"I'm tied up rihgt now."는 무슨 일을 도와 달라는 부탁을 받았을때 [미안하지만 지금은 바빠서 꼼짝할 수 없다]는 의미로 많이 사용된다. "I'm busy right now."라고 똑 잘라 말하는 것보다 훨씬 더 부드러운 표현이다. [두 손이 일에 묶여 다른 일을 할 수 없다]는 뜻으로 "My hands are all tied up (right now)."이라고도 한다.
A: 우리 피자 먹으로 가는데. 같이 갈래요? B: 안될거 같은데요. I'm tied up right now. A: 한 시간도 못 내요? B: 안 되겠어요. 일이 밀렸어요.
A: We're going out for pizza. Want to join us? B: I'm afraid not. I'm tied up right now . A: You can't spare an hour? B: I don't think so. I'm behind in my work.