|
Issue no. 646 dated 28 july, 2011 |
|
The South Korean intelligence services always assumed that the Chosen Joho Senta, the Japanese Defence Directorate's (Nihon Johonbu) centre for Korean intelligence, only took an interest in North Korea. However Korea's National Intelligence Service recently discovered that the 200 officers and analysts working at the Korea center monitor
the whole of the Korean peninsula, not just the regime in Pyongyang. Several Japanese intelligence agents of Korean descent – who hail from a large Korean community living in the Japanese archipelago - were expelled from South Korea after being caught gathering intelligence close to the border with North Korea.
Embarrassed Japanese military officials explained to Intelligence Online that the Korea Center is preparing the groundwork for an expected reunification of the two Koreas that will have a continent-wide impact both militarily and economically.
참고로 불어 본은 다음과 같습니다. 내용은 거의 동일하지만 일본 측 기관 표기나 일부 세부사항에 대해서는 불어판이 보다 확실한 면이 보입니다.
Edition du 28 juillet 2011 - n°646
|
|
Pour les services sud-coréens, le nouveau Centre de renseignement Corée (Chosen Joho Senta) de la Direction du renseignement de défense japonais (Nihon Johohonbu) ne visait que la Corée du Nord. Mais le National Intelligence Service (NIS) de Séoul a dû récemment déchanter et avertir son gouvernement que les quelque 200
officiers et analystes de ce centre du renseignement militaire japonais s'intéressent à toute la péninsule coréenne, et pas seulement au régime de Pyongyang.
Des agents japonais issus de l'importante colonie coréenne dans l'archipel nippon auraient été récemment interpellés pour avoir effectué des recherches non loin de la frontière entre les deux Corée, et discrètement expulsés.
Explication embarrassée de responsables japonais sollicités par Intelligence Online : en surveillant les deux Corée,Tokyo cherche à anticiper une réunification qui modifierait totalement les équilibres asiatiques, tant sur le plan économique que militaire.
정보본부를 표기할 때 영어판에서는 그냥 Japanese Defence Directorate로 써서 애매한 점이 있었는 데 불어판은Direction du renseignement de défense japonais 로 대상이 보다 명확하게 드러나더군요. 방위성 정보본부의 영어표기는 Defense Intelligence Headquarters인 데 영문판에서는 Intelligence가 빠졌더군요. 일어 발음 표기도 영어판에서는 Nihon Johonbu로 나와서 몇 글자가 빠진 것 같은 데 불문판에서는 Nihon Johohonbu 즉 日本情報本部로 제대로 쓰고 있는 것 같습니다. 위에 언급된 북한 정보 센터는 일어 발음을 보면 朝鮮情報センター 정도로 보입니다.
정보본부에서 200여명 규모로 대북 전담 조직을 신설 운영하고 있고 여기서 북한 뿐 아니라 한반도 전체, 특히 한국 군사 태세도 감시하고 있다는 데 꽤 신경이 쓰입니다.
|
첫댓글 좋은 정보 감사 드립니다. 북한과의 접경 지대면 DMZ나 강화도 백령도 이런 곳이겠죠? 옛날 1980년대에 본 동아일보(?) 기사에서는 한국 기자가 대마도의 일본 해상자위대 관계자를 인터뷰했는데 이 때 한국 기자가 "한국을 가상적으로 삼아서도 훈련을 하는지?" 해상자위대 관계자에게 물어보니 "대단히 죄송하지만 그런 훈련을 한다"라고 답변했던 내용이 어렴풋이 기억납니다.
흠... 북한과의 접경지대라면 중국, 잘해야 러시아일 터인데 어떻게 한국 당국이 추방한 것으로 기술될까요? :) 혹시 중국(혹은 러시아) 당국에 일러바쳐서? (먼 산)
혹시 김포반도나 서해5도 같은 곳이었을수도 있죠.
아하... 그렇다면 접적 지역 전력 현황 정도로 수집을 한 모양이군요. 일반적인(포괄적인) 군사정보나 민감한 사안(독도 유사시 대응...-_-) 관련이라면 추방 정도로 끝나지 않을 테니. (먼 산)
...... expelled from South Korea after being caught gathering intelligence close to the border with North Korea.
기사에도 언급되어있네요. 한반도 내 접경지대 맞네요.