헷갈리게 만드는 오늘의 본문
2024.2.4
(스4:6-24)
6 At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem. 7 And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language. 8 Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows: 9 Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges and officials over the men from Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa, 10 and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates. 11 (This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants, the men of Trans-Euphrates: 12 The king should know that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations. 13 Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and the royal revenues will suffer. 14 Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king, 15 so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place of rebellion from ancient times. That is why this city was destroyed. 16 We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates. 17 The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings. 18 The letter you sent us has been read and translated in my presence. 19 I issued an order and a search was made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings and has been a place of rebellion and sedition. 20 Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them. 21 Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order. 22 Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests? 23 As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop. 24 Thus the work on the house of God in Jerusalem came to a standstill until the second year of the reign of Darius king of Persia.
성전재건 기초를 놓았을 때...BC537
중단...BC536
학개의 일침 과 재건재시작(再建再始作)...BC521
제2성전 완공...BC516
성벽완공...BC 503
그렇다면 재건의 역사는 BC(537~503)에 해당하는데...
6절의 크세르크세스 7절의 아르타크세르크세스의 NIV의 언급
HNR의 ‘아하수에로’ ‘아닥사스다’로 번역 된 것이
캄비세스2세의 통치기간 BC529-522) ~ 다리우스1세(BC522~486)의 사이에 놓여 있음이 나를 불편하게 만든다
아하수에로가 크세르크세스1세와 동일인물이라고 한다면
그는 BC486-465 페르시아를 통치 했으며
아르타크세르크세스는 BC(465-424)를 통치한 인물이라는 점
성전 성벽재건기간과 그 기간이 일치하지 않는다는 점이 나를 짜증나게 한다
오늘은 여기까지...
주일인지라...
해야 할 일도 있고...
차후로 반드시 따져보고 알아봐야 하겠다는 생각을 갖는다
********************
♬ 주님의 손이
주님의 손이 나를 만드시고
이곳에 세우셨사오니
나로 주의 계명을 깨달아
깨달아 알게 하소서
주님의 손이 나를 만드시고
이곳에 세우셨사오니
나를 만드신 주님의 뜻대로
나를 사용하옵소서
주님의 말씀은 나의 발의 등이요
나의 길의 빛이니이다
주의 말씀이 심히 정미하므로
내가 주를 사랑하나이다
내가 주님의 주님의 그 법을
어찌그리 사랑하는지요
내가 종일 주님의 말씀을
묵상하나이다