|
秦之先은 本顓頊之裔이니 曰大業者가 生柏翳하니 舜이 賜姓嬴氏더라 其後에 有蜚廉하고 蜚廉의 孫은 女防이요 女防之後에 有非子하여 好馬러니 爲周孝王하여 主馬於汧渭之間하니 馬가 大蕃息이라 分土爲附庸하여 邑之秦이더니
(秦 ; 나라이름 진, 先 ; 먼저 선, 本 ; 근본 본, 顓 ; 멋대로 할 전, 頊 ; 삼갈 욱, 裔 ; 후손 예, 業 ; 일 업, 者 ; 놈 자, 生 ; 날 생, 柏 ; 나무이름 백, 翳 ; 일산 예, 舜 ; 순임금 순, 賜 ; 줄 사, 姓 ; 성 성, 嬴 ; 찰 영, 氏 ; 성 씨, 其 ; 그 기, 後 ; 뒤 후, 有 ; 있을 유, 蜚 ; 바퀴 비, 廉 ; 청렴할 렴, 孫 ; 손자 손, 女 ; 계집 녀, 防 ; 막을 방, 非 ; 아닐 비, 好 ; 좋을 호, 馬 ; 말 마, 爲 ; 할 위, 될 위, 위할 위, 周 ; 주나라 주, 孝 ; 효도 효, 主 ; 주인 주, 於 ; 어조사 어, 汧 ; 강이름 견, 渭 ; 강이름 위, 間 ; 사이 간, 蕃 ; 우거질 번, 息 ; 쉴 식, 자랄 식, 分 ; 나눌 분, 附 ; 붙을 부, 庸 ; 쓸 용, 邑 ; 고을 읍)
진나라의 조상은 본디 전욱의 후예이니 이른바 대업이라는 자가 백예를 낳으니 순임금이 영씨라는 성을 주었다. 그 후에 비렴이 있고 비렴의 손자는 여방이요 여방의 후손에 비자가 있어 말을 좋아하더니 주나라 효왕을 위하여 견수와 위수 사이에서 말을 주관하더니 말이 크게 번식하는지라 땅을 나누어 부용국이 되어 진에 도읍하였더니
閱二世至秦仲하여 始大하니라 歷莊公至襄公하여 犬戎이 弑幽王하니 襄公이 救周有功이거늘 封爲諸侯하고 賜以岐西地더니 歷文公寧公出子武公德公宣公成公하고 至繆公하여 有百里奚者하니 故虞大夫也라 晋人이 伐虢할새 假道於虞하니 其實은 欲幷虞取之라 奚가 知虞公의 不可諫而先去之더니
(閱 ; 볼 열, 지낼 열, 世 ; 대 세, 세상 세, 至 ; 이를지, 仲 ; 버금 중, 始 ; 비로소 시, 歷 ; 지낼 력, 莊 ; 엄숙할 장, 公 ; 공경 공, 襄 ; 도울 양, 犬 ; 개 견, 戎 ; 오랑캐 융, 弑 ; 죽일 시, 幽 ; 그윽할 유, 救 ; 구원할 구, 功 ; 공로 공, 封 ; 봉할 봉, 諸 ; 여러 제, 侯 ; 벼슬 후, 賜 ; 줄 사, 以 ; 써 이, 岐 ; 갈림길 기, 西 ; 서녘 서, 地 ; 땅 지, 寧 ; 편안할 녕, 出 ; 날 출, 子 ; 아들 자, 武 ; 굳셀 무, 德 ; 덕 덕, 宣 ; 베풀 선, 成 ; 이룰 성, 繆 ; 얽을 무, 왕이름 목, 百 ; 일백 백, 里 ; 마을 리, 奚 ; 어찌 해, 故 ; 옛 고, 虞 ; 헤아릴 우, 나라이름 우, 夫 ; 사내 부, 也 ; 어조사 야, 晋 ; 나라이름 진, 伐 ; 칠 벌, 虢 ; 나라이름 괵, 假 ; 거짓 가, 빌릴 가, 道 ; 길 도, 實 ; 열매 실, 실제 실, 欲 ; 하고자 할 욕, 幷 ; 아우를 병, 取 ; 취할 취, 知 ; 알지, 可 ; 가할 가, 諫 ; 간할 간, 而 ; 말이을 이, 去 ; 떠날 거)
두 대를 지나 진중에 이르러 비로소 커지니라 장공을 거쳐 양공에 이르러 견융(서북쪽 오랑캐)이 주나라 유왕을 죽이니 양공이 주나라를 구하여 공이 있거늘 봉하여 제후로 삼고 기산 서쪽의 (西周 畿內의) 땅을 주었다. 문공과 영공과 출자와 무공과 덕공과 선공과 성공을 지내고 목공에 이르러 백리해라는 사람을 기용하니 옛 우나라 대부였다. 진(晋)나라 사람이 괵나라를 칠 때 우나라에 길을 빌렸는데 그 실속은 우나라를 아울러 취하고자 함이라 백리해가 우공에게 간쟁할 수 없음을 알고 먼저 떠났더니
(爲繆公夫人媵하여 亡秦走宛하니 楚人執之한데) 秦繆公이 聞其賢하고 (以五羖羊皮로 贖得之하여 授之政하고 號曰五羖大夫라 하다) 以爲相하여 政事를 皆屬焉한데 百里奚가 進其友蹇叔하여 以爲上大夫하다 繆公이 送晋惠公하여 歸晋이더니 已而오 倍秦하고 合戰于韓할새 繆公이 爲晋軍의 所圍더니 岐下에 有嘗食公馬者三百人이 馳冒晋軍하여 遂脫繆公以反하다
(媵 ; 몸종 잉, 亡 ; 죽을 망, 달아날 망, 宛 ; 굽을 완, 楚 ; 나라이름 초, 執 ; 잡을 집, 聞 ; 들을 문, 賢 ; 어질 현, 羖 ; 검은 양 고, 羊 ; 양 양, 皮 ; 가죽 피, 贖 ; 재물로 면할 속, 得 ; 얻을 득, 授 ; 줄 수, 政 ; 정사 정, 號 ; 부를 호, 相 ; 서로 상, 재상 상, 事 ; 일 사, 皆 ; 모두 개, 屬 ; 붙을 속, 부탁할 촉, 焉 ; 어조사 언, 進 ; 나아갈 진, 友 ; 벗 우, 蹇 ; 절 건, 叔 ; 아저씨 숙, 送 ; 보낼 송, 惠 ; 은혜 혜, 歸 ; 돌아갈 귀, 已 ; 이미 이, 倍 ; 곱 배, 배반할 배, 合 ; 합칠 합, 戰 ; 싸움 전, 于 ; 어조사 우, 韓 ; 나라이름 한, 軍 ; 군사 군, 所 ; 바 소, 圍 ; 둘러쌀 위, 嘗 ; 일찍 상, 食 ; 먹을 식, 馳 ; 달릴 치, 冒 ; 무릅쓸 모, 遂 ; 마침내 수, 脫 ; 벗을 탈, 反 ; 되돌릴 반)
(목공부인의 몸종이 되어 진나라 완으로 도망해 달아나니 초나라 사람이 잡았는데) 진나라 목공이 그 어짊을 듣고 (다섯 마리 검은 양가죽으로 죄를 속하여 데려와서 그에게 정사를 주고 오고대부라고 불렀다) 재상으로 삼아 정사를 모두 맡겼는데 백리해가 그의 친구 건숙을 천거하여 상대부를 삼게 했다. 목공이 진(晋)나라 혜공을 보내어 진(晋)나라에 돌아가게 했더니 한참 후에 진(秦)나라를 배반하고 (秦나라가 공격하자) 한나라와 힘을 합해 싸웠는데 목공이 진(晋)나라 군사에게 포위되었더니 기산 아래에 일찍이 목공의 말을 먹이던 자 삼백 인이 있어 진(晋)나라 군사를 무릅쓰고 달려서 마침내 목공을 탈출시켜 돌아왔다.
先是에 繆公이 亡善馬하니 野人이 共得而食之더니 吏逐得하여 欲法之한데 公이 曰 食善馬하고 不飮酒면 傷人이라 하고 皆賜酒而赦之하니 至是하여 聞秦擊晋하고 皆願從하여 推鋒爭死하여 以報德하다 繆公이 後又送晋文公하여 歸晋하여 立而覇諸侯더니 晋文公이 卒한데 秦이 遣孟明襲鄭하여 因破滑이더니 晋襄公이 敗之崤하되 繆公이 不替孟明하고 修國政이더니 後에 伐晋得志하고 遂覇西戎하다
(是 ; 이 시, 善 ; 착할 선, 잘할 선, 野 ; 들 야, 共 ; 함께 공, 吏 ; 벼슬아치 리, 逐 ; 쫓을 축, 法 ; 법 법, 飮 ; 마실 음, 酒 ; 술 주, 傷 ; 해칠 상, 赦 ; 용서할 사, 擊 ; 칠 격, 願 ; 바랄 원, 從 ; 따를 종, 推 ; 밀 추, 鋒 ; 칼끝 봉, 爭 ; 다툴 쟁, 死 ; 죽을 사, 報 ; 갚을 보, 後 ; 뒤 후, 又 ; 또 우, 卒 ; 마칠 졸, 죽을 졸, 遣 ; 보낼 견, 孟 ; 맏 맹, 明 ; 밝을 명, 襲 ; 엄습할 습, 鄭 ; 나라이름 정, 因 ; 인할 인, 破 ; 깨트릴 파, 滑 ; 미끄러울 활, 敗 ; 패할 패, 崤 ; 산이름 효, 替 ; 버릴 체, 修 ; 닦을 수, 國 ; 나라 국, 志 ; 뜻 지)
이보다 먼저 목공이 좋은 말을 잃었더니 야인이 함께 얻어 잡아먹었더니 관리가 쫓아가서 잡아 법대로 처리하려 한데 목공이 말하기를 “좋은 말을 먹고 술을 마시지 않으면 사람을 상하게 한다.”고 하며 모두에게 술을 내리고 용서하였는데, 이에 이르러 진(秦)나라가 진(晋)나라를 친다는 말을 듣고 모두 종군하기를 원하여 창을 잡고 죽기를 다투어 은덕을 갚았다. 목공이 뒤에 또 진(晋)문공을 진(晋)나라로 들여보내서 즉위케 하여 제후 중 패자가 되게 했더니 진문공이 죽자 진(秦)나라가 맹명을 보내어 정나라를 습격하여서 활(滑)읍을 깨트리더니 진(晋)나라 양공이 효산에서 진(秦)군을 패퇴시켰지만 목공이 맹명을 교체하지 아니하고 국정을 가다듬더니 뒤에 진(晋)나라를 정벌하여 뜻을 얻고 마침내 서쪽 오랑캐 지역에서 패권을 차지했다.
歷康公共公桓公景公哀公惠公悼公厲公共公躁公懷公靈公簡公惠公出子獻公하고 至孝公하여 河山以東에 强國이 六이요 小國이 十餘로되 皆以夷狄으로 遇秦하고 擯不與諸侯之會盟하니 孝公이 下令하되 賓客群臣에 有能出奇計强秦者이면 吾其尊官하고 與之分土하리라 衛公孫鞅이 入秦하여 因嬖臣景監하여 以求見하고 說以帝道王道이다가 三變爲覇道而後에 及强國之術하니
(康 ; 편안 강, 共 ; 함께 공, 桓 ; 푯말 환, 景 ; 볕 경, 哀 ; 슬플 애, 惠 ; 은혜 혜, 悼 ; 슬퍼할 도, 厲 ; 갈 려, 괴로울 려, 躁 ; 성급할 조, 懷 ; 품을 회, 靈 ; 신령 령, 簡 ; 대쪽 간, 出 ; 날 출, 獻 ; 바칠 헌, 孝 ; 효도 효, 河 ; 물 하, 東 ; 동녘 동, 强 ; 굳셀 강, 餘 ; 남을 여, 夷 ; 오랑캐 이, 狄 ; 오랑캐 적, 遇 ; 만날 우, 상대할 우, 擯 ; 물리칠 빈, 與 ; 더불어 여, 會 ; 모일 회, 盟 ; 맹세할 맹, 令 ; 명령 령, 賓 ; 손님 빈, 客 ; 손님 객, 群 ; 무리 군, 能 ; 능할 능, 奇 ; 기이할 기, 計 ; 꾀 계, 吾 ; 나 오, 尊 ; 높을 존, 官 ; 벼슬 관, 衛 ; 지킬 위, 나라이름 위, 鞅 ; 가슴걸이 앙, 因 ; 인할 인, 嬖 ; 사랑할 폐, 監 ; 살필 감, 求 ; 구할 구, 見 ; 볼 견, 說 ; 말씀 설, 달랠 세, 帝 ; 임금 제, 道 ; 길 도, 變 ; 변할 변, 覇 ; 으뜸 패, 及 ; 미칠 급, 述 ; 지을 술, 방법 술)
강공 공공 환공 경공 애공 혜공 도공 여공 공공 조공 회공 영공 간공 혜공 출자 헌공을 거쳐 효공에 이르러 황하와 화산 동쪽에 강국이 여섯이요 작은 나라가 열이 넘되 모두 오랑캐로서 진나라를 상대하고 제후들의 모임에 물리쳐 함께 하지 않으니 효공이 명령을 내려 손님과 여러 신하 중에 능히 기이한 계책을 내어 진나라를 강하게 하는 사람은 내가 그 벼슬을 높이고 그와 더불어 땅을 나누리라 하니 위나라 공손앙이 진나라로 들어와서 총신 경감으로 인하여 뵙기를 청하고 제왕의 도와 왕의 도로 설득하다가 세 번째로 변하여 패자의 도로써 한 후에 나라를 강하게 하는 방법에 미치니
公이 大悅하여 欲變法하되 恐天下가 議己하니 鞅이 曰民은 不可與慮始오 而可與樂成이라 하고 卒定令할새 令民으로 爲十伍하여 相收司連坐하고 不告姦者는 腰斬하고 告姦者는 與斬敵同賞하며 匿姦者는 與降敵同罰하고 有軍功者는 各以率로 受爵하며 爲私鬪者는 各以輕重으로 被刑하고 大小는 戮力하고 本業耕織하여 致粟帛多者復其身하고 事末利及怠而貧者는 擧以爲收孥하여
(悅 ; 기쁠 열, 恐 ; 두려워할 공, 議 ; 의논할 의, 己 ; 자기 기, 慮 ; 생각할 려, 꾀할 려, 始 ; 처음 시, 樂 ; 즐길 낙, 成 ; 이룰 성, 卒 ; 마침내 졸, 定 ; 정할 정, 伍 ; 대오 오, 收 ; 거둘 수, 司 ; 맡을 사, 連 ; 이을 연, 坐 ; 앉을 좌, 告 ; 알릴 고, 姦 ; 간사할 간, 腰 ; 허리 요, 斬 ; 벨 참, 敵 ; 원수 적, 同 ; 한가지 동, 賞 ; 상줄 상, 匿 ; 숨길 익, 降 ; 항복할 항, 罰 ; 벌줄 벌, 功 ; 공로 공, 各 ; 각각 각, 率 ; 거느릴 솔, 受 ; 받을 수, 爵 ; 벼슬 작, 私 ; 사사로울 사, 鬪 ; 싸움 투, 輕 ; 가벼울 경, 重 ; 무거울 중, 被 ; 입을 피, 刑 ; 형벌 형, 戮 ; 죽일 륙, 함께 륙, 耕 ; 밭갈 경, 織 ; 베짤 직, 致 ; 보낼 치, 이를 치, 粟 ; 조 속, 곡식 속, 帛 ; 비단 백, 復 ; 돌아올 복, 身 ; 몸 신, 事 ; 일 사, 일삼을 사, 末 ; 끝 말, 利 ; 이익 리, 及 ; 미칠 급, 怠 ; 게으를 태, 貧 ; 가난할 빈, 擧 ; 들 거, 모두 거, 孥 ; 자식 노, 종 노)
효공이 크게 기뻐하여 법을 변경하고자 한데 천하가 자기를 의논할까 두려워하니 공손앙이 말하기를, “백성은 더불어 처음을 꾀하지 못할 것이요 가히 더불어 성공을 즐길 수 있습니다.” 하고 마침내 법령을 정하여 백성으로 하여금 열 명씩 대오를 만들어 서로 거두어 맡아 연좌케 하고 (법령을 어긴) 간사함을 고발하지 아니한 자는 허리를 베고 간사함을 고발한 자는 적군을 벤 사람과 더불어 같은 상을 주며 간사함을 숨긴 자는 적군에게 항복한 사람과 같은 벌을 주고 군공이 있는 자는 각각 군졸을 거느리는 벼슬을 주며 사사로운 일로 다툰 자는 각각 경중을 가려 형벌을 가하고 대인과 소인의 힘을 합쳐서 본업인 경작과 베짜기를 하게 하여 곡식과 비단을 많이 이룬 자는 그 몸을 부역에서 면제시켜 주고 작은 이익을 일삼거나 게을러서 가난한 자는 모두 처자를 거두어 종을 삼았다.
令旣具未布에 立三丈之木於國都市南門하고 募民有能徙北門者이면 予十金이라 하니 民이 怪之하여 莫敢徙거늘 復曰能徙者이면 予五十金이라 하니 有一人이 徙之거늘 輒予五十金하고 乃下令이더니 太子가 犯法하거늘 鞅이 曰 法之不行은 自上犯之라 君嗣는 不可施刑이라 하고 刑其傅公子虔하며 黥其師公孫賈하니
(旣 ; 이미 기, 具 ; 갖출 구, 未 ; 아닐 미, 布 ; 베 포, 펼 포, 丈 ; 어른 장, 한 길 장, 都 ; 도읍 도, 市 ; 저자 시, 南 ; 남녘 남, 門 ; 문 문, 募 ; 모을 모, 徙 ; 옮길 사, 北 ; 북녘 북, 予 ; 나 여, 줄 여, 怪 ; 괴이할 괴, 莫 ; 없을 막, 敢 ; 감히 감, 復 ; 다시 복, 輒 ; 문득 첩, 乃 ; 이에 내, 犯 ; 범할 범, 行 ; 갈 행, 행할 행, 自 ; 스스로 자, -부터 자, 君 ; 임금 군, 嗣 ; 이을 사, 施 ; 베풀 시, 傅 ; 스승 부, 虔 ; 정성 건, 黥 ; 묵형할 경, 師 ; 스승 사, 賈 ; 값 가, 장사 고)
법령이 이미 갖추어지고 아직 발표하지 않은 때에 세 길의 나무를 국도의 저자거리 남문에 세워두고 백성을 모아 능히 북문으로 옮기는 자에게 열 냥의 금을 주겠다고 하니 백성들이 괴이히 여겨 감히 옮기지 못하거늘 다시 말하기를 능히 옮기는 자에게 오십 냥의 금을 주겠다고 하니 어떤 사람이 그것을 옮기거늘 문득 그에게 오십 냥의 금을 주고 이에 법령을 반포하였다. 태자가 법령을 어기니 공손앙이 말하기를, “법령이 시행되지 않는 것은 윗사람이 어기기 때문이다. 그러나 세자에게는 형벌을 가할 수는 없다.”라 하고 그 스승 공자 건에게 형벌을 주고 그 스승 공손고에게 경을 쳤다.
秦人이 皆趨令하여 行之十年에 道不拾遺하며 山無盜賊하고 家給人足하여 民이 勇於公戰하고 怯於私鬪하여 鄕邑이 大治하니 初言令不便者가 來言令便이거늘 鞅이 曰 此는 亂法之民이라 하고 盡遷之邊하니 民이 莫敢議令하고 民이 父子兄弟同室內息者는 爲禁하고 廢井田開阡陌하고 更爲賦稅法하니 秦人이 富强이라 封鞅商於十五邑하고 號曰商君이라 하다
(趨 ; 달릴 추, 拾 ; 주을 습, 遺 ; 끼칠 유, 버릴 유, 盜 ; 훔칠 도, 賊 ; 도둑 적, 家 ; 집 가, 給 ; 넉넉할 급, 댈 급, 足 ; 발 족, 만족할 족, 勇 ; 용감할 용, 公 ; 공변될 공, 戰 ; 싸움 전, 怯 ; 겁낼 겁, 鬪 ; 싸움 투, 鄕 ; 시골 향, 邑 ; 고을 읍, 治 ; 다스릴 치, 初 ; 처음 초, 言 ; 말씀 언, 便 ; 편할 편, 來 ; 올 래, 此 ; 이 차, 亂 ; 어지러울 란, 盡 ; 다할 진, 遷 ; 옮길 천, 邊 ; 가 변, 兄 ; 맏 형, 弟 ; 아우 제, 室 ; 집 실, 內 ; 안 내, 息 ; 쉴 식, 禁 ; 금할 금, 廢 ; 폐할 폐, 井 ; 우물 정, 田 ; 밭 전, 開 ; 열 개, 阡 ; 두렁 천, 陌 ; 두렁 맥, 更 ; 고칠 경, 다시 갱, 賦 ; 세금 부, 稅 ; 구실 세, 富 ; 넉넉할 부, 强 ; 굳셀 강, 封 ; 봉할 봉, 商 ; 헤아릴 상, 땅이름 상, 於 ; 어조사 어, 땅이름 오, 號 ; 부를 호)
진나라 사람들이 모두 법령을 지켜 십년이 지나니 길에는 떨어진 것을 줍지 아니하고 산에는 도적이 없어져서 집은 넉넉하고 사람은 족하여 백성들이 나라의 전쟁에는 용감하고 사사로운 다툼에는 겁을 내니 시골과 고을이 크게 다스려졌다. 처음에 법령이 불편하다고 말한 자가 와서 법령이 편하다고 말하니 공손앙이 말하기를, “이는 법령을 어지럽히는 백성이다.” 하고 모두 변방으로 옮기니 백성이 감히 법령을 의논하지 못하였다. 백성이 부자와 형제가 같은 집에서 지내는 자는 그것을 금지하고 정전법을 폐지하며 밭두렁 논두렁을 개간하고 부역과 세금의 법령을 변경하니 진나라 사람들이 부강해졌다. (진효공이) 공손앙에게 상과 오의 땅 열다섯 고을을 봉하여 주고 호를 상군이라고 불렀다.
|