• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
생생여행클럽&클럽코인여행
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
   ▒ 일 반 정 보 ▒ 스크랩 중국어 소고기/돼지고기 부위별 명칭
고르디오 추천 0 조회 596 18.04.14 02:38 댓글 0
게시글 본문내용


중국어 소고기/돼지고기 부위별 명칭

牛肉 [ni? r?u]니우 러우)/ 돼지고기: 猪肉 [zh? r?u]쭈 러우

 






소고기
1.  肩肉 jian rou (목심) 등심보단 조금 질긴 부위 /  스테이크, 구이, 불고기?
2. 牛肋排 niu le pai (등심) 갈비위쪽에 붙은 상급 고기 /  스테이크, 구이,

전골?
3. 上腰 shang yao (채끝) 육질이 연하고 등심보다 지방 적음 / 스테이크,

로스구이?
4. 牛臀 niu tun (우둔) 지방이 적고 살코기가 많다 / 산적, 장조림, 육포,

불고기?
5. 牛胸肉 niu xiong rou (앞다리살) 설도,사태와 비슷/ 육회, 스튜, 탕,

장조림, 불고기?
6. 牛脯 niu pu (양지) 육질이 질기고 치밀함 / 국거리, 스튜, 분쇄육?
7. 里脊 li ji (안심) 고기결이 곱고 지방이 적음, 고급재료 / 스테이크,

로스구이, 전골?
8. 大腿 da tui (설도) 대퇴부로, 사태와 비슷 / 산적, 장조림, 육포? 
9. 肘 zhou (사태) 다리에 붙은 고기로 지방이 적고 질긴 부위 / 육회, 탕,

스튜,


(1) “보로우(?肉 - 목살, 목심)” - 일명 “장정육”이라고도 하는데, 영문으로는 “Chuck”라고 합니다. 소의 목과 어깨를 아우르는 부위의 살코기로,

스테이크나 불고기 혹은 구이용으로 적당하다고 합니다.

(2) “찡뿌로우(脛部肉 - 목과 어깨 사이의 살)” - 이 부위의 소고기는

사실 정확한 명칭을 붙이기가 참 애매합니다. 소 그림의 2번은 “어깨 부위”를 나타내는데, 한자는 “脛部(정강이 부위)”라고 쓰여 있고, 그 옆에는 영문으로 “Fore Ribs (앞부분의 갈비살)”이라고 표기되어 있으니, 어떤 부위라고

정확한 이름을 붙이기가 곤란하네요. 이 부위 역시 “니우파이(牛排 - 소갈비 스테이크)”용으로 많이 사용한다고 합니다.

앞으로도 종종 이렇게 한국어로 이름을 붙이기 애매한 소고기 부위가

등장하게 됩니다.

이 점에 대해서 여러분의 많은 의견을 듣고 싶네요.



(3) “샹나오(上腦 - 어깨살)” - 한자 표기를 보시고 어떤 분들은 소의 뇌(腦), 즉 머리 부위라고 착각하시는 분들도 계시지만, 소 그림의 3번 부위를 보니 “소 등의 앞부분”이라고 말할 수 있겠네요. 영문으로도 “Highrib (어깨살)”

이라고 쓰여 있으며, 중국어의 “치앤샤오(前燒 - 어깨살)”과 같은 부위라고 소개되어 있는 점으로 미루어 “어깨살”로 보심이 적당할 것 같습니다.


(4) “따이구 푸로우(帶骨腹肉 - 뼈가 붙어 있는 뱃살)” - 영어로는 “Sparerib (마른 갈비)”라고 쓰여 있는 걸로 보아, 뼈가 붙어 있는 갈빗살 정도로 해석이 되겠네요. 갈비구이나 갈비찜에 적격인 것 같습니다.

(5) “찌앤로우(肩肉 - 앞 다리살)” - 영어로는 말 그대로 “shoulder"라고

하네요. 불고기나 장조림, 혹은 육회로도 적당하다고 합니다.

(6) “치앤시옹로우(前胸肉 - 앞 가슴살, 즉 양지머리)” - 영어로는

“Point End Brisket”이라고 하며, 목 밑에서 가슴에 이르는 부위를 말

한답니다. 질기지만 오랜 시간 끓이는 요리에 사용하면 진한 국물 맛을 낼 수 있어, 미역국이나 찌개, 서양식의 스튜 요리에 많이 사용된다고 하네요.

(7) “호우시옹로우(后胸肉 - 뒤 가슴살, 즉 양지머리)” - 영어로는 “Navel

End Brisket”이라고 하며, 이 부분 역시 양지머리를 말한답니다.

(8) “찌앤즈로우(腱子肉 - 다리살, 사태)” - 영어로는 “Shinleg”, “Shank” 등으로 불리며, 다리의 오금에 붙은 정강이 살을 말합니다. 양지머리처럼

질기지만 장시간 끓이게 되면 연해지고, 양지머리와 달리 기름기도 적어

담백한 맛이 일품이랍니다. 그래서 육회, 탕, 찌개, 찜, 불고기 등 모든

종류의 요리에 사용할 수 있는 부위라고 하네요. 그런데 중국어로는 왜 “질긴 힘줄”을 나타내는 “腱子”라는 단어를 사용했는지 모르겠네요. 흔히 약점을

일컫는 발뒤꿈치 힘줄인 “아킬레스 건(腱)”에도 이 단어가 사용되는 것을

보면, 소의 약점도 바로 이 부분이 아닐까 생각해 봅니다.

(9) “옌로우(眼肉 - 채끝, 치맛살, 갈비심)” - 영어로는 “Ribeye”,

“Shortloin”, “Sirloin” 등으로 불리며, 등심과 이어진 부위의 안심을

에워싸고 있답니다. 스테이크나 로스구이 용으로 많이 사용되기는 하지만, 등심에 비해 지방이 많아 약간 느끼한 감도 없지 않아 있답니다.


(10) “와이지(外脊 - 등심)” - 영어로는 “Striploin”, “Sirloin” 등으로 불리며, 갈비 위쪽에 붙어 있는 살로, 안심보다는 못하지만 채끝보다는 좋은 부위를 말한답니다. 주로 등심구이나 스테이크용으로 사용되지요.

(11) “리지(里脊 - 안심)” - 영어로는 “Fillet”, “Tenderloin” 으로 불리며,

등심 안쪽에 위치한 부위랍니다. 지방이 적은 데다 연하고 담백해 최상급의 부위로 여겨집니다. 하지만 양이 적어 가격이 비싼 것이 흠이랍니다. 고급

스테이크나 로스구이, 전골에 주로 사용되지요. 고기의 살결이 긴 버드나무 잎 모양과 비슷하다고 하여 “니우리우(牛柳)”라고도 부른답니다.

(12) “니우난(牛? - 설도, 업진육)” - 영어로는 “Flanks”로 부르며, 갈비 밑의 옆구리에 있는 얇은 고깃살이랍니다. 지방이 많고 육질이 질기지만, 오랜 시간 끓이면 맛이 좋아지는 부위랍니다. 그래서 장조림이나 산적, 육포로 많이 사용된다고 하네요.

(13) “툰로우(臀肉 - 엉덩이살, 우둔살)” - 영어로는 “Rump”라고 부르며,

기름기가 적고 맛이 담백하여 여러 가지 요리에 사용되는 부위라고 합니다. 특히, 불고기나 주물럭에 많이 사용된다고 하네요.

(14) “허샹토우(和尙頭 - 업도, 설진육)” - 영어로는 “Thickflank”으로

불리며, 앞에서 소개해 드린 “니우난(牛?)”과 크게 같은 부위로 취급되기도 합니다. 이 외에도 “린로우(林肉)”, “니우린(牛霖)” 등으로 불리기도 합니다.

 “허샹토우(和尙頭 - 스님 머리)”라는 명칭을 사용한 것을 보니, 고기의

모양이 정말로 스님의 머리처럼 반짝반짝 빛이 나네요. 하지만 육식을

금하시는 스님을 빗대어 고기의 이름을 붙인 것은 좀 그렇네요.

(15) “미롱(米龍 - 엉덩이살, 홍두깨)” - 영어로는 “Topside”라고 부르며,

그림에서처럼 엉덩이살을 13, 15, 16 세 부위로 나눌 때에 가장 가운데 부분이랍니다. 그러고 보니, 사진 상에 나온 고기의 표면에 “쌀의 눈과 비슷한

무늬”가 있네요. 고깃결이 곱고 부드러워 여러 가지 요리에 두루 쓰인답니다.



(16) “황과티아오(黃瓜條 - 허벅지살, 우둔살)” - 영어로는 “Silverside”로

불리며, 우둔살의 가장 아래 부분을 차지합니다. 명칭을 살펴보니, 역시

기다란 “오이 모양의 고기”라는 의미를 가지고 있네요. 중국 요리에서는

구이나 볶음에 적당하다고 합니다.

그 외에도, “찐치앤로우(金錢肉 - 동전 모양의 무늬가 있는 우둔살)” 혹은 “시옹차로우(胸叉肉 - 차돌박이)”, “파이구(排骨 - 갈비)”, “샤랑(沙朗 - 안심 가운데 부분)” 등의 소고기 부위가 있답니다.
























돼지고기
1. 肩肉 jian rou (목살) 근육이 모인 근육막 사이에 지방이 적당히 있음/

구이
2. 肋排 le pai (등심) 고기의 결이 고움 / 폭찹, 돈까스, 스테이크
3. 大腿 da tui (볼기살) 살집이 두텁고 지방이 적은 편 / 튀김, 불고기,

장조림
4. 猪脯肉 zhu pu rou (앞다리살) / 불고기, 찌개, 수육(보쌈),  장조림
5. 五花肉 wu hua rou (삼겹살) / 구이, 베이컨(가공용)
6. 里脊 li ji (안심) /  탕수육, 구이, 로스, 스테이크
7. 肘 zhou (족발)









[돼지고기 부위별 중국어 명칭!]

 

猪颈肉 (zh? j?ng r?u) 쭈징로우 : 항정살

​梅花肉 (m?i hu? r?u ) 메이화로우 : 목심


猪颊肉 (zh? ji? r?u) 쭈지아로우 : 가브리살





1. 梅花肉/肩胛肉 m?ihu?r?u/ji?nji?r?u 목심 Pork blade shoulder
2. 猪排骨/猪肋排 zh?p?g?i/zh?l?ip?i 갈비 Pork spare rib
3. 大里脊 d?l?j? 등심 Pork loin
4. 前腿 qi?ntu? 앞다리 Pork arm shoulder
5. 小里脊 xi?ol?ji 안심 Pork tenderloin
6. 后腿 h?utu? 뒷다리 Pork leg/ham
7. 臀尖 t?nji?n 엉덩이살 Pork leg/ham
8. 五花肉 w?hu?r?u 삼겹살 Pork belly


前排肉 (qi?n p?i r?u) 치엔파이로우 : 갈비살

前腿肉 (qi?n tu? r?u) 치엔투이로우 : 앞다리살

里脊肉 (l? j? r?u) 리지로우 : 등심, 안심
​   중국어로 등심과 안심의 구별이 없다.
   소 안심은 따로 牛腰肉 (ni? y?o r?u) 니우야오로우 지칭하는 말이 있기도 하지만 牛도 里脊로 둘 다 사용할수있다.

五花肉 (w? hu? r?u) 우화로우 : 삼겹살

臀尖肉 (t?n ji?n r?u) 툰지엔로우 : 홍두깨살

坐臀肉 (zu? ji?n r?u ) 쭈워툰로우 : 엉덩이살

14. 弹子肉 (t?n zi r?u) 탄즈로우
​  뒷다리 윗부분 엉덩살

    拳头肉 (qu?n t?u r?u) 쥐엔토우로우라고 불리기도 한다는데
    밑에 사진이 바로 이 부위. 고기를 잘 몰라서 패스​

后腿肉 (h?u tu? r?u) 호우투이로우 : 뒷다리살




= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


 
다음검색
댓글
최신목록