Job 욥기 [NIV]
Chapter 30
“But now they mock me,
men younger than I,
whose fathers I would have disdained
to put with my sheep dogs.
”하지만 이제 그들이 나를 조롱하는구나, 나보다 더 젊은 사람들이, 그들의 아버지들을 내가 멸시했었지 내 양 지키는 개들과 함께 둘 정도로.
2 Of what use was the strength of their hands to me,
since their vigor had gone from them?
그들의 손의 힘이 나에게 무슨 소용이 있는가, 그들의 활력이 그들로부터 사라졌기 때문에?
3 Haggard from want and hunger,
they roamed the parched land
in desolate wastelands at night.
빈곤과 굶주림으로부터 초췌한 상태로, 그들이 메마른 땅을 돌아다니네 황량한 황무지들 속에서 밤에.
4 In the brush they gathered salt herbs,
and their food was the root of the broom bush.
덤불 속에서 그들이 소금 약초들을(쓴 나물) 모았고, 그들의 음식은 싸리나무 덤불의 뿌리였지.
5 They were banished from human society,
shouted at as if they were thieves.
그들은 인간 집단으로부터 추방되었고, 소리쳐졌지 그들이 도둑들인 것처럼.
6 They were forced to live in the dry stream beds,
among the rocks and in holes in the ground.
그들은 살도록 강요당했다 마른 개울 바닥들에서, 바위들 사이에서 그리고 땅 속에 구덩이들 속에서.
7 They brayed among the bushes
and huddled in the undergrowth.
그들은 덤불들 속에서 울부짖었고 덤불 속에 몸을 움추렸다.
8 A base and nameless brood,
they were driven out of the land.
근거와 이름 없는 종족, 그들이 그 땅으로부터 쫓겨났다.
9 “And now those young men mock me in song;
I have become a byword among them.
”그리고 이제 젊은 저들이 나를 노래로 조롱하는구나; 나는 그들 사이에 대명사가 되었다.
10 They detest me and keep their distance;
they do not hesitate to spit in my face.
그들이 나를 싫어하고 그들의 먼 거리를 유지한다; 그들이 내 얼굴에 침 뱉기를 망설이지 않는다.
11 Now that God has unstrung my bow and afflicted me,
they throw off restraint in my presence.
이제 하나님께서 내 활을 풀고 나를 괴롭히시니, 그들이 내 앞에서 규제를 던저버린다.
12 On my right the tribe attacks;
they lay snares for my feet,
they build their siege ramps against me.
내 오른쪽에서 그 집단이 공격한다; 그들이 내 발을 위해 덫을 놓는다, 그들이 그들의 포위 경사로들을 나를 대항하여 세운다.
13 They break up my road;
they succeed in destroying me.
‘No one can help him,’ they say.
그들이 내 길을 부순다; 그들이 나를 멸망시키는 것 안에서 성공한다. ‘아무도 그를 도울 수 없어,’ 그들이 말한다.
14 They advance as through a gaping breach;
amid the ruins they come rolling in.
그들이 갈라진 틈을 통해 전진한다; 폐허들 한가운데에 그들이 굴러 들어온다.
15 Terrors overwhelm me;
my dignity is driven away as by the wind,
my safety vanishes like a cloud.
공포들이 나를 압도한다; 내 존엄성은 바람에 의해 쫓겨난다, 내 안전은 구름처럼 사라진다.
16 “And now my life ebbs away;
days of suffering grip me.
”그리고 이제 내 생명은 서서히 사그라진다; 고통의 날들이 나를 사로 잡는다.
17 Night pierces my bones;
my gnawing pains never rest.
밤이 내 뼈들을 지른다; 내 괴롭히는 고통들은 결코 쉬지 않는다.
18 In his great power God becomes like clothing to me;
he binds me like the neck of my garment.
그의 큰 능력으로 하나님께서 나에게 옷과 같이 되신다; 그는 나를 묶으신다 내 옷의 목 부분처럼.(옷깃)
19 He throws me into the mud,
and I am reduced to dust and ashes.
그는 나를 진흙 속으로 던져 버리고, 나는 먼지와 재로 만들어진다.
20 “I cry out to you, God, but you do not answer;
I stand up, but you merely look at me.
”내가 당신께 부르짖습니다, 하나님, 그러나 당신은 대답하지 않으십니다; 내가 서있습니다, 그러나 당신은 그저 나를 보고만 계십니다.
21 You turn on me ruthlessly;
with the might of your hand you attack me.
당신은 나를 무자비하게 돌리십니다; 당신의 손의 힘으로 당신은 나를 공격합니다.
22 You snatch me up and drive me before the wind;
you toss me about in the storm.
당신은 나를 낚아채 올려서 나를 바람 앞에 몰아세웁니다; 당신은 나를 폭풍 속에서 던져버립니다.
23 I know you will bring me down to death,
to the place appointed for all the living.
나는 압니다 당신이 나를 죽음으로 이끌어내릴 것을, 모든 살아있는 자를 위해 정해진 그 장소로.
24 “Surely no one lays a hand on a broken man
when he cries for help in his distress.
:분명히 아무도 망가진 사람에게 손을 놓지 않습니다. 그가 도움을 위해 그에 고통 속에서 부를짖을 때.
25 Have I not wept for those in trouble?
Has not my soul grieved for the poor?
내가 고통 속에 있는 저들을 위해 울지 않았습니까? 내 영혼이 가난한 자를 위해 슬퍼하지 않았습니까?
26 Yet when I hoped for good, evil came;
when I looked for light, then came darkness.
그러나 내가 선을 위해 바랐을 때, 악이 찾아왔습니다; 내가 빛을 위해 찾았을 때, 그때에 어둠이 찾아왔습니다.
27 The churning inside me never stops;
days of suffering confront me.
내 속에서 휘젓기가 결코 멈추지 않습니다; 고난의 날들이 나를 맞섭니다.
28 I go about blackened, but not by the sun;
I stand up in the assembly and cry for help.
내가 검게 된 채로 돌아다니지만, 태양에 의해서는 돌아다니지 않는다; 나는 서있다 회중 가운데 그리고 도움을 위해 울부짖는다.
29 I have become a brother of jackals,
a companion of owls.
나는 자칼들의 형제와, 올빼미들의 동반자가 되었다.
30 My skin grows black and peels;
my body burns with fever.
내 피부는 검어지고 벗겨진다; 내 몸은 열로 화끈거린다.
31 My lyre is tuned to mourning,
and my pipe to the sound of wailing.
내 수금은 통곡으로 변한다, 그리고 내 피리는 울부짖음의 소리로 변한다.
Job 욥기 [NIV]
Chapter 30
disdain [dɪsˈdeɪn] dis[=not] + dain[=worthy]
업신여기다, 무시하다
haggard [hæɡərd] 해골처럼 말라빠진
초췌한, 말라빠진, 몹시 수척한
vigor[víɡər]
정력, 힘, 활력
herb[ɜːrb; hɜːrb]
허브, 약초, 향초
broom[bruːm] 부름부름~ 빗자루 타고
빗자루, 비
banish[ˈbænɪʃ]
추방하다
thief[θiːf] 복수형 : thieves
도둑, 절도범
bray [breɪ]
(당나귀가 시끄럽게) 울다, 외치다
huddle [ˈhʌdl]
몸을 움츠리다
undergrowth[ˈʌndərɡroʊθ]
덤불, 관목
brood [bruːd]
종족, 품다
byword[baɪwɜːrd]
1.(특정한 자질의) 전형[대명사]
2.상투적인 어구
hesitate [ˈhezɪteɪt] 해지할까 말까 망설이다
망설이다[주저하다]
ramp [ræmp]
(높이가 다른 두 도로건물 등의 사이를 연결하는) 경사로, 사면
gape [geip]
(놀라서) 입을 벌리고 바라보다
amid[əˈmɪd]
1.(특히 흥분·공포심이 느껴지는) 가운데[중]에
2.…으로 에워싸인
dignity [ˈdɪɡnəti]
1.위엄, 품위
2.존엄성
3.자존감
vanish[ˈvænɪʃ] 뵈는 것 없이 쉬~ 사라지다
(갑자기·불가사의하게) 사라지다
ebb[eb]
1.빠지다, 썰물이 되다
2.서서히 사그라지다[약해지다]
grip[ɡrɪp]
꽉 잡다, 움켜잡다
gnaw [nɔː]
괴롭히다, 닳게 하다
gnawing [ˈnɔːɪŋ]
신경을 갉아먹는, 괴롭히는
reduce [rɪduːs] [re 뒤로] + [duc 이끌다]
줄이다[축소하다], (가격 등을) 낮추다[할인/인하하다]
merely[ˈmɪrli]
한낱, 그저, 단지
churn [ʧəːrn]
심하게 휘젓기, 마구 휘젓다
confront [kənˈfrʌnt][con 함께] + front(직면하다,맞서다,마주하다)
1.닥치다
2.맞서다
companion [kəmˈpæniən] 함께 빵을 먹다
동반자, 동행
wail[weɪl]
울부짖다, 통곡하다, 흐느끼다