중국어의 영어명칭은 표준어인 mandarin(만다린)과 광동어인 cantonese (칸토니즈)라는 두 가지로 알려져 있죠.. 만다린은 중국대륙 및 대만에서 표준어로 쓰이고, 칸토니즈는 소위 홍콩어로서 더 보편화 되어 있다고 할 수 있겠네요. 흔히 중국어라 함은 만다린(표준어)을 뜻한답니당!!
*mandarin(만다린) : 滿大人의 서양식 발음으로, 원뜻은 '만주의 대인' 이란 뜻인데, 이는 청나라를 지배한 만주족 관리를 지칭하는 말에서 유래되었다고 하네요.國語혹은 普通話라고 많이 부르고 북경어라고 흔히들 말하지요..
*cantonese(칸토니즈) : canton(廣東의 광동어식 발음)+ese(언어)의 합성어로 서양인이 광동을 중국과 별개의 지역으로 여기고 부르게 된 말입니다. 사실 광동어는 중국 7대 방언중의 하나로 우리나라로 치면 제주도 사투리쯤(?) 되죠..하지만 우리나라는 사투리를 알아들을 수 있지만 광동어는 발음과 성조가 확연히 달라서 중국사람끼리도 의사소통이 잘 안된답니다..^^;
간체자를 사용하게 됨으로써 전반적인 학습은 쉬워졌지만, 번체자를 통한 깊이 있는 학습에는 미치지 못하는 점이 있습니다. 여러분들은 정자체를 너무 홀대하지 말고 간체자와 병행하여 학습하기를 권합니다.
~~~~ leslielover ~~~~