카페 게시글
게시글 본문내용
오늘의 핵심단어는 SHIFT 입니다.
주로 물건 등을 이동하다, 자리를 옮기다 의 뜻으로 많이 쓰이는데요... 여기서는 교대근무 라는 뜻으로 사용되었습니다.
Vincent: Why don't you hang with me? Max: This car is not for hire. That's against regs. Vincent: Regulations? Max: Yeah. Vincent: How much you pull down a shift? Max: 350 Vincent: 저하고 계속 같이 다니시는 게 어떻습니까? Max: 택시를 임대할 수는 없습니다. 규칙에 어긋납니다. Vincent: 규칙에 어긋난다고요? Max: 예. Vincent: 한 번 교대 근무당 보통 얼마나 법니까? Max: 350불 정도 법니다. 핵심 포인트 * Why don’t you hang with me? - hang: ‘걸려있다’ ; ‘돌아다니다’, ‘어울리다’ ex) hang with somebody ‘누군가와 함께 어울려 다니다’, ‘누군가와 함께 시간을 보내다’ (= hang out, hang around) - Why don’t you~ : ‘~하는 게 어때?’의 의미로 무언가를 ‘권유’할 때 쓰인다. ex) Why don’t you sit down? // Why don’t you leave now? // Why don’t you go to bed? * This car is not for hire. - ‘자동차는 임대를 위한 것이 아니다’? 보통 이렇게 ‘상태’로 말하지 않고 “이 차를 임대할 수는 없다” 는 ‘동작’과 ‘가능성’에 중점 * That’s against regs. - against : ~에 어긋나다 ex) I’m against it. 난 그 의견에 반대야. I’m for it. 난 그 의견에 찬성이야. - reg (=regulation의 약자): 법규, 규정 cf.) reservation = rez * How much you pull down a shift? - How much do you pull down? 얼마나 돈을 버는데? (= How much do you make?) - pull down ‘애를 써서 돈을 벌다’ 즉, earn과 같은 의미 - a shift :교대 근무 당(當) ex) a day : 하루에, an hour : 한 시간에 pull down a shift : 한 번의 교대근무 당 (얼마의) 돈을 벌다 |
다음검색
출처: 가을전설블로그 원문보기 글쓴이: 가을전설
댓글
검색 옵션 선택상자
댓글내용선택됨
옵션 더 보기