|
- 제 3 편 하나님의 속성
5. 아버지의 최상 통치 (Father's Supreme Rule)
3:5.1 하보나-이후 창조된 세계들과의 접촉에서, 우주 아버지는 그의 무한한 힘과 최종적 권한을 직접 전달하지 않고 오히려 그의 아들들과 그들의 종속 성격자들을 통하여 행사한다. 그리고 하나님은 자신의 자유 의지로 이 모든 것을 하신다. 아버지가 맡긴 어떤 권한들도 필요하면, 신의 지성이 직접 행사할 수 있다; 그러나 대체로 위임받은 성격자가 신이 맡긴 책임을 이행하지 못하는 결과로서 그러한 행동이 일어난다. 아버지는 바로 그런 때에, 그러한 태만에 직면해서, 신의 능력과 잠재력의 보호의 한계 안에서, 아버지는 자신이 스스로 직접 선택한 명령들에 따라 독자적으로 행동한다; 그 선택은 언제나 어김없이 완전하고, 무한히 지혜로운 선택이다.
3:5.1 In his contact with the post-Havona creations, the Universal Father does not exercise his infinite power and final authority by direct transmittal but rather through his Sons and their subordinate personalities. And God does all this of his own free will. Any and all powers delegated, if occasion should arise, if it should become the choice of the divine mind, could be exercised direct; but, as a rule, such action only takes place as a result of the failure of the delegated personality to fulfill the divine trust. At such times and in the face of such default and within the limits of the reservation of divine power and potential, the Father does act independently and in accordance with the mandates of his own choice; and that choice is always one of unfailing perfection and infinite wisdom.
3:5.2 아버지는 그의 아들들을 통해서 다스린다; 우주 조직에는 끊어지지 않은 통치자의 연결고리가 있는데, 밑으로는 아버지의 광대한 영토에서 진화하는 구체들의 운명을 지도하는 행성 영주들에서 끝난다. “땅과 그 안에 가득한 것이 주의 것이요.” “그는 왕들을 폐하고 왕들을 세운다.” “최고자들은 사람의 나라에서 다스린다.”라는 외침은 단지 시적인 표현만은 아니다.
3:5.2 The Father rules through his Sons; on down through the universe organization there is an unbroken chain of rulers ending with the Planetary Princes, who direct the destinies of the evolutionary spheres of the Father' s vast domains. It is no mere poetic expression that exclaims: "The earth is the Lord's and the fullness thereof." "He removes kings and sets up kings." "The Most Highs rule in the kingdoms of men."
3:5.3 사람의 지성 속에서 일어나는 사건의 경우에 우주 아버지의 뜻대로 항상 되는 것은 아니지만, 한 행성의 운영과 운명의 경우에는 신의 계획이 지배하며, 지혜와 사랑의 영원한 목적이 승리를 거둔다.
3:5.3 In the affairs of men's hearts the Universal Father may not always have his way; but in the conduct and destiny of a planet the divine plan prevails; the eternal purpose of wisdom and love triumphs.
3:5.4 예수는 이렇게 말씀했다. “저들을 내게 주신 내 아버지는 모든 것들보다 크시며, 아무도 아버지의 손에서 저들을 빼앗을 수 없다.” 너희가 끝없는 창조의 다양한 작용을 얼핏 보고, 그것의 믿기 어려운 광대함을 바라볼 때, 너는 하나님이 최고라는 개념이 흔들릴지 모른다. 그러나 하나님이 만물의 파라다이스 중심에서, 확실하고 영구하게 보좌에 앉아 계시고 모든 지적 존재의 은혜로운 아버지인 것을 네가 받아들이지 못하면 안 된다. 오직 “한 분의 하나님, 모든 이의 아버지”가 계시고, 그는 “만물 위에, 만물 안에 계신다.” “그리고 그는 모든 것보다 먼저 계시고, 그분 안에 모든 것이 존재한다.”
3:5.4 Said Jesus: "My Father, who gave them to me, is greater than all; and no one is able to pluck them out of my Father's hand." As you glimpse the manifold workings and view the staggering immensity of God's well-nigh limitless creation, you may falter in your concept of his primacy, but you should not fail to accept him as securely and everlastingly enthroned at the Paradise center of all things and as the beneficent Father of all intelligent beings. There is but "one God and Father of all, who is above all and in all," "and he is before all things, and in him all things consist."
3:5.5 삶의 불확실성과 존재의 우여곡절은 어떤 식으로든 하나님의 우주적 주권 개념과 모순되지 않는다. 모든 진화 생물의 삶은 특정한 어떤 불가피한 것들에 시달린다. 다음을 깊이 생각해 보라:
3:5.5 The uncertainties of life and the vicissitudes of existence do not in any manner contradict the concept of the universal sovereignty of God. All evolutionary creature life is beset by certain inevitabilities. Consider the following:
1. 용기―굳건한 성품―은 바람직한가? 그렇다면 인간은 고난과 씨름하고 실망에 반응해야 하는 환경에서 자라야 한다.
3:5.6. 1. Is courage ─strength of character─desirable? Then must man be reared in an environment which necessitates grappling with hardships and reacting to disappointments.
2. 이타심─동료에 대한 봉사─는 바람직한가? 그렇다면 삶의 체험은 사회적 불평등의 상황에 부닥쳐야 한다.
3:5.7. 2. Is altruism ─service of one's fellows─desirable? Then must life experience provide for encountering situations of social inequality.
3. 희망―큰 신뢰―은 바람직한가? 그렇다면 인간의 존재는 불안과 되풀이해서 일어나는 불확실성에 늘 직면해야 한다.
3:5.8. 3. Is hope─the grandeur of trus─desirable? Then human existence must constantly be confronted with insecurities and recurrent uncertainties.
4. 믿음─인간의 생각에 대한 최상의 확신─은 바람직한가? 그렇다면 인간의 정신은 자신이 믿을 수 있는 것보다 더 아는 것이 없는 골치 아픈 곤경에 처해 있어야 한다.
3:5.9. 4. Is faith─the supreme assertion of human thought─desirable? Then must the mind of man find itself in that troublesome predicament where it ever knows less than it can believe.
5. 진리를 사랑하고 진리가 이끄는 곳이면 어디든 기꺼이 가는 것이 바람직한가? 그렇다면 인간은 잘못이 있고 거짓이 언제나 가능한 세상에서 자라야 한다.
3:5.10. 5. Is the love of truth and the willingness to go wherever it leads, desirable? Then must man grow up in a world where error is present and falsehood always possible.
6. 이상주의―신의 개념에 가까이 가는 것―은 바람직한가? 그렇다면 인간은 더 좋은 것을 위해 억제할 수 없이 도달하려는 자극적인 환경, 비교적 선하고 아름다운 환경에서 고군분투해야 한다.
3:5.11. 6. Is idealism─the approaching concept of the divine─desirable? Then must man struggle in an environment of relative goodness and beauty, surroundings stimulative of the irrepressible reach for better things.
7. 충성―가장 높은 의무에 헌신하는 것―은 바람직한가? 그렇다면 사람은 배반당하고 버림받을 가능성이 있는 가운데에서 견디어야 한다. 의무에 대한 헌신의 용기는 불이행이라는 위험이 도사리고 있는 가운데에 있다.
3:5.12. 7. Is loyalty─devotion to highest duty─desirable? Then must man carry on amid the possibilities of betrayal and desertion. The valor of devotion to duty consists in the implied danger of default.
8. 사심 없는 태도―자기를 잊는 정신―은 바람직한가? 그렇다면 필사 인간은 피할 수 없는 자아가 인정받고 명예를 얻으려고 끊임없이 외치는 소리를 귀가 따갑게 듣고 살아야 한다. 버려야 할 자아의 삶이 없다면, 사람은 신다운 생활을 힘차게 택할 수 없다. 선을 높이고 그와 대조해서 구별할 악의 잠재성이 없다면, 사람은 의로움을 결코 유익하게 움켜쥘 수 없다.
3:5.13. 8. Is unselfishness─the spirit of self-forgetfulness─desirable? Then must mortal man live face to face with the incessant clamoring of an inescapable self for recognition and honor. Man could not dynamically choose the divine life if there were no self-life to forsake. Man could never lay saving hold on righteousness if there were no potential evil to exalt and differentiate the good by contrast.
3:5.14.9. 기쁨―행복한 만족―은 바람직한가? 그렇다면 사람은 고통이 있고 언제든지 고통받을 가능성이 있는 곳에 처해진 체험 가능한 세계에서 살아야 한다.
3:5.14. 9. Is pleasure ─the satisfaction of happiness─desirable? Then must man live in a world where the alternative of pain and the likelihood of suffering are ever-present experiential possibilities.
3:5.15 우주 전체에 걸쳐, 모든 단위는 전체의 일부분으로 간주된다. 한 부분이 살아남는 것은 아버지의 신적 의지를 행하기를 전심으로 바라는 온전한 계획과 목적에 협조하는 것에 달려있다. 잘못(지혜롭지 못한 판단을 내릴 가능성이)이 없는 진화 세계가 있다면, 그것은 자유로운 지성이 없는 세계일 것이다. 하보나 우주에는 완전한 거주민이 사는 완전한 세계가 10억개 있다. 진화하는 인간은 자유를 얻기 위해서는 실수를 할 수 있어야 한다. 자유롭고 경험이 없는 지적 존재는 처음에 도저히 균일하게 지혜로울 수 없다. 그릇된 판단(악)의 가능성은 오직 인간의 의지가 일부러 비도덕적 판단을 의식하면서 지지하고, 알면서 받아들일 때 죄가 된다.
3:5.15 Throughout the universe, every unit is regarded as a part of the whole. Survival of the part is dependent on co-operation with the plan and purpose of the whole, the wholehearted desire and perfect willingness to do the Father's divine will. The only evolutionary world without error (the possibility of unwise judgment) would be a world without free intelligence. In the Havona universe there are a billion perfect worlds with their perfect inhabitants, but evolving man must be fallible if he is to be free. Free and inexperienced intelligence cannot possibly at first be uniformly wise. The possibility of mistaken judgment (evil) becomes sin only when the human will consciously endorses and knowingly embraces a deliberate immoral judgment.
3:5.16 완전한 신성한 우주에는 누구나 본래부터 진리, 아름다움, 선을 충분히 이해한다. 하보나 세계들의 거주민들에게는 선택을 자극하기 위한, 상대적 잠재 가치 수준들을 필요로 하지 않는다; 그러한 완전한 존재들은, 대조되고 생각을 강요하는 모든 도덕적 상황이 없어도 선을 찾아내고 선을 고를 수 있다. 그러나 그러한 완전한 존재들은 모두, 도덕적 본성과 영적 지위 면에서, 그들이 실존적 존재라는 사실 덕분으로, 그런 신분으로 존재한다. 그들은 단지 그들의 선천적 지위 안에서만 그들의 체험적인 발전을 이루었다. 필사 인간은 승천 후보자라는 지위조차도 자신의 신앙과 소망으로 획득한다. 인간의 지성이 파악하고 인간의 혼이 얻는 신적인 것은 모두 체험적인 성취이다; 따라서 잘못이 없는 하보나 성격자들의 선천적 선과 의로움에 반해, 그것은 개인적으로 체험하는 실체이며, 독특한 재산이다.
3:5.16 The full appreciation of truth, beauty, and goodness is inherent in the perfection of the divine universe. The inhabitants of the Havona worlds do not require the potential of relative value levels as a choice stimulus; such perfect beings are able to identify and choose the good in the absence of all contrastive and thought-compelling moral situations. But all such perfect beings are, in moral nature and spiritual status, what they are by virtue of the fact of existence. They have experientially earned advancement only within their inherent status. Mortal man earns even his status as an ascension candidate by his own faith and hope. Everything divine which the human mind grasps and the human soul acquires is an experiential attainment; it is a reality of personal experience and is therefore a unique possession in contrast to the inherent goodness and righteousness of the inerrant personalities of Havona.
3:5.17 하보나 생물들은 본성적으로 용감하지만, 인간다운 의미에서 용감한 것이 아니다. 날 때부터 친절하고 생각이 깊지만, 인간적 방법으로 도저히 이타적이라 할 수 없다. 즐거운 앞날을 기대하지만, 불확실한 진화 세계의 필사자가 신뢰하는 강렬한 방식으로 희망을 품지 않는다. 그들은 우주가 안정되어 있음을 믿지만, 필사 인간이 동물의 지위로부터 파라다이스 문 앞까지 올라가게 하는 구원하는 신앙을 도무지 모른다. 그들은 진리를 사랑하지만, 혼을 구원하는 진리의 성질을 전혀 모른다. 그들은 이상주의자이지만, 그렇게 태어났다; 환희에 이르는 선택으로 이상주의자가 되는 최고의 기쁨을 도무지 알지 못한다. 그들은 충성스럽지만, 불이행의 유혹에 부딪쳐서, 마음을 다하여 총명하게 헌신하는 떨리는 그 기쁨을 결코 체험해 본 적이 없다. 그들은 이기적이지 않지만, 호전적인 자아를 당당하게 정복하는 그러한 수준의 체험을 결코 얻은 적이 없다. 그들은 기쁨을 즐기지만, 고통의 잠재력에서 벗어나는 기쁨의 달콤함을 이해하지 못한다.
3:5.17 The creatures of Havona are naturally brave, but they are not courageous in the human sense. They are innately kind and considerate, but hardly altruistic in the human way. They are expectant of a pleasant future, but not hopeful in the exquisite manner of the trusting mortal of the uncertain evolutionary spheres. They have faith in the stability of the universe, but they are utter strangers to that saving faith whereby mortal man climbs from the status of an animal up to the portals of Paradise. They love the truth, but they know nothing of its soul-saving qualities. They are idealists, but they were born that way; they are wholly ignorant of the ecstasy of becoming such by exhilarating choice. They are loyal, but they have never experienced the thrill of wholehearted and intelligent devotion to duty in the face of temptation to default. They are unselfish, but they never gained such levels of experience by the magnificent conquest of a belligerent self. They enjoy pleasure, but they do not comprehend the sweetness of the pleasure escape from the pain potential.
|
첫댓글 1. 우주 아버지는 보통 그의 아들들을 통해서 우주를 다스리는데, 그렇지 않고 독자적으로 행동하는 경우가 있다. 어떤 때인가? (3:5.1)
위임받은 성격자가 신이 맡긴 책임을 이해하지 못할 경우
2. 우주 통치 조직에는 계속된 연결고리가 있는데, 맨 마지막에 위치하는 우주 아버지의 대행 통치자는 누구인가? (3:5.2)
행성 영주 (Planetary Prince) (*유란시아에는 50만년 전 칼리가스티아 행성 영주가 부임해 왔었다. 이 영주는 사람의 눈에는 보이지 않는다. 유란시아 행성 영주는 20만년 전 루시펀 반란에 말려들어 우주 계획을 망쳤고, 인간 예수가 30세 때 헐몬산에서 그 자격을 완전히 박탈하여 지금은 사타니아 체계 아버지 구체에 감금되어 있다. )
3. 인간에게서 우주 아버지의 뜻대로 되는 것은 아니다. 한 행성의 운영과 운명에서 신의 계획이 지배하는데, 무엇을 통해 아버지의 영원한 목적이 승리를 거두는가? (3:5.3)
지혜와 사랑 (wisdom and love)
4. 인간은 자연의 광대함 속에서 하나님의 최고성이 흔들릴 수도 있다. 그러나 반드시 우리가 놓치지 말아야 할 것은 무엇인가? (3:5.4)
만물 위에 계시는 한분 하나님, 모든 이의 아버지, 그분 안에 모든 것이 존재하는 것.
5. 모든 진화 생물이 어떤 불가피한 것들에 시달리게 되는데, 그것들은 무엇인가? (3:5.5)
1) 용기 : 참된 용기는 고난과 씨름하고 실망에 반응해야 하는 환경에서 자라야 한다.
2) 이타심 (동료에 대한 봉사) : 참된 이타심은 사회적 불평등의 삶의 체험에서 부닥쳐야 한다.
3) 희망 (큰 신뢰) : 참된 희망은 불안과 되풀이해서 일어나는 불확실성에 늘 직면해야 한다.
4) 믿음 (인간의 생각에 대한 최상의 확신) : 참된 믿음은 자신이 믿을 수 있는 것보다 더 아는 것이 없는 골치 아픈 곤경에 처해 있어야 한다.
5) 진리를 향한 열정 : 진리를 향한 참된 열정은 잘못이 있고 거짓이 언제나 가능한 세상에서 자라나야 한다.
6) 이상주의 (신의 개념에 가까이 가는 것) : 참된 이상주의는 더 좋은 것을 위해 억제할 수 없이 도달하려는 자극 있는 환경, 비교적 선하고 아름다운 환경에서 고군분투해야 한다.
7) 충성 (가장 높은 의무에 헌신하는 것) - 참된 충성은 불이행이라는 위험의 요소를 안고 배반당하고 버림받을 가능성이 있는 가운데에서 견디어야 한다.
8) 사심 없는 태도 (자기를 잊는 정신) - 진정한 사심 없는 태도는 오히려 사람들로부터 인정받고 명예를 얻는 사심 있는 환경에서 자신을 버려야 하는 선택을 해야 한다.
9) 기쁨 (행복한 만족) - 참된 기쁨은 언제든지 고통받을 가능성이 있는 곳에 처해진 체험 가능한 세계에서 살아야 한다.