타슈켄트의 또다른 고려인마을에 있는 아리랑요양원을 찾아 가보기로 했다. 대사관에 문의해보니
타슈켄트에서 24 km떨어진 Ahmad Yassaviy 마을에 있다고 한다.
I decided to visit Arirang Sananorium in another Korean village near Tashkent.
I asked Korean embassy and found out that Arirang Sanatorium is located in Ahmad Yassaviy village, 24 km away from Tashkent.
1. 아리랑요양원이 있는 마을
1. Arirang Sanatorium is located in this village.
2. Ahmad Yassaviy: 요양원이 있는 이 마을은 오래전 고려인들이 직접 설계하고 조성한 마을이다.
2. Ahmad Yassaviy: The village of Arirang Sanatorium was designed and constructed by Koreans in the past.
3. 타슈켄의 숙소는 아파트이다. 5박6일에 빌리는데 260달러를 주었다.
아침은 서양식으로 나름 진수성찬이다.
3. Our shelter in Tashkent is an apartment. I paid 260$ to rent for five-nights-six-days.
We cooked morning meal for ourselves, which was relatively abundant.
4. 오늘도 뜨겁다. 일단 숙소부근에 걸어서 출발.
4. The weather was very hot today. We started to walk from our shelter.
5. 길냥이인지 집냥이인지 귀여운 포즈를 하고 있다.
5. A cat is posing nicely.
6. 길가에서 보이는 서민식당 메뉴.
6. The menu plate of an popular restaurant is shown.
7. 철도박물관의 내부가 보인다.
7. The inside of railway museum is seen.
8. 무심거사의 걸음이 힘차다.
8. Prof. Lee is a good walker.
9. 무화과 계통의 맛이 나는 수제음료수를 팔고 있다.
9. A vendor was selling hand-made drink which had a fig-like taste.
10. 스프링쿨러에서 나오는 물에 손을 대고 있는 필자.
10. I touched water from spring cooler.
11. 더위에 음료수 행상이 많이 보인다.
11. In hot weather, there were many street vendors selling drinks.
12. 무심거사와 행상주인이 함께 한 컷.
12. I took a picture of Prof. Lee and owner of vendor.
13. 아이들도 만난다.
13. I met kids.
14. 1/3지점쯤에서 버스를 타고 이동하다가 다시 갈아타기를 한번더 한 후,
14. Because of hot weather, at the point of 1/3 of the scheduled distance we got on the bus.
After another ride on bus,
15. 마지막에는 택시를 타고 아리랑요양원에 도착했다.
고려인의 이주역사는 위키백과에 잘 설명되어 있다.
https://ko.m.wikipedia.org/wiki/%EA%B3%A0%EB%A0%A4%EC%9D%B8
15. We got on taxi to go to Arirang Sanatorium. The wikipedia explains the history of Koreans' immigration to Central Asia in detail at following address.
16. 위키백과에 나오는 강제이주대목이다. 당시의 이주민들의 기록을 보면 허허벌판에 몸뚱이만 내던져진 상황에서 구사일생으로 생존한 사연으로 가득하다. 민족의 슬픈 역사가 이곳에 있다. 아직까지 많은 고려인 후손들이 이곳에 살고 있는데 중앙아시아 50만이고 우즈베키스탄만 17만6천명이 살고 있다.
16. This part of wikipedia explains about forced immigration of Koreans. The documents of that hard time are full of survival stories which describe the hardships of Koreans who were cast into wilderness. The sad history of our nation is written vividly in this village. At present, there are about 500,000 Koreans in Central Asia, and 176,000 Koreans in Uzbekistan.
17. 그런 가운데 1937년 이전 출생 고려인으로서 홀로 되신 분들을 보호해주기 위해 설립된 시설이 아리랑요양원이다.
17. Arirang Sanatorium was built to protect single Koreans who were born before 1937.
18. 고려인 강제이주의 역사를 담은 기록과 사진들을 볼 수 있다. 관련된 글을 소개하면,
http://m.pressian.com/m/m_article/?no=145646#08gq
18. Here we can see the documents and pictures of forced immigration of Koreans.
A related article is found at following address.
http://m.pressian.com/m/m_article/?no=145646#08gq
19.
20.
21.
22. 1937년 기준으로 입소자격이 주어지므로 지금 82세 이상만 입주해있다. 하지만 그 이후 출생자도 고생한 것은 마찬가지이므로 자격 재검토가 필요할듯 하다. 이 요양원은 양국 모두에게 상징성이 크다.
22. The requirement for admission of this sanatorium is restricted to the age, which is over 82.
In my opinion, however, the age restriction needs to be reconsidered because hardships were same for the old people and less old people. This sanatorium has symbolic importance for both Korean Government and Uzbekistan Government.
23. 노무현정부때 우즈벡정부와 공동으로 이 시설을 설립했는데, 최근 문재인대통령 방문때 김정숙여사가 이 요양원을 방문했다고 한다. 이때 동행한 우즈벡 영부인이 이 카페트를 선물해 주었다고 한다 . 최고급 카페트다.
23. This sanatorium was constructed by joint cooperation of President Roh's government and Uzbekistan government. Recently in April, first lady Kim Jeong Sook visited this sanatorium while President Moon meets the President of Uzbekistan. The Uzbekistan first lady came together with first lady Kim Jeong Sook, and she gave this nice carpet as a present. The carpet was superb in quality.
24.
25. 시설이 좋다.
25. The facilities were very good.
26. 무심거사가 이 어르신들을 위로하려고 사철가와 아리랑을 부른다.
26. Prof. Lee performed pansori, Four Seasons Song and Arirang, for the old Koreans.
27. 함께 박수를 치며 즐거운시간을 보낸다.
27. They had a good time with us.
28.
29.
30.
31. '위로공연'을 마치고 기념사진.
31. After the visit, we took a picture.
32. 방명록을 남겼다.
32. I wrote on visitors book.
33. 10년전 자원봉사자로 이 곳에 왔다가 원장이 되신 김나영 사회복지사선생님과 함께
33. We took a picture with the director of the sanatorium, Kim Na Young.
She came here as a volunteer for service 10 years ago, and now she is a director.
34.
35.
36. 마을주변은 단장이 잘 되었다.
마을의 사람들과도 이야기를 나누고 싶었으나 다음 기회를 기약했다. 김원장은 '안 온 사람은 있어도 한번만 온 사람은 없다'고 하니~
그러고 보니 고려인농장의 역사를 보면서 한국의 토종농사관계자와 함께 다시 방문하면 좋겠다는 생각이 들었다.
36. The landscape surrounding the sanatorium was well cared.
I wanted to talk with the villagers but I put it off for next visit.
Director Kim said, "There are people who have not visited this sanatorium, but there are not any people who have visited the sanatorium only once." Listening to her saying, I would like to visit again with experts in the field of traditional agriculture to investigate Korean farming in Uzbekistan.
37. 마을버스에 해당하는 대우 다마스차에 올라서 타슈켄트로 향한다.
37. We got on village bus, Daewoo Damas, to go to Tashkent.
38. 중간의 꾸일륙에 있는 시장에 들랐다. 큰 시장이다.
38. We visited a traditional market. It was a big market. T
39.
40. 여기서 백김치를 팔고 있다. 역시 김치를 찾는 핏줄이 많이 살고 있기 때문이리라. 반가운 마음에 샀다. 이를 반찬삼아 저녁에는 직접 밥을 해먹었다.
40. I found plain kimchi at this market. They must sell kimchi because many Koreans buy kimchi.
I bought kimchi with pleasure. We ate rice and kimchi for supper.