# 기본 숙어 정복 #
ask out = resign voluntarily
≪해설≫
영화 속에서 남자가 사랑하는 여자에게 데이트(date) 신청을 할 땐, 아주 근사한 장면이 나옵니다.
꽃을 들고, 자동차를 대기시키고 멋진 정장을 차려입고, 여자의 집 앞에서 기다리죠. 그리고는 손등에 입을 맞추고 멋지게 데이트하러 나갑니다.
여자들은 항상 이런 모습을 꿈꾸고 있지만 남자들에게는 다소 부담이 가는 장면입니다. 대체적으로 로맨틱(romantic)한 사랑이야기는 남자들에게는 조금 불리한 것 같죠?
어쨌든 ask out은 밖으로(out) 가자고 부탁하다(ask), 즉 ‘데이트를 청하다’는 뜻이 됩니다.
한편, ‘명퇴’라는 말로 줄여서 불렀던 “명예퇴직(voluntary retirement)”은 해고되기 전에 스스로 물러나는 것을 말하는데, IMF 위기 때는 자주 볼 수 있었던 현상이죠.
이처럼 ask out은 나가겠다고(out) 요구하다(ask), 즉 ‘자진 사퇴하다’는 뜻으로도 쓰입니다.
≪EX≫
Benson asked her out for a wonderful night.
(벤슨은 멋진 밤을 위해 그녀에게 데이트를 신청했다.)
He will ask out next month if he can't get through the project.
(그 프로젝트를 마치지 못하면 다음달에 그는 자진해서 물러날 것이다.)
첫댓글 ask out = ask (someone) to go on a date.캐너디언 잉글리쉬티처가 이러케 말하더군요..
Benson ask her out for a wonderful night.(벤슨은 멋진 밤을 위해 그녀에게 데이트를 신청했다.) / He will ask out next month if he can't get through the project.(그 프로젝트를 마치지 못하면 다음달에 그는 자진해서 물러날 것이다.)