Mescetemi il vino! Tu solo, o bicchiere,
나에게 따라주오 포도주를! 너만 홀로, 오 글라스여,
Fra gaudi terreni non sei menzognero,
지상의 즐거움 한가운데서 오류를 알지 못한다,
Tu vita de'sensi, letizia del cor.
너 감각의 삶이여, 마음의 쾌락.
Amai; m'infiammaro due sguardi fatali;
나는 사랑하였다; 나에게 불을 지폈다 두개의 운명적인 눈길;
Credei l'amicizia fanciulla senz'ali,
나는 우정을 날개가 없는 소녀로 믿었다,
Follia de'prim'anni, fantasma illusor.
처음 몇해동안의 바보같은 짓, 환각적인 망상.
Mescetemi il vino, letizia del cor.
나에게 따라주오 포도주를, 마음의 쾌락.
L'amico, l'amante col tempo ne fugge,
내친구, 내 연인은 시간과 더불어 도망간다,
Ma tu non paventi chi tutto distrugge:
그러나 너는 두려워하지 않는다 모든 것을 파괴하는 사람을:
L'età non t'offende, t'accresce virtù.
시간은 너에게 손상을 입히지 않는다, 너에게 덕을 증가시켜 준다.
Sfiorito l'aprile, cadute le rose,
사월은 희미해졌고, 장미꽃들은 떨어졌다,
Tu sei che n'allegri le cure noiose:
너는 다행히 안다 그 싫증나는 배려들을:
Sei tu che ne torni la gioia che fu.
너는 안다 예전의 즐거움으로 돌아가는 방법을.
Mescetemi il vino, letizia del cor.
나에게 따라주오 포도주를, 마음의 쾌락.
Chi meglio risana del cor le ferite?
누가 더 잘 치료하겠는가 마음의 상처를?
Se te non ci desse la provvida vite,
만일 네가 여기서 좋은 포도밭을 주지 않는다면,
Sarebbe immortale l'umano dolor.
인간의 슬픔은 사라지지 않을 것이다.
Mescetemi il vino! Tu solo, o bicchiero,
Fra gaudi terreni non sei menzognero,
Tu, vita de' sensi, letizia del cor.
Amai; m'infiammaro due sguardi fatali;
Credei l'amicizia fanciulla senz'ali,
Follia de' prim'anni, fantasma illusor.
Mescetemi il vino, letizia del cor.
L'amico, l'amante col tempo ne fugge,
Ma tu non paventi chi tutto distrugge:
L'età non t'offende, t'accresce virtù.
Sfiorito l'aprile, cadute le rose,
Tu sei che n'allegri le cure noiose:
Sei tu che ne torni la gioia che fu.
Mescetemi il vino, letizia del cor.
Chi meglio risana del cor le ferite?
Se te non ci desse la provvida vite,
Sarebbe immortale l'umano dolor.
Mescetemi il vino! Tu sol, o bicchiero,
Fra gaudi terreni non sei menzognero,
Tu, vita de' sensi, letizia del cor.
Pour me some wine! Only you, o glass,
of all the earthly pleasures, are not a liar.
You, life of the senses, joy of the heart.
I have loved; two fatal glances inflamed me;
I believed the friendship of the girl without wings,
foolishness of youth, illusory imaginings.
Pour me some wine, joy of the heart.
A friend, a lover will leave after a while,
but you have no fear of that which destroys all:
Age doesn't offend you, it increases your virtue.
April has faded, the roses have fallen,
You are the one that lightens troubling worries,
It is you that brings back the joy that once was.
Pour me some wine, joy of the heart.
Who better than you can heal the heart of its wounds?
If you had not given us your provident vine,
human pain would be immortal.
Pour me some wine! Only you, o glass,
of all the earthly pleasures, are not a liar.
You, life of the senses, joy of the heart.