1. EXTERNAL COMMUNICATION PHRASES(대외통신용어)
(1) Distress Communications(조난 통신)
1) Distress message (조난 통신문)
[1] fire, explosion(화재, 폭발)
① There is a vessel on fire in position 2 miles east of lighthouse.
등대 동쪽 2 마일 위치에 불이 난 배가 있다.
② Where is the fire ?
어디에 불이 났습니까 ?
* I am on fire in (engine room / cargo hold / accommodation).
( 기관실/화물창/거주구역)
③ Is there any danger of explosion ?
폭발의 위험이 있습니까 ?
* There is no danger of explosion.
④ Where was the explosion in your vessel ?
배 어디에 폭발이 있습니까 ?
* The explosion was in (boiler room / engine room) .
보일러실
⑤ What is the damage ?
어떤 손상입니까 ?
* There is (no damage / no power supply)
(손상 없음/전원공급두절)
* I am not under command.
조종불능입니다
* I am (making water / sinking) .
(침수 중/침몰 중)
⑥ Is fire under control ?
불은 진화 중입니까 ?
* Fire is (under control / spreading) .
(진화 중/번지는 중)
⑦ What kind of assistance do you require ?
어떤 종류의 도움을 원합니까 ?
* I require ( extinguisher / fire pumps / fire fighting assistnce)
(이산화탄소 소화기/소화펌프/소화작업 지원)
[2] Flooding(침수)
① I have a leak below water line.
수면 하에서 물이 스며들고 있습니다.
② I am making water.
침수 중입니다.
③ What kind of assistance do you require ?
* I require (pumps / divers)
(펌프/잠수부)
④ I have a dangerous list.
배가 경사 되어 위험합니다.
[3] Collision (충돌)
① I have been in collision with MV Panama.
빠나마호와 충돌했습니다
* I have been in collision with (unknown vessel / seamark / iceberg) .
(정체불명선박/해상부표/빙산)
② Are you under command ?
선박조종이 됩니까 ?
* I am not under command.
조종이 안됩니다.
* My (propeller / rudder) is damaged .
(추진기,타)가 손상을 입었다.
* I can only proceed at slow speed.
저속으로만 나갈 수 있다.
[4] Grounding (좌초)
① Are you aground ?
좌초되었습니까 ?
* I am aground on (rocky / soft) bottom
(바위, 부드러운)해저바닥에 좌초되었다.
② I went aground at (high water / low water)
(고조, 저조) 때 좌초되었다.
③ Which part of your vessel is aground ?
배의 어느 부분이 좌초되었습니까 ?
* I am aground (forward / midships / aft)
(앞, 가운데, 뒤)
What kind of assistance do you require ?
* I require (pumps / escort / tugs).
(펌프, 호위, 타그보트)
[5] List danger of capsizing(선체 경사, 전복의 위험)
① I have a heavy list to (port / starboard).
(좌현, 우현)쪽으로 심하게 기울었다.
② My list is (increasing / decreasing)
경사가 (심해진다. 줄어든다)
③ I am in danger of capsizing,
전복의 위험이 있다.
④ Can you jettison cargo to stop listing ?
경사를 멈추기 위해 화물투하를 할 수 있습니까 ?
* I can jettison cargo to stop listing.
예, 경사를 멈추기 위해 화물투하를 할 수 있습니다.
* I have jettisoned cargo to stop listing.
화물투하를 했습니다.
[6] Sinking and abandoning vessel(선박 침몰과 퇴선)
① I am sinking after (grounding / collision / flooding / explosion) .
(좌초, 충돌, 침수, 폭발)후 침몰 중입니다.
② I proceed to your assistance.-I expect to reach you within 2 hours.
당신을 도우러 갑니다.- 2시간 안에 도착하리라 예상됩니다.
③ I must abandon vessel after (collision / grounding / flooding).
탈선(퇴선)해야만 합니다.
2) Search and rescue communication(수색 및 구조 통신)
[1] Distress/urgency messages (조난/긴급 통신문)
① What is your position ?
당신의 위치는 어디입니까 ?
* My position is 10 miles west from the island
섬 서방 10 마일입니다.
② What is your present course and speed ?
현재 침로와 속도는 ?
* My present course is 80 degrees, my speed is 15 knots.
침로 80도, 속도 15 노트입니다.
③ How many persons are on board ?
몇 명이 승선 중입니까 ?
* I have 25 persons on board.
25명이 승선 중입니다.
④ What is state of sea ?
해상상태는 어떻습니까 ?
* (There are rough seas / There is high swell) .
(거칩니다. 높은 파도가 있다)
[2] Performing BAR operations(수색과 구조 작업의 수행)
① Can you proceed to distress position ?
조난 장소로 갈 수 있습니까 ?
* I can proceed to distress position.
② When will you arrive at distress position ?
언제 조난 장소에 도착합니까 ?
* I will arrive at distress position within 3 hours.
3시간 안에 조난장소에 도착합니다.
③ Carry out radar search.
레이더 수색을 수행하라.
The crew has abandoned vessel. - Keep sharp lookout for life rafts.
선원들이 탈선했습니다.- 구명뗏목을 주의 깊게 찾으시오
3) Requesting medical assistance(의료 원조의 요청)
① I require medical assistance.
의료지원을 요구합니다.
② What kind of assistance do you require ?
어떤 종류의 의료지원을 요구합니까 ?
* I require (a boat for hospital transfer / radio medical advice) .
(환자수송용 보트/무선통신을 이용한 의료 조언)
③ Have you a doctor on board ?
배에 의사가 있습니까 ?
* I have no doctor on board.
④ I will send a boat to pick up doctor.
의사를 태우기 위해 보트를 보내겠습니다.
⑤ It is not possible to transfer patient.
환자수송이 불가능하다.
(2) Urgency Communications(긴급 통신)
1) Safety of a vessel(선박의 안전)
[1] Engine and equipment(기관 및 설비)
① What problems do you have ?
어떤 문제가 있습니까 ?
* I have problems with (main engine / steering gear / propeller)
(주기간, 조타기, 추진기)에 문제가 있습니다.
② I am maneuvering with difficulty.
조종이 부자유스럽다.
③ I am not under command.--Keep clear of me
조종불능임 - 나를 피해 가시오.
④ Navigate with caution.
주의해서 항해하시오.
[2] Piracy(해적 행위)
① I am under attack of pirates.
해적의 공격을 받고 있습니다.
② What kind of assistance do you require ?
* I require (medical assistance / tug assistance)
(의료지원/타그보트 지원)을 요구합니다.
③ Are you damaged ?
손상을 입었습니까 ?
* I have major damage to navigational instruments.
항해계기에 중대한 손상을 입었습니다.
(3) Safety Communications(안전 통신)
1) Warnings (경 보)
[1] Winds, storms, tropical storms, state of sea(바람, 폭풍, 열대성 폭풍, 해면 상태)
① What is wind direction and speed in your position ?
당신 위치에서의 바람 방향과 속도는 어떻습니까 ?
* Wind direction is southwest, 30 knots in my position
풍향은 남서풍이고, 30 노트입니다.
② Is wind (backing / veering)?
풍향이 (역전/순전)입니까 ?
* Wind is (backing / veering) .
③ Is wind expected to (increase / decrease) ?
바람이 (증가/감소) 할 것으로 예상됩니까 ?
* Wind is expected to (increase / decrease) .
④ What is atmospheric pressure in your position?
당신 위치에서 대기압은 얼마입니까 ?
* Atmospheric pressure is 998 hectopascals.
998 헥토파스칼입니다.
⑤ What maximum winds expected in storm area ?
폭풍지역에서의 최대바람은 얼마로 예상됩니까 ?
* Maximum winds of 35 knots are expected in storm area.
35노트로 예상됩니다.
⑥ What is state of sea in your position ?
당신위치에서 해상상태는 어떻습니까 ?
* Height of sea in my position is 3 meters.
우리 위치에서 파고 3 미터다.
⑦ Is state of sea expected to change ?
해상상태가 변할 것으로 예상됩니까 ?
* State of sea is not expected to change.
[2] Restricted visibility(제한 시계)
① What is visibility in your position ?
당신 위치에서 시정은 얼마입니까 ?
* Visibility in my position is 2 miles.
* Visibility is reduced by (mist / fog / snow / dust / rain) .
(박무/안개/눈/먼지/비)로 인해 시정이 줄어들었다.
* Visibility is (increasing / decreasing / variable) .
시정이 (증가/감소/변화) 된다.
2) Navigational warnings(항행 경보)
① Navigation is prohibited in area indicated.
지정된 해역에서의 항해가 금지되었다
Mine sweeping operations are performed by warship.
군함에 의해 기뢰제거작업이 수행 중이다.
For further information listen on VHF channel 14.
자세한 정보는 채널 14번에서 들어라
② (Containers / Logs) in area around fairway are adrift.
항로 부근에 (콘테이너/원목)이 떠다니고 있다.
③ Attention ! Rigs are protected by a safety zone of 500 meters.
주의, 유정시설물은 500 미터의 안전수역에 의해 보호된다.
④ Dangerous (wreck / obstacle) is located in position 32" N, 128" E.
위험한 (침몰선, 장애물)이 32" N, 128" E 위치에 있다.
[1] Fishery(어로 작업)
① Small fishing boats are in the area around fairway. - Navigate with caution.
작은 어선들이 항로부근에 있다. - 주의해서 항해하시오.
② Is there fishing gear ahead of me ?
우리 앞에 어구가 있습니까 ?
* There is no fishing gear ahead of you.
* There is fishing gear with buoys ahead of you. - Navigate with caution.
부이가 있는 어구가 당신 앞에 있습니다.
③ Fishing gear has fouled my propeller.
어구가 내 추진기에 엉켰습니다.
④ You have caught my fishing gear.
당신은 내 어구에 걸렸습니다.
⑤ Advise you recover your fishing gear.
어구를 복구할 것을 충고합니다.
⑥ Fishing in this area is prohibited.
이 지역에서 고기잡이는 금지되었다.
⑦ You are approaching a prohibited fishing area.
당신은 어로 금지구역으로 접근 중이다.
(4) Vessel Traffic Service(선박 통항 관리 업무)
1) Information service(정보 제공 업무)
다음의 통신문들은 주로 해안 무선국으로부터 송신된다.
[1] Navigational warnings(항행 경보)
다음 통신문 앞에는 접두어로서 "WARNING"을 먼저 송신한다.
① You are running into danger.
당신은 위험지역으로 가고 있습니다.
(Shallow water ahead of you / Submerged wreck ahead of you / Risk of collision / Fog bank ahead of you)
(당신 앞에 있는 낮은 수심/당신 앞에 있는 침몰선/충돌의 위험/당신 앞에 있는 안개덩이.)
② Dangerous obstruction in position 1 mile south of Hong-do.
위험한 장애물이 홍도 남방 1 마일 위치에 있다.
③ Navigation is closed in area of South Harbor.
남항지역의 항해는 금지되었다.
④ There is no sufficient depth of water ahead of you.
당신 전방은 수심이 충분치 않다.
⑤ Naval exercises will be performed in area. - Navigation is prohibited in area indicated. 이 지역에서 해군의 훈련이 실시 중이다.- 지정된 지역에서의 항해는 금지되었다.
[2] Traffic information(통항 정보)
다음 통신문 앞에는 접두어로서 "INFORMATION"을 먼저 송신한다.
① There is a vessel not under command in fairway.
항로상에 조종불능선이 있다.
② You are not complying with traffic regulations.'9)
당신은 통항규칙 9조를 지키지 않고 있다.
③ You are not keeping to correct lane.
당신은 올바른 통항로를 가고 있지 않다.
④ You are approaching (port / starboard) limit of fairway.
당신은 통항로의 (왼/오른쪽) 한계선에 접근하고 있다.
⑤ There is a vessel anchored ahead of you.
당신 앞에 엥카를 논 배가 있다.
[3] Acquiring traffic information(통항 정보의 획득)
다음 통신문 앞에는 접두어로서 "QUEST10N" 또는 "ANSWER"를 먼저 송신한다..
① what is your position ?
당신의 위치는 어디입니까 ?
* My position이고 기국은 한국이다.
What is your present course and speed ?
현재 침로와 속도는 얼마인가 ?
* My Present course is 247 degrees, my speed is 12 knots.
현재 침로는 247도이고 속도는 12 노트다.
④ What is your full maneuvering speed ?
최대 조종속도는 얼마입니까 ?
* My full maneuvering speed is 15 knots.
⑤ What was your last Port of call ?
최근의 기항지는 어디입니까 ?
* My last port of call was Bangkok.
⑥ From what direction are you approaching ?
어느 방향에서 접근하고 있습니까 ?
* I am approachN, longitude 128" 46'E.
내 위치는 위도 북위 29도 10분, 경도 동경 128도 46분입니다.
⑦ How was your position obtained ?
당신의 위치는 어떻게 구했습니까 ?
* My position was obtained by (GPS / loran / radar / cross-bearings).
내 위치는 (GPS, 로란, 레이다, 교차방위법)에 의해 구했습니다.
⑧ Is your radar working ?
당신의 레이다가 작동 중입니까 ?
*(My radar is working / My radar is not working / I have no radar)
(작동 중입니다/작동 중이 아닙니다/레이다가 없습니다.)
⑨ What range scale are you using ?
어떤 탐지거리로 작동 중입니까 ?
* I am 좌현으로 최대 전타하라.
6. Starboard five . 타작을 우현 5°로 하라.
7. Starboard ten : 타각을 우현 10°로 하라.
8. Starboard twenty ' 타각을 우현 20°로 하라.
9. Hard-a-starboard . 우현으로 최대 전타하라.
10. Ease to five : 타각을 5°로 줄여 잡아라.
11. Ease to ten : 타각을 10°로 줄여 잡아라.
12. Ease to twenty : 타각을 20°로 줄1 잡아라,
13. Steady : 회두를 줄여 침로를 유지하라.
14. Steady as she goes : 현재의 침로를 유지하라.
15. Port, steer one eight two : 좌현으로 전타하여 182°에 맞추라.
2) Standard engine orders(표준 기관 명령)
선교에서 엔진 텔레그래프를 조작하는 자는 내려진 모든 기관 사용 명령을 복창한 다음, 명령대로 이행하고 그 결과를 복명해야 한다. 당직 사관 또는 선장은 기관사용 명령이 정확하게 이행되고 있는지 확인해야 한다.
현재 위치는 위도 북위 23도 15분, 경도 동경 135도 27분입니다.
② The next (way point / reporting point / calling-in-point) is No. 5
다음 (보고 지점)은 5번입니다.
③ ETA at Manila is 0730 hours local time.
마닐라 도착예정시간은 지방시 0730분입니다.
④ Gyrocompass course is 135 degrees.
자이로 콤파스 침로는 135도입니다.
⑤ Speed (through water / over ground) is 14 knots.
(대수/대지)속력은 14노트입니다.
⑥ Maximum draft is 6 meters.
최대흘수는 6미터입니다.
⑦ Under-keel clearance is 4 meters.
선저와 해저와의 간격s outfits and report.
소방원장비를 점검하고 보고하시오.
* The firemen's outfits are completed
완벽합니다.
[2] Fire fighting and drills(소화 작업 및 훈련)
① Fire on board !
배에 불이 났다.
* (Smoke / Explosion) in (engine room / cargo hold / accommodation)
(연기/폭발)이 (기관실/화물창/거주구역)에서 일어났다.
② Is smoke toxic ? 연기에 독성이 있습니까 ?
* (No, smoke is not toxic / Yes, smoke is toxic)
③ Operate general emergency alarm.
비상경보기를 울리시오.
* General emergency alarm operated.
작동시켰습니다.
④ Inform (Master / Chief engineer / coast radio station) .
(선장/기관장/해안무선국)에게 연락해라.
⑤ Send (an urgency message / a distress message) .
(긴급연락/조난신호)를 보내라.
⑥ This is Captain speaking : A minor fire has broken out in engine room.
선장이 말한다. 기관실에서 작은 화재가 발생했다.
* Watchkeepers remain at stations until further order.
다음 명령이 있을 때까지 당직자는 제 위치에 남아 있으시오.
* Fire parties are fighting with fire. We have also radio contact with coast radio station.
소화반은 소화작업을 하시오. 해안무선국과도 무선연락을 했습니다.
* All hands on deck.
총원 갑판에 모였습니다.
* Take your life jackets with you.
구명동의를 착용하시오.
* Go to your lifeboat stations.
구명정 위치로 가시오.
* Abandon ship !
탈선(퇴선)하라.
* Evacuate engine room.
기관실에서 빠져나와라.
⑦ Check presence of all (persons / passengers / crew members) and report.
(모든 사람/승객/선원)이 다 (모여) 있는지 확인하고 보고하시오.
⑧ Close all openings and report.
모든 개구부를 닫고 보고하시오.
Start fire fighting.
소화작업을 시작하시오.
Use following extinguishing means .
다음 소화수단을 사용하시오.
* Use water for fire in accommodation
거주구역을 물을 사용하여 진화하시오.
* Use foam for fire in cargo hold.
포말(거품)
* Use CO2 gas for fire in engine room.
이산화탄소 개스
(5) Cargo Handling(화물의 취급)
1) Cargo handling procedure(화물 취급 절차)
Loading and unloading(선적 및 양륙)
① What is the deadweight of vessel ?
적재톤수는 얼마입니까 ?
* The deadweight is 5000 tons.
② What is container capacity of vessel ?
컨테이너를 실을 수 있는 용적은 얼마입니까 ?
* The container capacity is 300 TEU
300 TEU입니다.
③ How many (tons/ cubic meters) can vessel carry on deck ?
몇 (톤/입방미터)나 갑판에 실을 수 있습니까 ?
* The vessel can carry 2000 (tons/ cubic meters) on deck.
④ What is capacity of crane ?
크레인 용량은 얼마입니까 ?
* The capacity of crane is 30 tons.
⑤ What is the maximum reach of crane ?
크레인의 최대 뻗침 거리는 얼마입니까 ?
* The maximum reach of crane is 20 meters.
⑥ What is pumping capacity of cargo pumps ?
화물펌프용량은 얼마입니까 ?
* The pumping capacity of cargo pumps is 100 cubic meters per hour.
시간당 100 입방미터입니다.
⑦ Prepare vessel for (loading / unloading) .
(적화/양화)준비를 하시오.
⑧ Have you received cargo list ?
화물목록을 받았습니까 ?
* Yes, 1 have received cargo list.
Complete stowage plan.
화물적부계획을 세우시오.
Open all hatches before (loading / unloading) .
(적화/양화)전에 모든 화물창을 여시오.
Observe safe working load of (derricks / cranes)
(데릭/크레인)의 안전사용하중을 준수하시오.
Check the stowage carefully.
화물적재상태를 주의 깊게 점검하시오.
2) Cargo care(화물 관리)
① Is all equipment for cargo care operational ?
화물처리를 위한 모든 장비에 이상이 없습니까 ?
* Yes, all equipment for cargo care is operational.
② The holds must be inspected by a surveyor before loading.
화물창은 적화 전에 검사관에 의해 검사 받아야 한다.
③ The holds must be clean, dry and free of odor.
화물창은 깨끗하고, 건조하고 악취가 없어야 한다.
④ Is certificate of survey completed ?
검사증서가 완료됐습니까 ?
* Yes, certificate of survey is completed.
⑤ Check cargo regularly during voyage.
항해 중에 정기적으로 화물을 점검하시오.
⑥ Enter all checks into logbook.
모든 점검 사항을 항해일지에 기입하시오.
⑦ Give exact instructions for hold ventilation.
화물창환기에 대해 정확히 지시하시오.
* Switch on hold ventilator to (supply air / exhaust air)
(공기공급/공기배출)을 위한 화물창 통풍환기장치를 켜시오.
첫댓글 감사합니다