‘‘Kiñhi, bhante, karissanti pañca vā sakaṭasatāni
[뿍꾸싸]“세존이시여, 오백 대 수레, 아니
4.29.“세존이시여, 500대의 수레가 아니라
cha vā sakaṭasatāni satta vā sakaṭasatāni aṭṭha vā sakaṭasatāni nava vā sakaṭasatāni [nava vā sakaṭasatāni dasa vā sakaṭasatāni (sī.)],
육백 대 수레, 아니 칠백 대 수레, 아니 팔백 대 수레, 아니 구백 대 수레,
600대, 700대, 800대, 900대,
sakaṭasahassaṃ vā sakaṭasatasahassaṃ vā.
아니 천 대의 수레, 아니 십만 대의 수레라도 어찌 하겠습니까?
천 대, 아니 십만대의 수레라도 어떻게 비교할 수 있겠습니까?
Atha kho etadeva dukkarataraṃ ceva durabhisambhavatarañca
훨씬 행하기 어렵고 훨씬 달성하기 여럽습니다.
더 행하기 어렵고 더 경험하기 어렵습니다.
yo saññī samāno jāgaro
그렇다면, 지각을 지니고 깨어 있으면서도
참으로 인식을 가지고 있고 깨어 있으면서도
deve vassante deve gaḷagaḷāyante
비가 쏟아지고 비가 콸콸 쏟아지고
비가 억수같이 내리고 비가 콸콸 쏟아지고
vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā neva passeyya, na pana saddaṃ suṇeyyā’’ti.
천둥이 치고 번개가 떨어지고 벼락이 칠 때, 보지도 못하고 소리도 듣지 못하는 것이”라고.
번개가 치고 천둥소리가 요란한 것을 보지도 못하고 듣지도 못하는 것이.”라고.
첫댓글