[이것이 미국 영어다] (30) 갑자기 찾아와서 죄송합니다.
예고 없이 남의 집에 갔을 때 우리는 흔히 "불청객이 와서 미안합니다"라고 한다. 이러한 우리말에 해당하는 영어는 Sorry for barging in like this. (쏘오리 포 바아징 인 을라익 디스) 또는 Sorry for intruding like this. (쏘오리 포 인투루우딩 을라익 디스)이다.
Sorry for...ing 형식 대신에 I didn't mean to barge in like this. (아이 디든 미인 투 바아지 인 을라익 디스) 또는 I didn't mean to intrude like this. (아이 디든 미인 투 인투루우들 라이크 디스)라고 하면 "이렇게 갑자기 나타날 생각이 아니었습니다만....."이란 뜻이된다.
요컨대 barge나 intrude는 별로 악의 없이 남의 privacy (프파이버시)를 침입하는 행위 또는 예고 없이 남의 집을 방문하는 행위 등을 가리킨다. 직장의 동료가 갑자기 자기 집에 가서 저녁이나 같이 먹자고 해서 따라갔더니 친구의 부인은 예고 없는 손님의 방문에 좀 당황하는 것 같다. 이럴 때 부인을 보고 I didn't mean to barge in like this, but he insisted on it. (아이 디든 미인 투 바아지 인 을라익 디스, 밧 히 인씨스티드 아닛)이라고 하면 "이렇게 불쑷 나타날 생각은 없었습니다만 이 친구가 지꾸 우겨서 왔습니다"라는 말이 된다. 다시 말하면 불청객이 갑자기 나타나서 미안 하다는 뜻이다.
Don't mind me. (도온 마인 미) 또는 Don't mind us. (도온 마인 다스)라는 말도 알아 두자. 예를 들어 미국청년이 한국 친구의 집에 놀러 왔다. 한국 풍습으로는 어른 앞에서 담배를 피우지 않는다는 것을 아는 그는 담배를 피우다가 친구의 아버지가 방에 들어오자 화급히 담배를 껐다고 하자. 이때 한국 어른이 미국 청년을 보고 Don't mind me. (도온 마인 미) You may smoke. (유 메이 스모웈고 했다면 "나한테 신경 쓰지 말고 담배 피우게나"라는 말이 된다. 이런 경우 mind는 누구에게 '신경을 슨다'는 뜻이다.
미국 사람이 한국 친구 부부를 자기 집 저녁 식사에 초대하면서 한국인이 무슨 음식을 좋아하는지 모르겠다고 걱정을 한다고 하자. 이때 한국인이 미국인에게 Don't mind us. (도온 마인 다스) We eat just about everything. (위 이이트 짜스트 어바웃 에브리씽)이라고 하면 "우리 격정일랑 마세요. 우리는 뭐든지 잘 먹어요" 란 말이 된다. 밤늦게 남의 집에 전화를 걸때 I'm sorry I'm calling at this late hour. (아임 쏘오리 아임 콜링 앳 디슬 레이트 아워)라고 하면 "이렇게 늦은 시간에 전화를 걸어 죄송합니다."란 말이 된다. late (늦은) 대신 early (이얼리. 이른)를 쓰면 "이런 이른 시간에전화를드려 죄송합니다."란 말이 된다.
Brown : Sorry for barging in like this. Am I interrupting anything?
Smith : No, not at all. I'm glad you stopped in.
브라운 : 이렇게 불쑥 찾아와서 죄송합니다. 제가 일에 방해가 되지는 않습니까?
스미스 : 아니, 천만에요. 이렇게 들러 주시니 반갑습니다.
Jones : I have something to discuss with you. When can I come over and see you, Mr. Miller?
Miller : At your convenience, Mr. Jones.
Jones : All right, how about tomorrow at 3 o'clock?
Miller : Suits me all right.
존스 : 의논 드릴 게 좀 있는데, 언제 가서 만나 뵐 수 있을까요, 밀러 씨?
밀러 : 존스 씨 편리한 시간에 오십시오.
존스 : 알겠습니다. 내일 3시어떨까요?
밀러 : 좋습니다.
A : Hello, can I speak to Mr. Jones?
B : Speaking.
A : Hi, Mr. Jones, how are you? This is James Parker.
B : Hi, Mr. Parker, fine, thank you. How about you?
A : I'm fine, too. I hope I'm not calling at a bad time.
B : No, not at all.
A : 여보세요, 존스 씨 계십니까?
B : 전데요.
A : 안녕하세요, 존스 씨, 제임스 파커입니다.
B : 아, 파커 씨, 전 잘 있습니다. 파커 씨는 어떠세요?
A : 저도 잘 있습니다. 제가 좋지 않은 시간에 전화를 드리는 건 아닌지 모르겠군요.
B : 아니, 괜찮습니다.