Korea, Japan Should Keep Narrowing Historical Perception Gap
한국과 일본은 역사인식의 차이를 계속 좁혀나가야 한다
History always favors winners. It is welcome in this regard that Korean and Japanese historians have agreed to officially scrap a theory on Japan’s occupation of ancient Korean kingdoms. Regretfully, however, it was almost the only fruit of their joint endeavors to narrow the gap of their historical views for nearly a decade.
This means the joint committee of historians, which was set up in 2002 and has just wrapped up its second-phase activities, has a very long way to go before reaching even a semblance of common concepts on their shared history.
When it comes to more modern parts of their history, especially with respect to Japan’s colonization process, the views of scholars from the two countries were poles apart that one could hardly think they were talking about the same subject. On the centennial of losing sovereignty, Koreans are finding it particularly frustrating to hear some Japanese historians’ quibble that King Gojong actually led the annexation and that the Japanese used few elements of enforcement to mobilize Koreans for war.
The 17 historians from each country didn’t even try to touch the most sensitive issues of former comfort women or dispute over Dokdo, drawing a clear line on what they could handle. In another example showing the limitation of this committee, launched by the agreement between former President Kim Dae-jung and his Japanese counterpart, Prime Minister Junichiro Koizumi, it can’t force textbook authors of their countries to reflect any of the agreements on future volumes.
All these shortcomings, however, are the reasons the two countries must continue the joint research, instead of hesitating whether to extend its activities to the third phase, as its Japanese participants reportedly are doing. It is also not difficult to understand why Tokyo is less than willing to continue this kind of research, which is certain to reveal an increasing number of shameful facts concerning the conqueror than the conquered.
Japan’s treatment of Korea and Koreans is said to be one of the harshest in the world’s history of colonization. While Great Britain sent 6,000 Britons to rule gigantic India and France dispatched 30,000 Frenchmen to Vietnam, no fewer than 600,000 Japanese people came to Korea to exploit not just the latter’s materials and properties but dominate its minds and language, which is why many historians still say Korea might have been obliterated from the world map had World War II not occurred.
All this also explains why the top leaders of the two countries should agree on extending the committee’s activities or rather turning it into a permanent body, armed with the authority to reinforce their agreements on their textbooks.
Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama is advised to suit his actions to his words, as he vowed to face up to history and create an East Asian community. Even more worrisome is his Korean counterpart, President Lee Myung-bak, who astonished his own people by saying, ``Now that we have forgiven pro-Japanese collaborators, why not do the same for Japan?” His ideological support base of the ``New Rightist” group also believes Korea’s modernization is thanks to Japan’s colonization.
They say let’s bury the past and move toward the future. But that is impossible without genuine historical settlement, as shown by Germany and France, which managed to write a common textbook after seven decades of hard struggle.
역사는 항상 승자의 편이다. 그런 점에서 한국과 일본의 역사학자들이 일본이 한국의 고대 왕국들을 점령했다는 설을 공식적으로 폐기하기로 합의한 것은 환영할 일이다. 그러나 유감스러운 것은 이것이 그들이 역사적 견해의 차이를 좁히기 위해 10 년 가까이 공동으로 노력한 거의 유일한 결실이라는 사실이다.
이 말은 2002년에 설립되어 막 제 2기 활동을 마무리한 역사공동위원회가 공동의 역사에 대해 공통된 생각 가까이에나마 도달하려면 갈 길이 매우 멀다는 뜻이다.
보다 근대의 역사에 이르러서는 특히 일본의 식민화 과정과 관련해서는 두 나라 학자들의 견해가 하도 동떨어져서 같은 주제에 대해 이야기하는 것이라고 생각하기 힘들 정도였다. 국권 상실 100주년을 맞아 일부 일본 역사가들이 고종임금이 실제적으로 합병을 주도했다거나 전시 한국인들의 동원에 강제적 요소가 별로 없었다고 말하는 궤변을 듣는 것은 한국인들로서는 특히 실망스러운 일이다.
양국에서 각기 17명씩 참여한 학자들은 전직 위안부나 독도 분쟁 같은 가장 민감한 문제는 건드리지 조차 않음으로써 자신들이 다룰 수 있는 것에 분명한 선을 그었다. 김대중 전 대통령과 고이즈미 주니치로 전 총리간의 합의에 의해 세워진 이 위원회의 한계를 보여주는 또 다른 예는 그것이 양국의 교과서 저자들로 하여금 합의된 사항 중 그 어느 것도 미래의 책들에 반영하도록 강제할 수 없다는 점이다.
그러나 이러한 결점들은 들리는 것처럼 일본측 참가자들이 활동의 연장 여부에 대해 망설일 것이 아니라 이 공동 연구를 계속해야만 하는 이유이다. 일본이 이러한 종류의 연구를 계속하는 것에 별로 열성적이 아닌 이유를 이해하기도 어렵지는 않은데 그것은 피정복자 보다는 정복자와 관련된 부끄러운 사실들이 점점 더 많이 드러날 것이기 때문이다.
일본의 한국과 한국인들에 대한 대우는 세계 식민지 역사에 있어서 가장 가혹한 것 중 하나라고 얘기되고 있다. 영국이 6천 명의 영국인들을 보내서 거대한 인도를 통치했고 프랑스가 베트남에 3만 명의 자국인들을 보낸 반면 자그마치 60만 명의 일본인들이 한국에 와서 한국의 물자와 재산을 착취했을 뿐 아니라 그 정신과 언어마저 지배하려 했기 때문에 많은 역사가들이 2차 대전이 일어나지 않았더라면 한국은 세계 지도에서 지워졌을 것이라고 아직도 말하고 있다.
또 이 모든 사실 때문에 양국의 최고 지도자들은 위원회의 활동을 연장하거나 차라리 상설기구화 하고 그 합의된 바를 교과서에 강제할 권한까지 줄 필요가 있다.
하토야마 유키오 일본 총리는 역사를 직시하고 동아시아 공동체의 창설을 다짐했는데 자신의 말과 행동을 일치시키기 바란다. 심지어 더 걱정되는 것은 그의 한국 측 상대인 이명박 대통령인데 그는 ``우리가 친일파들도 용서했는데 일본을 용서 못할 것이 무언가”라는 말로 자국 국민을 경악시킨 바 있다. 그의 이념적 지지 기반인 ``뉴 라이트” 집단은 한국의 근대화가 일본의 식민화 덕분이라고 생각하고 있다.
그들은 과거는 묻고 미래를 향해가자고 말한다. 그러나 역사문제의 해결 없이 이것은 불가능하며 이는 70년 동안의 분투 끝에 공동의 역사 교과서를 쓸 수 있었던 독일과 프랑스의 사례가 보여주고 있다.
기사출처:koreatimes
첫댓글 인정할건 인정하면서 미래를 향해 가자고 해야하는게....흠...어렵네요..영어두 어렵구..ㅎㅎ