가 점차 성하더니,
    근세제작우정
    近歲製作尤精           근세에 제다법이 더욱 정교하여,
    기품원출일주상
    其品遠出日注上         그 품질이 멀리까지 일주차를 웃돌아,
    수위초차제일
    遂爲草茶第一           마침내 첫차(애움 차) 중에 제일.'이라 했다.
    -이상 '屑'韻 絶句 一首, 韻字→烈·浙·月-

건양단산벽수향
建陽丹山碧水鄕         건양 단산의 물 맑은 시골은
품제특존운간월
品題特尊雲澗月   (屑)  품제 뛰어난 운감차 월간차라.
    돈재한람
    遯齋閑覽               돈재한람에
    금건안차위천하제일
    今建安茶爲天下第一    '지금 건안차를 천하제일로 삼는다.'고 했고,
    손초송차초형부서

    孫憔送茶焦刑部書       孫憔가 차를 덖어 형부에 보내는 글에,
    만감후십오인
    晩甘候十五人          '만감후 열 다섯을
    견시재각
    遣侍齋閣               祭閣 侍者에게 보냅니다.
    차도개승뢰
    此徒皆乘雷             이것들은 다 우레를 타고,
    이적배수이화
    而摘拜水而和           물을 받으며 따서 화제한 것입니다.
    개건양단산벽수지향
    蓋建陽丹山碧水之鄕     건양 단산 물 맑은 시골은,
    월간운감지품
    月澗雲龕之品           월간차와 운감차를 품제 하는데,
    신물천용지
    愼勿賤用之             삼가 천히 사용하지 마십시오.'라 했다.
    만감후차명
    晩甘候茶名             만감후는 차 이름이다.
    다산선생걸명소운
    茶山先生乞茗疏云       다산선생 '차비는 글'에  일러,
    조화시기
    朝華始起              '아침에 일어나 꽃이 갓 필 때,
    부운효효어청천
    浮雲    於晴天         구름이 개인 하늘에 하얗게 떴을 때,
    오수초성
    午睡初醒               낮잠에서 갓 깨어났을 때
    명월리리어벽간
    明月離離於碧澗         밝은 달이 푸른 산골 물을 소원히 떠날 때.'라 했다.


  * 雅(맑다, 예쁘다, 바르다). 共(한가지, 모음). 雅欲(바르고자 함). 蒙(어둡다, 덮다). 聖楊花], [吉祥蘂](차 이름). 雙井, 日注(차 이름). 蘂(꽃술). 喧(들랜다). 雪花, 雲(차 이름). (아랫배 살찜). 葺(지붕 잇다). 摘(따다). 嚴(엄하다, 치장하다). 潔(깨끗하다). 交(사귀다, 번 갈다→섞다). 兩浙(절강성 강서성을 기준하여 동과 서). 祐(돕다). 遂(따르다, 마침내). 特(수컷, 다만). 遯(달아나다, 둔괘 "易"). 覽(보다). 憔(애타다). 焦(그을리다). 刑(형벌, 다스리다). 人(사람, 어조사). 遣(보내다). 侍(모시다). 和(화함, 조미함 '去聲'). 龕(취하다). 愼(삼가다, 조심). 乞(빌다). 睡(잠자다). 醒(술 깨다, 잠깨다). 離離(구름이 길게 뻗치다). 碧(푸르다). (온통 희다, 선명).  

 

                   6. 東茶 實況 (六頌)

 

동국소산원상동
東國所産元相同   (東)  동국에서 나는 차도 근본은 서로 같아
색향기미론일공
色香氣味論一功   (東)  빛, 향기, 맛 한가지라  論贊 하시며,
육안지미몽산약
陸安之味蒙山藥         육안차의 맛과 몽산차의 약성을
고인고판겸양종
古人高判兼兩宗   (冬)  古人 높이가려 兩宗 겸한다 했네.
    동다기운
    東茶記云             ‘동다기'에 이르기를,
    혹의동다지효
    或疑東茶之效         ‘혹자는 東國茶의 효험이,
    불급월산
    不及越産               越産茶에 미치지 못한다 하나,
    이여관지
    以余觀之               내가 보기에는,
    색향기미소무차이
    色香氣味 少無差異      빛깔, 향기, 맛이 조금도 차이가 없다.’
    차서운
    茶書云               ‘茶書'에 이르기를
    육안차이미승
    陸安茶以味勝         ‘육안차는 맛이 뛰어나고,
    몽산다이약승
    蒙山茶以藥勝           몽산차는 약효가 뛰어나다 했는데,
    동다개겸지의
    東茶蓋兼之矣           동국(조선)차는 다 겸했느니라.
    약유이찬황육자우
    若有李贊皇陸子羽       만약 이찬황과 육자우가 있었다면,
    기인필이여언위연야
    其人必以余言爲然也     그들은 반드시 내 말에 그렇다 할 것이다.’

환동진고신험속
還童振枯神驗速         童顔 돌고 枯木에 싹 나는 빠른 신험
팔질안여요도홍
八牲顔如夭桃紅   (東)  여든 살 老顔을 복숭아 빛으로 젊게 하네.
    이백운

    李白云                 李太白이 이르기를
    옥천사진공
    玉泉寺眞公           ‘옥천사 진공이
    년팔십여세
    年八十餘歲             나이 팔십여 세에
    안색여도화
    顔色如桃花             안색이 복숭아꽃 같았는데,
    이차명청향활
    而此茗淸香滑           이 차는 향기가 맑고 매끄러워,
    숙이어타자
    熟異於他者             숙달된 것은 다른 것과 달리,
    소이능환동진고
    所以能還童振枯         동안이 돌아오고 고목이 떨쳐 일어나는 바,
    이령인장수야
    而令人長壽也           사람으로 하여금 장수케 한다.’했다.
아유유천

我有乳泉               내게 있는 유천을
파성수벽백수탕
把成秀碧百壽湯         길어 수벽탕, 백수탕을 끓이거늘
하이지귀
何以持歸               어찌 가져가
목멱산전헌해옹
木覓山前獻海翁   (東)  목멱산 앞 해거옹께 드릴거나.
    당소이저십륙탕품
    唐蘇  著十六湯品       당나라 소이가 지은 '십륙탕품'의

    제삼왈백수탕
    第三曰百壽湯           제삼을 백수탕이라 하는데,
    인과백식
    人過百息             ‘사람이 백 살을 넘기면
    수유십비
    水踰十沸               물이 열 번 끊음을 넘김이니,
    혹이화조
    或以話阻               혹, 말이 험해지거나,
    혹이사폐
    或以事廢               일하며 버려두었다가,
    시취용지
    始取用之               비로소 쓰려하면,
    탕이실성의
    湯已失性矣             탕은 이미 본성을 잃는다.
    감문
    敢問                   감히 묻거니와
    파빈창안지대로
        蒼顔之大老         살 쩍 희고 얼굴 창백한 늙은이에게
    환가집궁협시이취중호
    還可執弓挾矢以取中乎   활을 잡고 화살을 끼워 적중토록 돌이키며,
    환가웅등활보이매원호
    還可雄登闊步以邁遠乎   씩씩하게 오르고 멀리 활보하도록 돌이키겠는가.’

    제팔왈 수벽탕
    第八曰 秀碧湯          제 팔을 일러 수벽탕이라 하는데,
    석응결천지수
    石凝結天地秀         ‘돌은 천지 수기가 엉겨 맺혀,
    기이부형자야
    氣而賦形者也           그 형체를 받았으니,
    탁이위기
    琢以爲器               쪼아서 그릇을 만들되,
    수유재언
    秀猶在焉               오히려 수기가 있음이라.
    기탕불량
    其湯不良               그 탕에는 좋지 못한 것이
    미지유야
    未之有也               있을 수 없느니라.’
    근유당대야
    近酉堂大爺             근일에 유당 어르신께서
    남과두륜
    南過頭輪               남녘을 지나시다.
    일숙자우산방
    一宿紫芋山房           자우산방(일지암)에서 하루를 묵으셨는데,
    상기천왈
    嘗其泉曰               그 샘물을 맛보시고, 말씀하시기를
    미승소락
    味勝 酪               '소락보다 좋구나.'라고 하셨다.

 

  * 東國(동쪽 나라, 당시의 朝鮮). 陸安(지금의 광동성 해풍현 동, 옛 陸安현). 越(춘추시대 국명, 지금의 절강성 소흥현). 差(어기어지다). 蒙山(四川성의 아안·명산·로산현 경계에 있는 산). 還(돌아오다). 振(떨치다→싹 나다). 牲(늙은이). 滑(미끄럽다). 熟(익다). 乳泉(일지암의 샘 이름). 把(잡다, 가지다). 木覓山(서울 남산의 본명). 蘇(차조기, 성).  (공경). 百息(백 번 숨쉬다, 백세). 踰(넘다). 沸(물이 용솟음치다 '불', 물이 끓다 '비'). 阻(막다, 험하다).  (샌 머리).  (살쩍, 귀 앞 털). (살쩍이 흰 늙은이). 蒼(푸르다, 창백). 還(돌아오다). 執(잡다). 挾(끼다). 闊(넓다, 손쉽다). 闊步(큰 걸음으로 당당히 걸음). 邁(가다, 멀리 가다). 凝(엉기다). 秀(빼어나다, 秀氣). 賦(구실, 글, 받다). 嘗(일찍, 맛보다).  (연유). 酪(진한 유즙). 琢(옥돌을 다듬다). 爺(남의 아버지 존칭). 頭輪(전남 해남군 일지암 소재 山이름). 紫芋山房(一枝菴의 딴 이름).

 

                   7. 東茶의 眞髓 (七頌)

 

우유
又有                   또한
구난사향현묘용
九難四香玄妙用   (宋)  九難과 四香의 깊고 오묘한 다스림
    다경운
    茶經云               ‘다경'에서 이르기를
    차유구난
    茶有九難              '차는 아홉 가지 어려움이 있는데,
    일왈조이왈별
    一曰造二曰別           첫째 만들기, 둘째 가리기,
    삼왈기사왈화
    三曰器四曰火           셋째 그릇, 넷째 불,
    오왈수육왈적
    五曰水六曰炙           다섯째 물, 여섯째 굽기,
    칠왈말팔왈자
    七曰末八曰煮           일곱째 가루내기, 여덟째 달이기,
    구왈음
    九曰飮                 아홉째 마시기.'라 했다.
    -'茶經 六之飮' 中에서 引用 -
    음채야배
    陰採夜焙             ‘흐린 날 따거나 밤에 익혀
    비조야
    非造也                 만들지 말며,
    작미후향
    嚼味嗅香               맛을 씹어보고, 향기를 냄새 맡아
    비별야
    非別也                 분별하지 말며,
    전정성구
    鼎腥                   노린내 나는 솥 비린내 나는 사발은
    비기야
    非器也                 그릇이 아니며,
    고신포탄
    膏薪敍炭               진이 많은 섶나무와 부엌 숯으로
    비화야
    非火也                 불 피우지 아니하며,
    비단옹료
    飛湍壅                 쏟아지는 물과 고인 물은
    비수야
    非水也                 찻물이 아니며,
    외숙내생
    外熟內生               겉은 익고 속이 설익게
    비적야
    非炙也                 굽지 말 것이며,
    벽분표진
    碧紛  塵               짙푸른 가루와 옥색 티끌은
    비말야
    非末也                 차 가루가 아니며,
    조간교거
    操艱攪遽               어렵사리 따서 군색하게 뒤섞어
    비자야
    非煮也                 달이지 아니하며,
    하흥동폐
    夏興冬廢               여름에 왕성히, 겨울에 버림은
    비음야
    非飮也                 차 마심이 아니라.'고 했다.
    -'茶經 六之飮' 中에서 引用 -
    만보전서운
    萬寶全書云           ‘萬寶全書'에 이르기를,
    차유진향유란향
    茶有眞香 有蘭香      ‘차에는 진향이 있고, 난향이 있으며,
    유청향유순향
    有淸香 有純香          청향이 있고, 순향이 있다.
    표리여일왈순향
    表裏如一曰純香         겉과 속이 한가지면 순향이라 하고,
    불생불숙왈청향
    不生不熟曰淸香         설익지도 過熟하지도 않으면 청향이라 하며,
    화후균정왈란향
    火候均停曰蘭香         불기운이 고르게 머물면 난향이라 하며,
    우전신구왈진향
    雨前新具曰眞香         穀雨前 신기가 갖춰지면 진향이라.
    차위사향야
    此謂四香也             이를 네 가지의 향기라 한다.’고 했다.
하이교여
何以敎汝               어떻게 너희를 가르치랴
옥부대상좌선중
玉浮臺上坐禪衆  (送)   옥부대위에 좌선하는 무리들,
    지리산화개동
    智異山 花開洞          지리산 화개동에
    다수라생 사오십리
    茶樹羅生 四五十里      차나무가 사 오 십리 널렸는데,
    동국다전지광
    東國茶田之廣           우리나라 차밭으로는 넓어,
    요무과차자
    料無過此者             헤아려 이곳보다 넓은 곳은 없다.
    동유옥부대
    洞有玉浮臺             골에는 옥부대가 있고,
    대하유칠불선원
    臺下有七佛禪院         돈대아래 칠불선원이 있는데,
    좌선자상만취노엽
    坐禪者常晩取老葉       좌선하는 자가 늘 쇤 잎을 늦게 따서,
    쇄건연시자정
    乾然柴煮鼎             섶나무 햇볕에 쬐어 말리듯이 하여,
    여팽채갱
    如烹菜羹               솥에 나물국을 삶고 끓인 것 같이,
    농탁색적
    濃濁色赤               짙고 붉은 빛으로 탁하여
    미심고삽
    味甚苦澁               맛은 매우 쓰고 떫다.
    정소운
    政所云                 정소에서 이르기를
    천하호다
    天下好茶             ‘천하에 좋은 차를
    다위속수소양
    多爲俗手所壤           흔히 속된 손으로 쓰레기를 만든다.'고 했다.
구난불범사향전
九難不犯四香全         九難을 어기지 않고  四香이 온전하여
지미가헌구중공
至味可獻九重供   (宋)  맛이 극진하면 궁중에 받들어 올리느니.
취도녹향재입조
翠濤綠香裳入朝         비취 빛 綠香 겨우 조정에 들이는데
    차보소서왈
    茶譜小序曰           ‘다보소서'에 일러
    우범취도
    泛翠濤               ‘차 사발에 뜨는 비취빛 파도
    연비록설
    飛綠屑                 맷돌에 초록가루 날리네.’했고,
    만보전서운
    萬寶全書云           ‘만보전서'에 이르기를
    다이청취위승
    茶以靑翠爲勝         ‘차는 청취 빛을 으뜸으로 삼고,
    도이람백위가
    濤以藍白爲佳           차 물빛이 남백이면 佳品으로 삼으며
    황흑홍혼
    黃黑紅昏               누르고 검고 붉고 어두우면,
    구불입품
    俱不入品               모두 품수에 들지 못한다.
    운도위상
    雲濤爲上               구름 빛을 위로하고,
    취도위중
    翠濤爲中               비취 빛을 중으로 하며,
    황도위하
    黃濤爲下               누른 빛을 아래로 한다.'고 했다.
    진미공시운
    陳眉公詩云             진미공의 시에 이르기를,
    기음찬개
    綺陰讚蓋             ‘곱게 가리어진 그늘에
    영초시기
    靈艸試奇 (支)          영초(차)가 뛰어남 겨루느니,
    죽로유토
    竹爐幽討               죽로 그윽이 다스려
    송화노비
    松火怒飛 (微)          솔불은 성난 듯 날고,
    수교이담
    水交以淡               물은 담박 조화로이,
    명전이비
    茗戰而肥 (微)          차 겨루며 즐기노라.
    록향만로
    綠香滿路               록향길 가득
    영일망귀
    永日忘歸 (微)          종일 돌아가기 잊었노라.' 했다.
총명사달무체옹
聰明四達無滯壅   (宋)  총명 四達하여 엉김도 막힘도 없네.
신이영근탁신산
爾靈根托神山           하물며 네 신령한 뿌리 三神山에 의탁하니
    지리산세칭 방장
    智異山世稱 方丈        智異山을 세상에서 방장산이라 한다.
선풍옥골자령종
仙風玉骨自  種   (宋)  선인풍모 옥골 스스로 달리 심겼어라.


  * 炙(굽다). 彭(삶다). 嚼(씹다, 맛보다). 嗅(냄새맡다). (노린내, 본음 '선'). 腥(비린내).  (사발). 膏(기름). 薪(섶나무). 敍(부엌). 湍(여울, 빠름). 壅(막다). (큰비, 길바닥에 괸 물). 熟(익다). 碧(푸르다). (옥색). 塵(티끌). 操(잡다). 攪(어지럽다, 뒤섞다). 遽(갑자기). 興(일다, 왕성하다). 裏(속). 停(머물다). 浮(뜨다). 候(철, 징조→기운). 禪(봉선, 선위하다, 선나의 준말). 汝(너). 臺(돈대). 羅(새그물, 비단, 잇닿다). 料(거리, 되다, 헤아리다). 晩(늦다).  (쬐다). 乾(하늘 '건', 마르다 '간'). 菜(나물). 羹(국). 濃(짙다). 濁(흐리다). 甚(심하다, 매우). 澁(떫다). 壤(흙, 쓰레기). 濤(큰 물결 '平聲', 비추다 '去聲'). 裳(겨우, 비로소).  (사발).  (메). 屑(가루). 穿(뚫다). 雲根(구름 근원, 바위). 勝(이기다, 으뜸). 藍(쪽). 綺(비단, 곱다). 讚(기리다, 돕다). 蓋(덮다, 가리다). 試(시험, 겨루다). 竹爐(대 화로, 쇠 화로, 겉을 대쪽으로 짜서 만든 화로). 討(치다, 다스리다). 肥(살찌다, 즐기다). 聰(귀밝다, 총명하다). 滯(막히다, 엉기다). 壅(막히다). (하물며). (헤어지다, 따로). 種(심다).

 

 

                   8. 東茶 頌讚 (八頌)

 

녹아자순천운근
綠芽紫筍穿雲根   (元)  綠芽 紫筍은 바위를 뚫으니
호화봉억추수문
胡靴  臆皺水紋   (文)  호인 가죽신발 들소목줄 물 무늬 주름.
    다경운
    茶經云               ‘다경'에 이르기를
    상자생란석
    上者生爛石            '상품은 란석에서 나고,
    중자생력양
    中者生礫壤             중품은 돌 자갈 섞인 양토에서 난다.' 했고,
    -'茶經 一之源' 中 引用 -
    만보전서운
    萬寶全書云           ‘만보전서'에 이르기를
    산곡중자위상
    産谷中者爲上         ‘골짜기의 것을 으뜸으로 삼는다.’했다.
    화개동다전
    花開洞茶田             화개동 차밭은
    개곡중겸란석의
    皆谷中兼爛石矣         다 골짜기와 란석을 겸했다.
    만보전서우언
    萬寶全書又言          '만보전서'에 또 말하기를
    다아자자위상
    茶芽紫者爲上          '차움은 자줏빛을 으뜸으로 삼고,
    면추자차지
    面皺者次之             엽면이 주름진 것이 버금이다.' 했다.
    다경운
    茶經云                '다경'에 말하되
    록자차
    綠者次                '초록은 버금이고,
    순자상
    筍者上                 움이 으뜸이며,
    아자차
    牙者次                 싹이 버금.'이라 했다.
    -'茶經 一之源' 中 引用 -
    여호인화자척축연
    如胡人  者蹙縮然      '호인 가죽신 같은 것은 쭈글쭈글 하고,
    봉우억자렴첨연
    牛臆者廉 然            들소 앞가슴 같은 것은 모 주름지고,
    경표불수자함담연
    輕飇拂水者涵澹然       바람기 스친 듯한 물에 물기 어림이듯,
    차개차지정유야
    此皆茶之精 也          이 다 차의 精品이라.' 했다.
    -'茶經 三之造' 中 引用 -
흡진양양청야로
吸盡    淸夜露         양양히 내려 다 흡수한 맑은 밤이슬
삼매수중상기분
三昧手中上奇芬   (文)  삼매경 솜씨에 기이한 향기 날리네.
    다서운
    茶書云                '만보전서'에서 말하되
    채다지후
    採茶之候              '차따기를 살피되
    귀급기시
    貴及其時               그 시기가 귀중하다.
    태조즉미불전
    太早則味不全           너무 이르면 맛이 온전치 않고,
    지즉신산
    遲則神散               너무 늦으면 신기가 흩어진다.
    이곡우전오일위상
    以穀雨前五日爲上       곡우 전 5일 동안이 으뜸이고
    후오일차지
    後五日次之             곡우 후 5일 동안이 버금이며,
    재오일우차지
    再五日又次之           다시 5일 동안이 그 다음이다.'라 했다.
    연이여험지
    然而予驗之             그러나 내가 경험해 보니,
    동다곡우전후태조
    東茶穀雨前後太早       우리 차는 곡우 전후가 너무 이르다.
    당이입하후
    當以立夏後             마땅히 입하 후라야
    위급기시야
    爲及其時也             그 시기에 이른다.
    기채법
    其採法                 그 따는 법에 있어서
    철야무운
    徹夜無雲               구름이 없는 밤사이의,
    읍로채자위상
    露採者爲上             이슬 젖어 딴 것이 으뜸이고,
    일중채자차지
    日中採者次之           한낮에 딴 것이 버금이다.
    음우중불의채
    陰雨中不宜採           구름 끼고 비가 오면 마땅히 따지 않는다.

    동파
    東坡                   蘇東坡가
    송남병지겸사시왈
    送南屛之謙師詩曰       남병산의 겸사 스님에게 보낸 시에 일러,
    도인효출남병산
    道人曉出南屛山        '도인 새벽에 남병산을 나와서,
    래시점차삼매수
    來試點茶三昧手 (有)    첫 점다를 시음하는 삼매의 솜씨.'라 했다.
중유현미묘난현
中有玄微妙難顯         중정 현미한 奧妙 나타내기 어려워
진정막교체신분
眞精莫敎體神分   (文)  참 정교 본받지 못하면 體神 갈리네.
    조다편운
    造茶篇云              '만보전서 조다편'에 이르되
    신채
    新採                  '새로 따서,
    간거노엽급지경쇄설
    揀去老葉及枝梗碎屑     묵은 잎과 줄기, 가지, 부스러기를 가려내고,
    과광이척사촌
    鍋廣二尺四寸           넓이 두 자 네 치의 솥에,
    장차일근반배지
    將茶一斤半焙之         차 한 근 반을 덖는데,
    후과극열
    候鍋極熱               솥이 뜨겁게 달궈짐을 살펴,
    시하다급초
    始下茶急炒             차를 넣고 급히 덖기 시작한다.
    화불가완
    火不可緩               불을 늦추지 말고
    대숙방퇴화
    待熟方退火             익기를 기다려 곧 불을 물리고,
    철입사중
    撤入篩中               체에 담아서
    경단수편
    輕團數遍               가볍게 몇 번 뭉키고(비비고),
    부하과중
    復下鍋中               다시 솥에 넣어,
    점점감화
    漸漸減火               점점 불을 낮추며,
    배건위도
    焙乾爲度               덖음이 알맞게 되면 말린다.
    중유현미
    中有玄微               적중함에는 현미함이 있으나,
    난이언현
    難以言顯               말로 나타내기 어렵다.’했다.
    품천편운
    品泉篇云             ‘萬寶全書 품천편'에 이르기를
    다자수지신

    茶者水之神           ‘차는 물의 신이요,
    수자다지체
    水者茶之體             물은 차의 몸이니,
    비진수막현기신
    非眞水莫顯其神         진수가 아니면 그 신기가 나타나지 않으며,
    비정다갈규기체
    非精茶曷窺其體         精巧한 차가 아니면 그 체를 어찌 엿보랴.’했다.

 

  * 臆(가슴). 皺(주름). 爛(문드러지다). 爛石(부식질 란석, 유기부식질의 死石). 礫(조약돌). 蹙(대지르다 '축', 쭈그러지다 '척'). 縮(오그라들다). 廉(청렴, 모나다).  (앞치마). 飇(폭풍, 회오리바람, 흐트러지다). 涵(젖다). 澹(담박). (아랫배 살찌다, 가멸짐). (이슬이 많이 내린 모양, 물빛이 일렁이는 모양). 昧(새벽, 어둡다). 三昧(오묘한 경지). 候(철, 살피다). 太早(너무 이름). 遲(더디다). 驗(증험).  (젖다). 謙(겸손하다). 曉(새벽). 顯(드러나다). 揀(가리다). 梗(줄기). 碎(부수다, 부스러기). 點(점). 鍋(남비, 솥). 極(용마루, 다하다). 徹(통하다). 漸(점점). 減(덜다). 度(법도, 정도). 曷(어찌). 窺(엿보다). 精茶(精巧한 차).

 

                   9. 東茶 禪 (九頌)

 

체신
體神                   체와 신
수전유공과중정
雖全猶恐過中正   (敬)  비록 온전해도 두려우니 中正 지나칠까
중정불과건령병
中正不過健靈倂   (敬)  中正을 넘지 않으면 건전한 신령 아우른다.
    포법운
    泡法云                '만보전서 포법'에 이르기를
    탐탕순숙변취기
    探湯純熟便取起        '끓음을 살펴 純熟하면,
    선주소허호중
    先注少許壺中           곧 잡아들어, 먼저 다관 속에 조금 따러,
    거탕냉기경출
    祛蕩冷氣傾出           냉기를 씻어 기울여 쏟아 버리고,
    연후투다
    然後投茶               그런 뒤에 차를 넣는다.
    다다과의작
    茶多寡宜酌             차의 많고 적음을 가늠하여 마땅하게,
    불가과중실정
    不可過中失正           中正을 넘거나 잃지 않도록 한다.
    다중즉미고향침
    茶重則味苦香沈         차가 많으면 쓰고 향은 가라앉으며,
    수승즉포청기과
    水勝則包淸氣寡         물이 많으면 찻물 빛은 맑으나 신기가 부족하다.
    양호후
    兩壺後                 茶罐을 두 번 쓴 뒤,
    우용냉수탕척
    又用冷水蕩滌           또 쓰려면 냉수로 씻어서,
    사호량결
    使壺  潔               다관 속을 서늘하고 깨끗하게 한다.
    불즉감다향의
    不則減茶香矣           아니하면 차 향기가 감소한다.
    관숙
    罐熟                   茶罐이 뜨거우면
    즉다신불건
    則茶神不健             차의 신기함이 건실치 않고,
    호청
    壺淸                   다관 속이 청결하면
    즉수성상령
    則水性常靈             물의 성품은 언제나 신령스럽다.
    초사다수충화
    稍俟茶水沖和           점차 차와 물이 충화하기를 기다린,
    연후분시포음
    然後分 布飮            연후에 베로 걸러 나누어 마시는데,
    시불의조
    不宜早                 거르기가 빨라도 마땅치 않고,
    음불의지
    飮不宜遲               마시기가 늦어도 마땅치 않다.
    조즉다신미발
    早則茶神未發           빠르면 차의 신기가 피지 않고,
    지즉묘복선소
    遲則妙馥先消           늦으면 오묘한 향기가 먼저 소실된다.’했다.
    평왈
    評曰                   평하여 말하자면
    채진기묘
    採盡其妙              '차 따기는 오묘함을 다 하고,
    조진기정
    造盡其精               만들기는 정성을 다하고,
    수득기진
    水得其眞               물은 진수를 얻고,
    포득기중
    泡得其中               달이기는 中正을 얻어야하며,
    체여신상화
    體與神相和             체와 신이 서로 융화하여,
    건여령상병
    健與靈相倂             건실과 신령스러움이 아우른다,
    지차이다도진의
    至此而茶道盡矣         이에 이르면 차의 바른 길을 다 했느니라.’
일경옥화풍생액
一傾玉花風生腋         玉花 한잔 기울이자 겨드랑이 바람 일고
신경이섭상청경
身輕已涉上淸境   (敬)  몸 가벼이 이미 이른 上天 맑은 境界.
    진간재차시운
    陳簡齋 茶詩云        ‘진간재 茶詩’에 이르기를,
    상차옥화윤
    嘗此玉花勻           ‘이 옥화를 조금 맛보니’했고,
    로옥천차가운
    盧玉川茶歌云          ‘盧玉川의 차노래’에 이르기를
    유각양액습습청풍생
    唯唯覺兩腋習習淸風生

                   (庚)   '오직 두 겨드랑이에 맑은 바람이 솔솔 일어남을 느끼

                           네.'라 했다.
명월위촉겸위우
明月爲燭兼爲友         명월을 촛불 삼고 벗으로 겸하여
백운포석인작병
白雲鋪席因作屛   (敬)  흰 구름 자리로 펴고 병풍으로 의지하네.
죽뢰송도구소량
松濤俱簫?          퉁소와 솔 파도소리 다 소량하고
청한영골심간성
淸寒瑩骨心肝惺   (敬)  맑은 한기 뼈 맑고 心肝 깨우니.
유허
惟許                   오!
백운명월위이객
白雲明月爲二客         휜 구름 밝은 달 두 손 삼아
도인좌상차위승
道人座上此爲勝   (徑)  道人이 座上하신 이곳 절승이라 하리.
    음다지법
    飮茶之法              '차 마시는 법도에
    이객소위귀
    以客少爲貴             손이 적은 걸 귀히 여기고,
    객중즉훤
    客衆則喧               손이 많으면 시끄러우며,
    훤즉아취핍의
    喧則雅趣乏矣           시끄러우면 아취가 궁색하다.
    독철왈신
    獨  曰神               홀로 마심을 신(神)이라 하고,
    이객왈승
    二客曰勝               두 손(客)이면 승(勝)이라 하며,
    삼사왈취
    三四曰趣               서너 손을 취(趣)라 하고,
    오륙왈범
    五六曰泛               대 여섯을 범(泛)이라 하며,
    칠팔왈시야
    七八曰施也             일곱 여덟을 시(施)라 한다.’했다.
    -'萬寶全書 飮茶篇'에서 引用 -


  * 猶(오히려). 恐(두렵다). 健(튼튼하다, 건전). 泡(물거품→달임). 探(찾다, 살피다). 注(물대다, 주내다, 붓다). 許(허락, 따르다). 壺(병, 다관). 祛(떨어 없애다). 蕩(쓸어 없애다). 冷(차다). 傾(기울다). 寡(적다). 酌(따르다). 滌(씻다). 潔(깨끗함). 罐(두레박→병). 熟(익다, 무르익다). 稍(점점). 俟(기다리다).  (거르다). 馥(향기). 沖和(부드럽게 화함). 一傾(한잔을 기울이다<혹 한 짬, 짬시>). 腋(겨드랑이). 齋(재계, 집). 勻(적다). 習習(솔솔<借音>). 鋪(펴다). 席(자리). 屛(물리침 '平聲', 병풍 '上聲'). (세구멍 퉁소). 蕭(쓸쓸하다). 瑩(맑다). 惺(깨닫다). 道人(득도한 사람, 僧侶, 海居道人해거도인=정조의 부마 홍현주를 이름). 喧(떠들다, 시끄럽다). 趣(달리다). 雅趣(아담한 정취). 乏(가난, 궁색하다).  (마시다). 勝(이기다, 으뜸). 泛(뜨다, 두루). 施(베풀다).



제 2장 동다송 발문 (東茶頌 跋文)

1. 白坡居士 跋文

  초의신시록향연
  艸衣新試綠香煙         (先)     초의 햇차 시음하는 綠香 기운에
  금설초섬곡우전
  禽舌初纖穀雨前         (先)     작설 가늘게 첫 움돋는 곡우 전,
  막수단산운간월
  莫數丹山雲澗月                  헤아리지 말라 단산의 월간차 운감차
  만종뢰소가연년
  滿鍾雷笑可延年         (先)     종지 가득 雷笑로 延年益壽 하느니.

  * 禽舌(날짐승의 혀, 雀舌). 纖(가늘다). 穀雨(二十四節候의 一, 양력 4월 20일경), 雲 澗月(茶이름, '月澗茶'와 雲龕茶'). 雷笑(차 이름). 延年(延年益壽의 준말). (以下 附錄 2)


2. 杏園 跋文

  진방신시조한웅
  辰邦神市祖桓雄         (東)     東邦에 검벌 여신 한웅 할아버님
  홍익리화화녀웅
  弘益理化和女熊         (東)     弘益理化로 곱네 和合하시니.
  선제계승경국태
  檀帝繼承經國泰                  한배검 繼承 國泰民安 다스리니
  글문은허지개몽
  契文殷始智開蒙         (東)     글문 殷(한밝)비롯 蒙昧여신 슬기.
  초서화덕농경도
  初書火德農耕導                  炎帝님 처음 글로 이끄신 農耕
  공맹편전속도숭
  孔孟篇傳續道崇         (東)     鄒魯 엮은 傳 七書 높이 이을 道라.
  성정초의송오철
  誠正艸衣頌悟                    艸衣 誠正으로 깨어 마시고 기리며
  후이전구어서풍
  後  前矩禦西風         (東)     앞선 法度로 뒤 무리 西風 막고자.

  * 市(슬갑, '벌'(벌판)의 취음). 桓(굳세다 '환', 한인, '한웅'의 취음 '한'). 弘益理化(홍익인간 在世理化). 雄(웅녀→곰네→곱네 '고운 여자?'의 취음). 檀(본음 선 '壇, 亶, 禪, 嬋' 등→ 時戰切 '선'). 經(날, 다스리다). 契文(은허 서글의 갑문). 智(지혜). 火德(五行으로 본 신농의 별칭). 孔孟篇傳(공자, 맹자가 설파, 편찬하고 후대에 풀이한 四書三經). 誠(정성). 頌(기리다).  (무리). 矩(곡자, 규정). 御(어거하다, 막다). 西風(서양풍속).


3. 茶歌 (走筆謝孟諫議新茶)

  일고장오수정농
  日高丈五睡正濃         (冬)     해 높이 열 댓 자 낮 졸음 한창인데
  군장구문경주공
  軍將  門驚周公         (東)     군장 문 두드려 주공 꿈 놀라 깨니,
  구운간의송서신
  口云諫議送書信         (辰)     말로 일러 보낸 간의 서신
  백견사봉삼도인
  白絹斜封三道印         (辰)     흰 비단 봉함 비끼니 三道印이라.
  개함완현간의면
  開緘宛見諫議面         (霰)     봉함 여니 완연한 諫議를 對面한 듯
  수열월단삼백편
  手閱月團三百片         (霰)     손수 보니 둥근 달떡 삼 백 조각이라. 
  문도신년입산리 

    楣新年入山裏         (紙)     새해에 들으니 산 속으로 들어
  칩충경동춘풍기
  蟄蟲驚動春風起         (紙)     숨은 벌레 驚動하는 봄바람 일 때라.
  천자미상양선차
  天子未嘗陽羨茶         (麻)     천자 맛보지 못한 陽羨茶,
  백초불감선개화
  百草不敢先開花         (麻)     百草 감히 아닌 터에 먼저 열고 돋아.
  인풍암결주배뢰
  仁風暗結珠             (歌)     남몰래 맺혀 옥 그릇 구슬 꿰듯
  선춘추출황금아
  先春抽出黃金芽         (麻)     이른 봄 빼어난 황금 싹을.
  적선배방시봉리
  摘鮮焙芳施封裏                  곱게 따 향기롭게 쬐어 안을 감싸니
  지정지호차불사
  至精至好且不奢         (麻)     지극 정성 미쁨 또한 奢華하지 않아.

  지존지여합왕공
  至尊之餘合王公                  지존께 足하고 王公에 合當할지니
  하사변도산인가
  何事便到山人家         (麻)     어인 일 문득 山사람 집 이르렀나.
  시문반관무속객
  柴門反關無俗客         (陌)     사립문 빗장 돌려 俗世 손 없어
  사모롱두자전끽
  紗帽籠頭自煎喫         (錫)     紗帽 燈籠 머리맡에 손수 달여 마시느니.
  벽운인풍취부단
  碧雲引風吹不斷         (翰)     푸른 거품구름 바람에 끌려 부단히 불고
  백화부광응완면
  百花浮光凝碗面         (霰)     흰 거품 꽃 뜨며 반짝이며面에 엉기네.
  일완후문윤
  一碗喉吻潤             (霰)     첫 사발은 목과 입술 적시고,
  양완파고민
  兩碗破孤悶             (願)     둘째 사발 고독과 煩悶을 없애며.
  삼완수고장
  三碗搜枯腸                      세 째 사발 메마른 창자 살펴주니,
  유유문장오천권
  惟有文章五千卷         (霰)     오! 五千字의 문장이 떠오네.
  사완발경한
  四碗發輕汗             (翰)     네 째 사발에 微汗이 나더니,
  평생불평사
  平生不平事                      한평생 편평치 않았던 일이,
  진향모공산
  盡向毛孔散             (霰)     다 털구멍으로 흩어지네.
  오완기골청
  五碗肌骨淸             (庚)     다섯째 사발 살과 뼈를 맑게 하며,
  육완통선령
  六碗通仙靈             (靑)     여섯째 사발 仙靈과 通交하네.
  칠완끽불득
  七碗喫不得             (職)     일곱째 사발은 마시지도 않았는데,
  야유각양액
  也唯覺兩腋             (陌)     오호라 두 겨드랑이에 느끼느니.
  습습청풍생
  習習淸風生             (庚)     솔솔 일어나는 맑은 바람.

  문봉래산재하처
  問蓬萊山在何處         (語)     봉래산이 어느 곳인가 물어.
  옥천자
  玉川子나 玉川子는
  승차청풍욕귀거
  乘此淸風欲歸去         (語)     이 맑은 바람 타고 돌아가고자 하니.
  산상군선사하사
  山上群仙司下士                  봉래산 위仙은 백성을 살피는가
  지위청고격풍우
  地位淸高膈風雨         (  )     토지형세 淸高한 風雨가 사이 띄어.
  안득지백만억창생
  安得知百萬億蒼生                어찌 百 萬 億 蒼生을 알며
  명타전애수신고
  命墮顚崖受辛苦         (  )     命으로 벼랑 구르는辛苦를 받으리.
  편종간의문창생
  便從諫議問蒼生諫議              부터의 소식 蒼生을 묻는데
  도두합득소식부
  到頭合得蘇息否         (  )     마침내 만나 숨 돌이키지 않으리.

  * 諫議;諫議大夫([벼슬 이름]의 준말). 濃(짙다→깊다).(두드림). 絹(비단). 緘(봉함). 宛(굽다, 완연). 閱(검열). 楣(들으니). 蟄(숨다). 陽羨茶(茶의 이름).(구슬꿰미).(옥 그릇). 摘(따다). 奢(사치하다). 至尊(지극히 높음, 제왕). 紗帽(관복을 입기 전에 받쳐입는 깁 모자). 籠(바구니, 새장, 燈籠). 凝(엉기다). 碗( 管切 '완'→碗의 本字[碗은 俗字]). 喉(목구멍). 潤(매끄럽다). 搜(찾다, 살피다). 枯(마르다). 腸(창자 俗字). 五千卷(老子 道德經 五千 字를 이름). 輕汗(가벼운 땀, 微汗). 肌(살). 膈(흉격). 淸高(토지등이 맑고 높음). 安得(安得不然, 어찌 그러하지 아니하랴). 墮(떨어지다). 顚(구르다). 崖(벼랑). 到頭(결국, 가장 좋은, 마침내). 蘇息(숨을 돌이킴).

 

 

동다송(東茶頌)

-承海居道人命作 艸衣沙門意恂. 해거도인의 명을 받들어 지음, 초의사문 의순.-
* 해거도인은 정조의 부마 홍현주.

  동다송은 한국의 다경(茶經)이라고 할 수 있는 차의 전문서이다. 스님의 나이 52세(1837년) 되던 해 봄에 다도(茶道)를 묻는 해거도인 홍현주(정조의 부마)에게 저술해서 보낸 것이다. 이 동다송은 처음에는 동다행(東茶行)이라고 하였는데 뒤에 동다송(東茶頌)으로 바꿨다. 이 책의 체제와 내용을 보면 모두 31송으로 되어 있는데, 각 송구(頌句)마다 주(註)를 달아 설명하고 있다.  옛 고전(古典)인 다경(茶經)과 신이기(神異記), 만보전서(萬寶全書), 다서(茶序), 등(等) 21개 문헌을 34회에 걸쳐 인용하여 스님의 다론(茶論)이 고인소전지의(古人所傳之意)에 어긋나지 않음을 증명해 보였다.

  이러한 동다송의 대의를 살펴보면 세 가지로 요약할 수 있다.

  첫째 차는 인간에게 아주 좋은 약과 같은 것이니 차를 마셔라.

  둘째 우리나라 차(東茶)는 중국의 차에 비해서 약효나 맛에 있어 결코 뒤지지 않는다. 육안차의 맛이나 몽산차의 약효를 함께 겸비하고 있다.

  셋째 차에는 현묘(玄妙)과 지극(至極)한 경지가 있어 다도(茶道)라 한다는 것이다.

  그래서 스님은 신(神), 체(體), 건(健), 영(靈)의 다도관(茶道觀)을 완성해 설명하고 있다.

  이 책은 여섯 종류가 있는데, 일지암소장본과 홍현주 소장본, 다예관본(茶藝館本)과 윤치영 본(尹致英本)과 법진본(法眞本)과 금명본(錦溟本)이 그것이다. 본문에서 밝힌 바대로 일지암본과 홍현주 본은 초의스님의 친필 본으로 그 행방을 찾을 길이 없고, 다예관본(茶藝館本)과 윤치영 본(尹致英本)과 법진본(法眞本)과 금명본(錦溟本)만이 전하고 있는 것이다. 다예관본(茶藝館本)은 태평양 다예관(太平洋 茶藝館)에 초의스님의 다른 유품들과 함께 보관되어 있고, 석오(石梧) 윤치영 본(尹致英本)은 서울의 이일우(李一雨)씨가 소장하고 있고, 법진 본은 전남 담양에 사는 수진(守眞)스님이 소장하고 있으며, 금명 본은 송광사(松廣寺) 도서관에 보관되어 있다.

 
다음검색
댓글
  • 07.01.18 22:24

    첫댓글 차에는 진향이 있고, 진색이 있고. 진미가 있어 너무 좋습니다.귀중한 자료 감사 합니다.

최신목록