Verse 301. The Mind That Takes Delight in Meditation
마음을 살핀다
Well awakened, they’re awake
ever the Buddha’s pupils
who constantly by day, by night
in meditation take delight.
석가모니 부처님의 제자들은
항상 맑은 정신으로 깨어있고
자나 깨나 한 생각으로
그 마음 살펴보기를 즐기네
Verse 302. Samsara - Journey
배우기 어렵고 죄 버리기 어렵다
Hard’s the going-forth, hard to delight in it,
hard the household life and dukkha is it too.
Dukkha’s to dwell with those dissimilar
and dukkha befalls the wanderer.
Be therefore not a wanderer,
not one whom dukkha befalls.
* dissimilar ; 닮지 않은, 다른
* befall ; 일어나다, 운명이 되다
배우기 어렵고 죄버리기 어렵네
세상에서 살아가기 도한 어렵고
남과 모여 이익을 나누기도 여려우니
결국 몸을 가진 것이 가장 어렵네
비구는 다니며 구걸하기 어렵거니
어떻게 스스로 힘쓰지 않겠는가
정진하면 저절로 얻어지려니
그 다음엔 남에게 바랄 것 없네
Verse 303. He Is Honoured Everywhere
믿음이 있으면 계율을 이루고
Who’s full of faith and virtue,
of substance, high repute,
is honoured everywhere,
wherever that one goes.
* repute ; 평판, 명성
믿음이 있으면 계율을 이루고
계율을 따라 많은 보물을 얻으며
또한 그따라 많은 벗 얻어
가는 곳마다 공양을 받으리
Verse 304. The Virtuous Are Seen
도를 가까이 하면
Afar the true are manifest
like Himalayan range,
yet even here the false aren’t seen,
they’re arrows shot by night.
* manifest ; 명백한, 분명한
도를 가까이 하면 이름 절로 떨치니
마치 저 높은 산의 눈과 같고
도를 멀리 하면 어리석고 어둡나니
캄캄한 밤중에 화살을 날리는 것 같네
Verse 305. Discipline Yourself In Solitude
한결같이 행하여 방일하지 않으면
Alone one sits, alone one lies,
alone one walks unweariedly,
in solitude one tames oneself
so in the woods will one delight.
* unweariedly ; 끈기 있게, 지칠줄 모르게
한 자리에 앉고 한 자리에 누우며
한결같이 행하여 방일하지 않으면
오직 하나를 지켜 몸을 바르게 하면
숲 속에 있어도 마음은 한없이 즐겁네
첫댓글 금강화님~ 고맙습니다. ()
관세음보살 ()()()
관세음보살...()()()
304 도를 멀리하면 히말라야 산악지대만큼 크고 명백하건만 그 잘못은 바로 지금 여기에선 보이지 않는다. 밤중에 쏜 화살과 같다.
관세음보살 ()()()
관세음보살...()()()
삭제된 댓글 입니다.
관세음보살 ()()()
관세음보살...()()()
감사 합니다 ().
관세음보살 ()()()
관세음보살...()()()
늘 방일하지 않기를 바램하며..()()()
관세음보살 ()()()
관세음보살...()()()
_()_
관세음보살 ()()()
관세음보살...()()()
관세음보살 ()()()
관세음보살...()()()
관세음보살...()()()