당신의 그릇된 결정이 당신 혼자만의 혼돈이 아니다
영어 이야기 1989
so, sow, sew
[soʊ]
sow confusion
한국 정치인들이 자신의 실력 (?)을 내세우려고
조어 (造語) 를 많이 생산하고 있다.
친일 매국
친 - 친하지 않은 사람과 일 - 일치하는 점 있다면
매 : 매사에 머뭇대지 않고 국 : 국민 사랑뿐이라는 것 :
영어에서 낱말 첫자를 따서 짓는 시를 acrostic poem 이라고 한다
너무 잘 알려진 The Sound of Muic 의 '도레미 노래'
도레미파솔라시(그 노래에서는 '티' 라고 했음) 를 다 소개할 필요가 없고
도 레 미 파 솔 (소라는 발음의 sew ) 에서 도와 솔만 소대하면
doe - doe a deer a femal deer (doe 는 암사슴이고)
sew - sew a needle pulling
thread (솔 / sew 는 바늘에 실을 끼고 바느질 하는 것)
여기서 sew 와 sow 그리고 so 는 ~
Another set of homophones that cause
includes the words so, sow and sew.
또 다른 동음이의어 (同音異意語)는 so, sow 그리고 sew 를
포함하는 혼돈하기 쉬운 것이다.
그래서일까..?!
sow confusion 은 '혼돈하게 한다'는 뜻이다.
며칠 전에 읽은 글은 gaslight (자신이 정상인지 의심케 만드는 묘한 수법) 이 ~
The purpose of gaslighting is to sow confusion, doubt, and self-distrust.
gaslighting 의 목적은 혼란스럽게 하고 의심하며 자신을 불신하게 하는 것이다.
(Psychology Today, March 17, 2023)
보통 gaslighting 은 개인관계에서 생기는 슬프고 부정적인데
이제는 간교한 정치인들이 국민들을 혼란스럽게 하는
집단 gaslighting (mass gaslighting 또는 political gaslighting) 이 있어서 문제다.
게다가 gaslighting 하는 사람의 심리적 상태가 가소롭다.
Who is gald to SOW CONFUSION these days?
누가 요즈음 극단적 혼란을 보고 기뻐하는가..?!
Troll farms SOW CONFUSION on social media or social network service.
Those who goad them must be the worst agitaor.
사회적 매체나 SNS 에 악성 댓글을 써대는 사람이며
그들을 (조정하며) 부추기는 사람들의 최악의 선동자임에 틀림없다.
그래서 이런 격언도 있다
Just as "where there is hatred, let me sow love,".
미움이 있는 곳에, 나로 하여금 사랑을 심게하라'는 말이 있는 것처럼
so "where there is SOW CONFUSION, there shoud be spritual awkening."
혼돈이 있는 곳에 정신적 각성이 있어야 한다.
그릇된 길로 이끄는 여러분야의 지도자들에게 하고 싶은 말 ~
What grieves us is that your wrong decicion will SOW much CONFUSION in people's souls.
우리를 슬프게 하는 것은
당신들의 그릇된 결정이 국민들의 마음을
아주 혼돈스럽게 할 것이라는 것이다.
California Eureka
첫댓글
Christopher kim님!
감사합니다
오늘은 이 대목을 마음에 담아 갑니다
where there is hatred, let me sow love
짧은 역사를 가진 미국에게
오랜 역사를 자랑하는 우리가 이렇게
배운다는 것은 그들이 진정한 민주주의 아래
세계 제1의 강대국으로 선진국이 되었기 때문입니다
역사만 깊었지 후진국으로 추락했던 지난 날을
반성하여 우린 이제 미국과 대등한 나라로 도약해야 합니다.
먼 이국에서 나라 걱정해 주신 님께 감사를 드립니다.
건안하시고 좋은 말씀 주시기 바랍니다.