九城宮醴泉銘 구성궁예천명 秘書監撿挍侍中鉅鹿郡公臣魏徵奉 勅撰. 비서감검교시중거록군공신위징봉 칙찬. 惟貞觀六年孟夏之月 유정관육년맹하지월 皇帝避暑乎九成之宮 此則隨之仁壽宮也 황제피서호구성지궁 차칙수지인수궁야 冠山抗殿 絶壑爲池 誇水架楹 관산항전 절학위지 과수가영 分巖竦闕 高閣周建 長廊四起 분암송궐 고각주건 장랑사기 棟宇膠葛 臺榭參差 동우요갈 대사참차 仰視則迢遰百尋 下臨則崢嶸千仞 앙시즉초체백심 하림즉쟁영천인 珠璧交暎 金碧相暉 照灼雲霞 주벽교영 금벽상휘 조작운하 蔽虧日月 觀其移山廻澗 窮泰極侈 폐휴일월 관기이산회간 궁극극치 以人從欲 良足深尤 至於炎景流金 이인종욕 량족심우 지어염경류금 無欝蒸之氣 微風徐動 有淒淸之涼 무울증지기 미풍서동 유처청지양 信安體之佳所 誠養神之勝地 신안체지가소 성양신지승지 漢之甘泉不能尙也. 한지감천불능상야. 皇帝爰在弱冠 經營四方 逮乎立年 황제원재약관 경영사방 체호입년 撫臨億兆 始以武功壹海內 무림억조 시이무공일해내 終以文德懷遠人 東越靑丘 南踰丹儌 종이문덕회원인 동월청구 남유단교 皆獻琛奉贄 重譯來王 西曁輸臺 개헌침봉지 중역래왕 서기수대 北拒玄闕 並地列州縣 人充編戶 북거현궐 병지열주현 인충편호 氣淑年和 邇安遠肅 群生咸遂 기숙년화 이안원숙 군생함수 靈貺畢臻 雖藉二儀之功 終資一人之慮 영황필진 수자이의지공 종자일인지려 遺身利物 櫛風沐雨 百姓爲心 유신이물 즐풍목우 백성위심 憂勞成疾 同堯肌之如腊 甚禹足之胼胝 우노성질 동요기지여석 심우족지변지 針石屢加 腠理猶滯 爰居京室 침석누가 주리유체 원거경실 每弊炎暑 群下請建離宮 庶可怡神養性 매폐염서 군하청건이궁 서가이신양성 聖上愛一夫之力 惜十家之産 深閉固拒 성상애일부지력 석십가지산 심폐고거 未肯俯從 以爲隋氏舊宮 營於曩代 미긍부종 이위수씨구궁 영어낭대 棄之則可惜 毁之則重勞 事貴因循 기지칙가석 훼지칙중노 사귀인순 何必改作 於是斲彫爲樸 損之又損 하필개작 어시착조위박 손지우손 去其泰甚 葺其頹壞 雜丹墀以沙礫 거기태심 즙기퇴괴 잡단지이사력 間粉壁以塗泥 玉砌接於土階 간분벽이도니 옥체접어토계 茅茨續於瓊室 仰觀壯麗 모자속어경실 앙관장려 可作鑒於旣往 俯察卑儉 足垂訓於後昆 가작감어기왕 부찰비검 족수훈어후곤 此所謂 至人無爲 大聖不作 차소위 지인무위 대성부작 彼竭其力 我享其功者也. 然昔之池沼 피갈기력 아향기공자야. 연석지지소 咸引谷澗 宮城之內 本乏水源 함인곡간 궁성지내 본핍수원 求而無之在乎一物 旣非人力所致 구이무지재호일물 기비인력소치 聖心懷之不忘. 粤以四月甲申朔 성심회지불망. 월이사월갑신삭 旬有六日己亥 上及中宮 歷覽臺觀 순유육일기해 상급중궁 역람대관 閑步西城之陰 躊躇高閣之下 俯察厥土 한보서성지음 주저고각지하 부찰궐토 薇覺有潤 因而以杖導之 有泉隨而涌出 미각유潤 인이이장도지 유천수이용출 乃承以石檻 引爲一渠 其淸若鏡 내승이석함 인위일거 기청약경 味甘如醴. 南注丹霄之右 東流度於雙闕 미감여예. 남주단소지우 동류도어쌍궐 貫穿靑瑣 縈帶紫房 激揚淸波 관천청쇄 영대자방 격양청파 滌蕩瑕穢 可以導養正性 可以澂瑩心神 척탕하예 가이도양정성 가이징영심신 鑒暎群形 潤生萬物 同湛恩之不竭 감영군형 윤생만물 동담은지불갈 將玄澤之常流 匪唯乾象之精 장현택지상류 비유건상지정 蓋亦坤靈之寶. 개역곤영지보. 謹案 禮緯云 王者刑殺當罪 근안 예위운 왕자형살당죄 賞錫當功 得禮之宜 則醴泉出於闕庭 상사당공 덕예지의 칙예천출어궐정 鶡冠子曰 聖人之德 上及太淸 下及太寧 갈관자왈 성인지덕 상급태청 하급태령 中及萬靈 則醴泉出. 瑞應圖曰 王者純和 중급만령 칙예천출. 서응도왈 왕자순화 飮食不貢獻 則醴泉出 飮之令人壽 음식불공헌 칙예천출 음지령인수 東觀漢記曰 光武中元元年 醴泉出京師 동관한기왈 광무중원원년 예천출경사 飮之者 痼疾皆愈 然則神物之來 음지자 고질개유 연칙신물지래 寔扶明聖 旣可蠲玆沉痼 又將延彼遐齡 식부명성 기가견자침고 우장연피하령 是以百辟卿士 相趍動色 시이백벽경사 상촉동색 我后固懷撝挹 推而弗有 아후고회휘읍 추이불유 雖休勿休. 不徒聞於往昔以祥爲懼 수휴물휴. 불도문어왕석이상위구 實取驗於當今 斯乃 上帝玄符 실취검어당금 사내 상제현부 天子令德 豈臣之末學 所能丕顯 천자영덕 기신지말학 소능비현 但職在記言屬玆書事 不可使國之盛美 단직재기언촉자서사 불가사국지성미 有遺典策 敢陳實錄 爰勒斯銘. 其詞曰 유유전책 감진실록 원륵사명. 기사왈 惟皇撫運 奄壹寰宇 千載膺期 萬物斯覩 유황무운 엄일환우 천재응기 만물사도 功高大舜 勤深伯禹 絶後光前 공고대순 근심백우 절후광전 登三邁五 握機蹈矩 乃聖乃神 등삼매오 악기도구 내성내신 武克禍亂 文懷遠人 書契未紀 무극화란 문회원인 서계미기 開闢不臣 冠冕並襲 琛贄咸陳 개벽불신 관면병습 침지함진 大道無名 上德不德 玄功潛運 幾深莫測 대도무명 상덕부덕 현공잠은 기심막측 鑿井而飮 耕田而食 靡謝天功 安知帝力 착정이음 경전이식 미사천공 안지제력 上天之載 無臭無聲 萬類資始 品物流形 상천지재 무취무성 만류자시 품물류형 隨感變質 應德效靈 介焉如響 수감변질 응덕효영 개언여향 赫赫明明 雜遝景福 蔿蕤繁祉 혁혁명명 잡답경복 위유번지 雲氏龍官 龜圖鳳紀 日含五色 운씨용관 귀도봉기 일함오색 烏呈三趾 頌不輟工 筆無停史 오정삼지 송불철공 필무정사 上善降祥 上智斯悅 流謙潤下 상선강상 상지사열 유겸윤하 潺湲皎潔 萍旨醴甘 氷凝鏡澈 잔원교결 평지예감 빙응경철 用之日新 挹之無竭 道隨時泰 慶與泉流 용지인신 읍지무갈 도수시태 경여천류 我后夕惕 雖休弗休 居崇茅宇 아후석척 수휴뷸휴 거숭모우 樂不般遊 黃屋非貴 天下爲憂 락불반유 황옥비귀 천하위우 人玩其華 我取其實 還淳反本 인완기화 아취기실 환순반본 代文以質 居高思墜 대문이질 거고사추 持滿戒溢 念玆在玆 永保貞吉 지만계일 염자재자 영보정길 兼太子率更令 勃海男臣 歐陽詢奉勅書 겸태자솔경령 발해남신 구양순봉칙서 | 구성궁의 예천(醴泉:중국에서 태평한 때에 단물이 솟는다고 하는 샘)을 세기다. 비서감 검교시중 거록군공, 신하 위징(魏徵)이 칙명(임금의 명령)을 받들어 글을 짓는다. 정관(당(唐) 나라 태종(太宗) 때의 연호(年號)) 6년 맹하(음력 4월)에 황제(太宗)가 구성궁(九成宮)에 피서를 하였는데 이는 수(隋)나라 때의 인수궁 이다. 산에 갓을 쒸운듯이 궁전을 올리고, 산골짜기를 끊어 못을 만들고, 계곡물을 가로질러 시렁과 기둥을 세웠다. 바위를 깎아 대궐을 세우고, 높은 누각이 두루 서있고 장랑(긴 복도) 또한 사방에서 우뚝 솟았으니, 동우(마룻대와 처마 끝)는 어지러운 모양 으로 얽혀져 있고, 대사(누각과 정각)가 들쭉날쭉 세워져 있다. 우러러 볼면 아득히 멀리 백 길이나 되어 보이고, 내려오는 쟁영(가파르기)은 천 길이나 되는듯하다. 주벽(진주와 둥근 옥)이 교차하여 비치니 금벽(금빛과 푸른빛)이 서로 광채를 내어 구름과 안개에 선명하게 비추니 해와 달의 빛마저 가릴 정도다. 산을 옮기고 산골 물을 돌린것을 보니 안락과화려함이 극도로 사치하여 사람의 욕심을 따름으로써 진실로 족히 원방스럽다 하겠으나, 불꽃같은 햇볕에 쇠가 녹아 흐를듯한 더위에 이르러도 답답하고 찌는듯한 기운이 없고, 미풍(살살 부는 바람)이 서서히 불고, 깨끗하고 서늘한 바람을 쐬니 정말로 몸을 편안하게 즐기고, 양신(원기를 기르는 법의 하나)할 만한 승지(경개 좋기로 이름난 곳)로 한(漢) 나라의 감천궁(甘泉宮)도 능히 이보다 나을 수는 없을 것이다. 황제께서는 일찍이 약관(남자의 스무 살 된 때) 시절에 사방을 경영 하였으며, 입년(남자의 서른 살 된 때) 시절에 이르러 억조(수많은 백성)를 무림(군림하여 백성을 어루만지듯 돌봄)하였다. 처음에는 무공하나로써 해내(육지,나라 안)를 하나로 통일하였으나, 마침내 문덕(문인이 갖춘 위엄과 덕망)으로 먼 나라 사람들까지 품었다. 동으로는 "청구" 남으로는 "단교"를 넘어 모두가 보물과 예물을 바쳐왔으며, 말이 통하지 않아 통역을 거듭하여 찼아온 왕들이 서쪽으로 "수대" 및 북쪽으로 "현궐"까지 떨쳐저서 땅을 나란히 하여 주현(주와 현)으로 늘어섰고 호적에 편입되는 사람들로 가득하였다. 기후가 맑아 해마다 평화롭고 가까운 곳은 안락하고 멋 곳도 조용하였다. 군생(많은 사람)이 모두 따르고 영황(신령이 내려준 복)이 이르러 마치니 비록 이의(천지)의 공덕을 빙자하였으나 마침내는 일인(황제)의 염려를 도운 것이다. 몸을 버려 만물을 이롭게 하고, 즐풍목우(바람에 머리를 빗고, 비에 몸을 씻는다는 뜻)로 백성을 위하는 마음에 걱정과 노고가 질병을 이루어 "요"임금과 같이 살갗이 건포처럼 거칠고 "우"임금의 발에 변지(굳은살)보다 심하여 석침을 여러 차례 놓았으나 주리(살가죽 겉에 생긴 자디잔 금) 는 오히려 엉기었다. 이러함에도 서울 황실에 머물러서 매번 불볕더위에 몸을헤쳐 군하(여러 신하)가 이궁을 짓도록 청하여 이신(정신을 유쾌하게)하고 양성(천성을 기름)할것을 바랬으나 성상(황제)께서는 한 남자의 힘조차 사랑하시고 열집의 재산도 아끼시어 심폐고거(마음을 깊게 닫고 확고히 거절함)하였는데, 부종(기분좋게 응함)을 수긍하지 않는 것은, 수나라 때의 구궁(오래된 궁전)으로 낭대(앞선 시대) 에도 사용되었던 그것을 버리기는 가석(몹시 아까움)하고 허물기도 많은 노력이 드는 법이니 인순(선뜻 내키지 않음)하지만 일을 함에는 중요하게 여야지 어찌 반드시 개작(고치어 새로 지음)할 것이냐? 이에 쪼개고 다듬어서 순박하게 덜고 또 덜어내어 그 크고 심한 것을 제거하고, 그 퇴괴(낡아 허물어 짐)된 것을 꿰매고 단지(丹陛 같은 말로서 宮庭을 의미 함)에 사력(작은 자갈)을 섞고 분벽(하얗게 꾸민 벽) 사이에 진흙을 칠하고, 옥체(옥 계단)에 토계(흙 계단)를 덧붙이고, 경실(화려한 옥집)에 모자(띠로 이어 만든 지붕)가 이어졌다. 장려(장엄하고 하려함)함을 우러러보니 기왕(이전:수나라)에서 본보기를 삼을만하고, 비검(비속 하고 검소)을 부찰(굽어 살핌)하니 후곤(후손)에 수훈(교훈)으로 내릴만하다. 이야말로 지인(도덕이 극치에 이른사람)은 작위가 없고 대성(가장 덕이 높은 성인)도 작위(그렇지 않은 것을 그렇게 보이려는 행위)를 아니하거늘 그(隋의 文帝)는 그 힘을 다하고 나(太宗)는 공덕을 누리는 사람이 되었노라. 그러나 옛날의 연못과 도랑은 모두 곡간(산꼴자기 물)을 끌어들인 것으로 궁성(궁궐을 둘러싼 벽) 안에는 본래 수원이 결핍(모자람)하여 구하였으나 없는 것이 한 가지, 물에 있으니 이미 사람의 힘으로는 미칠 바가 못되었지만 성심(임금의 마음)은 그것을 생각하고, 잊지 않았다. 생각해보니 4월 갑신 초하루부터 열흘 6일째인 기해일에 황상(太宗)께서는 중궁(황후)과 더불어 누대(樓臺)를 역람(두루 다니면서 구경함)하고서쪽 성의 그늘에서 한보(한가히 걸음)하다 고각 아래를 주저(머뭇거리다)하다 그 땅을 부찰(몸을 굽혀서 살핌)하니 미세하게 젖어 있는 것을 깨닫고 그리하여 지팡이로 긁어보니 샘이 있어 곧바로 용출(물이 넘쳐나오다) 하였다. 이에 석함(돌로된 난간)을 이어 하나의 개천을 연결하였는데 그 맑기가 거울과 같고, 맛은 달콤한 술 같았다. 남쪽으로 단소(궁궐 이름)의 오른쪽으로 흐르고 동쪽으로는 쌍궐(궁궐 이름)을 흘러 넘어 청쇄(궁궐의 문)를 관천(꿰뚫음)하고 자방(황우의 궁실)을 띠가 얽힌듯 맑은 물결이 격양(세차게 일어나 들날림)되어 허물과 더러운 것을 척탕(씻어 쓸어버림)하여 성품의 양정(바른 길을 닦아 기름)을 인도하기에 옳고 심신 맑고 밝게 하기에 옳다 여러 형체들을 비추어 살피고 만물을 윤택하고 생기있게 하여 깊은 은혜가 다하지 않음과 같고, 장차(앞으로) 현택(천자의 은택)이 항상 흘러 오직 건상(천채의 현상)의 정수(뼈 속에 있는 골)일 뿐만 아니라 또한 곤령(땅의 신령)의 보물이다. 삼가 생각건대 예위(위서[緯書]의 하나)에 이르길 왕자(왕.임금)가 죄는 마땅히 형살(죄로 몰아서 죽임)에 처하고, 공은 마땅히 상(賞)으로 하사하고 마땅히 예를 깨닫게 된다면 대궐의 뜰 에서 예천(단물이 솟는 샘)이 나오는 법 이라 하였다. 갈관자에 이르길 성인의 덕은 위로는 태청(하늘)에 아래로는 태령(땅)에, 가운데로는 만령(모든 신령)에 미치면 예천(단물이 솟는 샘)이 나오는 법이라 하였고, 서응도에 이르길 왕이 순수하고 화평하면 음식을 공헌(바치다)하지 않아도 예천(단물이 솟는 샘)이 나와서 이를 마시면 사람으로 하여금 장수하게 한다고 하였다. 동관한기 에 이르길 광무제 원년(왕이 즉위한 해) 중원(음력 7월 보름)에 경사(서울)에서 예천(단물이 솟는 샘)이 나왔는데 이를 마시는 자는 고질(고질병)이 모두 나았다고 한다. 연즉(그런즉) 신물(영묘 한 물건:예천)이 나오면 이는 현명한 성군을 도와서 이미 깊은 고질병을 없앨수 있고, 또한 장차(앞으로) 나이를 저 멀리까지 늘리고자 함이다. 이로써 백벽(여러 제후)과 경사(모든 벼슬아치)가 서로 달려와 희색(기쁜 얼굴 빛)을 띄었으나 아후(우리 임금)는 완고히 휘읍(겸양)하게 생각을 하면서 미루어(하늘의 은혜로) 갖지(자신의 德 으로)아니하고, 비록 기쁘지만 기쁘지 않은것 처럼 하였다. 상서(경사롭고길한징조)로움으로 두려움을 삼는다는 옛 일을 헛되이 듣지 않고당금(당면한 지금)의 실제(현실의 형편)를 받아들여 증험(사실을 경험)하였다. 이것은 곧 하늘의 현부(오묘한 징조)와 천자의 영덕(아름다운 덕)을 어찌 신(위징)의 말학(학자가 자기를 낮추어 일컷는 말)으로서 크게 드러낼 바가 있겠냐 만은 다만 직책이 말씀을 기록여 글을 짓는 일에 있어니 나라의 성미(융성하고 아름다움)가 빠짐이 있어서는 안되기에 감히 실록(사실을 적은 기록)을 지어 여기서 기록하여 이에 세긴다. 그 글(문장)은 이러하다. 오직 황제께서는 천운을 잡아 문득 환우(天下)를 하나로 하고 천재(千載一遇)의 가슴속 약속을 만물은 이를 알아보네 대순(순임금)보다 공이 높고, 백우(우임금)보다 근면함이 깊어 이전에도 그런 예가 없었고 앞으로도 없을 것이다. 삼황(三皇)에 다다르고 오제(五帝)를 넘어서 천하의 기틀을 잡고 법도를 따르니 성인이요 신령이시다. 무(武)로 화란(재앙과 난리)을 극복하고 문(文)으로 먼곳 사람까지 품었다. 서계(입국사증)를 적지 않고 개벽(천지가 처음으로 생기는 것)이래 신하가 아니었으나 관면(관원이 쓰던 모자)을 나란히 쓰고 보배와 패물을 모두 늘어 노았다. 큰 도는 이름을 붙일수 없고, 높은 덕은 덕이라 하지 않으며 위대한 공적은 잠기어 운행되니 그 깊이를 측정할수가 없다. 우물을 파서 마시고 밭을 갈아먹는데 하늘의 공덕에 감사하지 않고 어찌 황제의 힘을 알겠는가? 하늘의 일은 소리도 없고 냄새도 없이 만류(만물)가 시작되는 것을 돕고 품물(형체를 갖춘 온갖 물건)이 형상대로 흐르고 수감(생각)에 따라 바탕을 변화 시키고 덕(德)에 응(應) 하여 영험 함을 나타낸다. 사이에 끼이는 것이 메아리와 같아 매우 밝은것을 밝게 밝히고 경복(큰 행복)이 뒤섞여 모여들어 위유(초목이 무성함)하듯 하늘에서 내린 복을 번성하게 하였다. 운씨(구름의 상서로운 징조),용관(하도:용마의 官名),귀도(낙서),봉기(봉황의 상서러움의 官名)의 해는 오색을 머금고, 까마귀는 세 발을 드러내니 악공은 송가를 그칠수 없고, 사관의붓은 기록을 멈출수가 없다. 상선(가장 뛰어난 선)에 상서가 내리고 상지(가장 지혜가 뛰어난 사람)는 이를 기뻐한다. 겸손히 흘러 아래를 적시고 잔원(조용하고 잔잔함)히 흘러 교결(밝고도 맑음)하여 부평초 맛에 단술처럼 달고 얼음처럼 차고 거울같이 맑고 쓸수록 날마다 새로이 솟고 퍼내어도 없어지지 않는다. 도(道)는 때에 따라 크게 통하고 경사는 샘과 같이 흐른다. 우리 황제는 밤이면 걱정되어 비록 쉬고 있지만 쉬는것이 아니였고 거처는 모우(초가집)을 숭상하고 즐겨도 너무 즐기지 아니하고 황옥(왕이 타는 수레)을 귀하게 여기지 않고 천하를 걱정하신다. 사람(수문제) 그 화려함을 좋아해도 나는(太宗) 그 실체를 취하여 근본을 순박함으로 돌리고 질(꾸미지 않고 순수함)로써 문(겉만 그럴듯하게 꾸밈)을 대신한다. 높은곳에 살때는 떨어질 것을 생각하고 가득차 있을때는 넘칠것을 경계한다. 이것을 생각하고 이것이 있으므로 곧고 길(吉)함이 영원히 보전될 것이다. 겸태자솔경령 발해남 신하 구양순이 칙명을 받들어 글을 쓴다. |
[출처] 九成宮醴泉銘(구성궁예천명) - 解釋(해석)|작성자 벽천