김프란님의 질문에 대한 답변입니다. 우선 이렇게 깊은 관심을 가져 주심에 매우 감사한 마음을 어떻게 표현해야 할 지 모르겠습니다. 일단 질문하신 내용에 대해 한가지 한가지 제 견해를 말씀드리겠습니다. 그러나 제가 아직 실력이 일천한 관계로 님께서 원하시는 정도의 답변이 될 수 있을지 몰라 걱정입니다.
라틴어에서 v는 자음 v와 모음u를 겸하여 사용되었던 것이 기원 전 2세기 경부터 분리되어 사용되기 시작하였습니다. 이 때 두 알파벳의 이름은 v(vu), u(u)로 분리됩니다만, 고전 라틴어에서는 v(u)로 사용합니다. 인도 유럽어의 반모음이 라틴어에 그 흔적을 남긴 예인데, 단어 첫머리와 모음 사이에서는 [v]로 발음되고 (예; video, veho), 그 외의 경우는 거의 탈락하였습니다. (예; dvis > bis, duenos > bonus).
3. y의 이름을 ipsilon이라고 하는 이야기는? 두 가지 질문의 답변을 함께 드리겠습니다. y는 Cicero 시대에 그리스어로부터 들어온 것으로 보입니다. 이 문자는 i의 음가를 가질 때가 많아 (주로 그리스어 등 외래어를 표기할 때) i Graecum으로 불리기도 했는데, 이 때는 upsilon(=ipsilon)이라 부르며, 모음으로 여깁니다. 그러나 라틴어화 한 단어에서는 자음으로 쓰였으며 이 때의 이름은 (hy)입니다. (예; ypogaeum = hypogaeum, 동굴, 지하실) 4. k 의 이름을 kappa라고 하는 설은? k의 라틴어 이름은 [ka]입니다. 그런데 당시 라틴어와 그리스어의 관계는 마치 독일어와 프랑스어 또는 우리말과 일본어와의 관계와 비슷하였으며, 인적, 물적 교류도 많았습니다. 따라서 외래어 단어가 서로 유입되었으며, 그리스어에서 [kappa]로 불렀으므로 라틴어에서도 그런 이름으로 불리울 때도 있었던 것으로 보입니다.
보통 무음으로 통하는 h는 모음 앞에서 후음(목소리)의 음가를 가집니다. 그런데 이는 중자음에도 음가의 영향을 주어 ch,, ph, th의 발음에 영향을 주게 됩니다. c의 발음의 경우 ca[까] ce[체], ci[치], co[꼬], cu[꾸] 정도의 음가를 가진다는 설명을 드렸습니다. 그런데 ch의 경우가 되면 구개음인 ce 와 ci 가 che[께], chi[끼]로 발음이 바뀝니다. 그러나 인도 유럽어의 발음을 한글로 정확히 표현할 수 없음을 이해 바랍니다. 6. excelsis의 발음을 어떻게 해야하는지요 어느 합창 녹음에서는 "엑셸시스"라고 발음하던데... 이 것도 마찬가지 입니다. [엑첼시스] 정도로 발음해야 할 것입니다. 그러나 현대에 들어와서 라틴어를 실제로 사용하는 나라는 없어지고, 유럽의 각 나라에서 자신들의 모국어 발음과 비숫하게 하다보니 여러가지 발음이 혼용되고 있습니다. 제가 알려드리는 발음은 Vulgata 기준입니다.
계속 우리 말로 라틴어의 발음을 표현해야 하니 조금 어렵군요 ^^;; 정확한 발음은 악치피오와 아치피오의 중간이라 해야 하려나…. 뭐 그렇습니다. 제가 배울 때는 ‘악치피오’라 발음하라 배웠습니다만, 교수님께서 실제로 발음하시면서 알려주신 것은 위에 설명한 대로입니다. 한글로는 절대로 정확한 발음을 적을 수 없음을 양해 바랍니다. 8. qu,gu가 단자음이라하면 'lingua'는 '링가'로 발음되는것이 맞겠지요? 마찬가지로 aqua는 '아까'? 단자음과 이중자음의 구분에 대한 언어적 특성 차이입니다. 우리 말 발음의 ㅝ, ㅘ 등은 이중모음으로 치지요. 그러나 라틴어의 quo, guo 등은 단자음으로 치며, 발음은 꿔, 궈와 비슷하게 합니다. 큰 차이점은 악첸뚜스가 올 수도 있고, 단음으로 발음할 수도 있다는 것입니다. 즉 다른 단자음과 마찬가지로 단음, 장음의 발음에 아무런 제약이 없습니다. aqua는 [아꽈], lingua는 [링과] 정도로 발음하나, 이 때의 ‘ㅘ’는 이중모음이 아닌 단모음입니다.
가장 단적인 예는 equus입니다. 발음은 [에꾸우스], [에쿠우스]가 이니고 [에꾸스]입니다.
(국내 모 자동차 회사에서 이 이름의 모델명을 '에쿠우스'라 하는 것을 들을 때 마다 사실 조금 짜증이 난답니다. ^^;;)
'caeli et terra'가 sunt를 지배하는 주격으로, gloria는 탈격으로 해석되어야 하지 않을까요 좋은 질문입니다. tua는 소유 형용사로서, 그 수와 격은 수식하는 명사의 수와 격을 따릅니다.
따라서 gloria가 주격이며 바로 따라오는 tua도 여성, 주격이므로 이 문장의 주어는 gloria이며 tua는 주어 gloria를 수식하는 소유 형용사가 되며 ‘당신의 영광이’로 해석됩니다.
따라서 Gloria tua가 동사 sunt를 지배합니다. caeli 문제는 아직 해결하지 못했습니다.
좋은 질문 주신 것 다시 한 번 감사드립니다. 제가 워낙 과문한 관계로 좋은 질문에 걸맞는 좋은 답이 되었을지 걱정입니다. 관심 가져 주시는데 비해 제가 너무 게으르지 않았나 반성해 봅니다. 사실 요즘 부활이다, 사무실 이전이다 하여 시간이 없었음을 핑계로 라틴어 진도를 제대로 나가지 못하고 있음을 이 자리를 빌어 사과 드립니다. 지난 주부터 속개하려 하였으나 일에 치여 사느라 한 밤중에 밖에 신간을 내지 못하여 게을러졌음을 깊이 사과 드립니다. 곧 속개하도록 하겠으며, 특히 마자마자 님께서 메일로 질문하신 것에 대해 아직도 답을 못 드리고 있음에 더더욱 송구스럽게 생각합니다. 곧 모든 질문에 답을 올리고 강좌도 다시 속개하겠습니다. 다시 한 번 감사 드립니다. ![]() |