전 어제 태국 여행을 하고 돌아왔어요.
그곳에서 우리와 함께 하게된 가이드 오빠가 우리들에게 참 잘 해주시고 재밌는 이야기도 많이 해주셨어요.
제가 들은 이야기 중 재밌는 이야기가 있어 함께 웃고싶어서 글을 올립니다. ^^
가이드오빠의 친구분이 중국에서 가이드를 하시는데,
그분이 겪은 실화래요.......
음, 한국서 어르신들이 외국 여행을 가실땐 출국에서 입국까지 가이드가 함께 동행하는데
그때도 한국서 어르신을 모시고 가이드분이 중국엘 나가셨더랍니다.
그리고 그곳 현지에서 사용할 인사말을 어르신들께 알려드리는데
식사하셨나요?란 말이 '시팔노마'이고
~ 형이 '~ 따꺼'랍니다.
그러니까 예를 들어 김형 식사하셨나요? 라고 한다면
'김따꺼 시팔노마'가 되는거죠.....
재밌죠? 근데 거기서 이야기가 끝나는것이 아니라
어르신중 한분이 이런 인사말이 재밌어서 그 나라 사람들에게 이런 인사를 열심히 했었답니다.
그러다 갑자기 그 인사말이 기억이 안나더래요.....
마침 그 어르신 앞엔 버스기사분께서 지나가고 계셨는데, 인사는 하고싶고 기억을 하다하다 그냥 하게된 말이
'김따꺼 십세끼야'라고 하셨다네요.
뭐.....그게 정말 맞는 인사라고 생각하신 그 어르신은 아무것도 모르고 지나치셨지만
기사분께서는 그 말이 무슨 뜻인지 궁금해서 가이드에게 물어보셨고
가이드는 이 일을 무마시키기 위해서 엄청난 칭찬을 한것이라고 둘러댔더랍니다.
그런데 일은 거기서 터진거에요.
그 문제를 일으킨 어르신과 여행동반자들이 귀국하고
그 후에 중국 여행을 오신 한국 어르신들에게 버스기사분께서 '김따꺼 십.....'를 한분 한분에게 건네며 반갑게 맞이하셨었는데
그 말을 들은 한국 어르신들께서 반응이 좀.....그러셨답니다. (아마도 반응이 안좋으셨겠죠...^^)
그래서 그 여행을 하시던 모든 분들께서 끝날때까지 여행분위기가 썰~ 렁 하셨대요. ^^
전 이 이야기 듣고 정말 많이 웃었어요.
글구 제 주위 사람들에게 이 말을 해주는데, 마침 중국사람이 있어서 이 말에대한 본토발음도 들었구요....
근데 정말 발음이 그렇더라구요. ㅎ
여러분들도 재밌으신가요? ^^
(근데제가 써놓은 글 읽어보니 별로 재미없게 쓴거 같네요.....ㅠ.ㅠ)
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
▒수다 게시판▒
내 얘기좀 들어볼래?
중국어로 '김형 식사하셨나요?'가 뭔지 아세요? ^^
팡타그뤼엘
추천 0
조회 317
05.09.30 20:28
댓글 2
다음검색
첫댓글 웃긴데요!!^^
你吃反了马? 니 츠판러마? (당신 식사 했어요) 중국에서는 보통 이렇게 말해요