사도행전 Acts
Paul Preaches at Rome Under Guard 바울은 간수의 감시 아래 복음을 전파[전도]하다.
28:17. Three days later|he called together the leaders of the Jews. When they had assembled,|Paul said to them:|"My brothers, although I have done nothing|against our people|or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem|and handed over|to the Romans.
【어 휘】* preach [priːtʃ] 전도하다 설교하다 •~ to heathens 이교도에게 전도하다.
* under guard : 감시하에
* call together : 소집하다. 불러 모으다
* as·sem·ble [ǝsémbəl] 모으다, 집합시키다, 소집하다. (물건을) 모아 정리하다. (기계를) 조립하다, (부품을) 조립하여 (…으로) 만들다《into》
* of : (거리·위치·시간) …에서, …로부터, …의
* al·though [ɔːlðóu] conj. 비록 …일지라도, …이긴 하지만, …이라 하더라도 • Although he is rich, he is not happy. 그는 부자지만 행복하지는 않다 • He is active ~ he is very old. 그는 늙었으나 정력이 왕성하다.
* cus·tom [kʌ́stǝm] 관습, 풍습, 관행 • the customs of our ancestors, 우리조상들의 관습
* an·ces·tor [ǽnsestǝr, -sǝs-] 선조, 조상; 〖법률학〗 피상속인. 원형(原型), 전신(前身), 선구자.
an·ces·tral [ænséstrǝl] ɑ. 조상(대대로)의
* ar·rest [ǝrést] 체포〔구속〕하다《for; ɑs》막다, 저지하다; (병의 진행을) 억제하다 • be arrested : 체포되다
* hand over : 넘겨주다; 건네주다; 양도하다.〖군사〗 임무·명령 등을 인계하다《to》.
hand A over to B : A를 B에게 넘겨주다; A is handed over to B : A는 B에게 넘겨지다;
【문법 사항】① 2어동사 용법 : he called together the leaders of the Jews.
he called the leaders of the Jews together. https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/87
② 콜론: : 인용할 때 사용 |Paul said to them:|"My brothers, although --20절까지"
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/8
③ 현재완료 중 계속을 나타내어 과거부터 지금까지 일이 계속되고 있음을 나타냄. : ---(과거부터 지금까지) 쭉 계속해오고 있다 I have done nothing 어떤 일도 지금까지 해오지 않았습니다.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/129
④ 2어동사 용법 : (was) handed over|to the Romans ➔ handed me over to the Romans.
⑤ 행위자가 생략된 수동태 용법 : I was arrested in Jerusalem|and handed over|to the Romans. (by OOO)
➔ OOO arrested me in Jerusalem and handed me over to the Romans.
⑥ 호격은 붙여읽는다. : "My brothers, although I have done nothing https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/5
⑦ ⦗of+명사로 형용사구를 이루어⦘ …의, …한《나이·성질·색채·직업·크기·가격 따위를 나타내는 명사와 함께 쓰이며 of는 생략될 때가 많음》 : the leaders of the Jews = the Jewish leaders .
the customs of our ancestors = our ancestral customs 우리 조상(대대로)의 관습
⑧ International Standard Version : Three days later, Paul called the leaders of the Jews together. When they assembled, he told them, "Brothers, although I haven't done anything against our people or the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans.
NET Bible : After three days Paul called the local Jewish leaders together. When they had assembled, he said to them, "Brothers, although I had done nothing against our people or the customs of our ancestors, from Jerusalem I was handed over as a prisoner to the Romans.
⑨ https://biblehub.com/acts/28-17.htm
Three days later|he called together the leaders of the Jews. When they had assembled,|Paul said to them:|"My brothers, although I have done nothing|against our people|or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem|and handed over|to the Romans.
[신버젼] Three days later he called together the local Jewish leaders. When they had assembled, Paul said to them: “My brothers, although I have done nothing against our people or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans.
【해석 1】사흘 뒤[후]에 / 그[바울로]는 [그 곳] 유다인 지도자들을 소집했다[불렀다]. / 그들이 모였을 때에[모이자] / 바울로는 (다음과 같이) 말하였다.: / "형제 여러분, 나는 어떤 일도 지금까지 해오지 않았을지라도. / 우리 겨레[민족]에 거슬리거나[어긋나가나] / 또는 조상[선조]들의 [들로부터 [대대로]내려온]이 전해 준] 관습들에 거슬리는[어긋나는], / 나는 예루살렘에서 붙잡혔습니다[체포되었습니다] / 그리고 나서 넘겨졌습니다. / 로마 사람들의 손에- 20절까지 인용"
【해석 2】사흘 뒤에 바울로는 [그 곳] 유태인 지도자들을 불러모았다. 그들이 모이자, 바울로는 "형제 여러분, 나는 지금까지 우리 겨레[민족]에 거슬리거나 또는 조상들로부터 [대대로] 내려온 관습들에 어긋나는 어떤 일도 해오지 않았지만. 나는 예루살렘에서 붙잡혀 로마 사람들의 손에 넘겨졌습니다. ("는 20절에서 끝남)라고 말하였다.
행28:17 사흘 뒤에 바울로는 그 곳 유다인 지도자들을 불렀다. 그들이 모였을 때에 바울로는 이렇게 말하였다. "형제 여러분, 나는 우리 겨레에 대해서나 조상들이 전해 준 관습에 대해서 거슬리는 일을 한 적은 한 번도 없었습니다. 그런데 나는 예루살렘에서 붙잡혀 로마 사람들의 손에 넘어 갔습니다.
17. 三日の後,パウロ はおもだった ユダヤ 人たちを 招いた. 彼らが 集まって 來たとき,こう 言った.「兄弟たち, わたしは, 民に 對しても 先祖の 慣習に 對しても, 背く ような ことは 何一つしていないのに, エルサレム で 囚人として ロ ― マ 人の 手に 引き 渡されてしまいました.
17. After three days he called together the local leaders of the Jews; and when they had gathered, he said to them, "Brethren, though I had done nothing against the people or the customs of our fathers, yet I was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.