대불정수능엄경 제7권
大佛頂首楞嚴經第七卷
烏長國沙門彌伽釋迦譯語
반랄밀제(般剌蜜帝) 한역, 현성주 번역, 청암 편집.
◉청 암 스님 작은 설교 한마디,
○ 능엄경 7권 능엄경 다라니 요약.
○ 예수능 13세~29세까지 행적은 승려 이사였다.
○ 이사가 기적의 비법을 익히다.
○ 능엄경 7권요약
○ 능엄경의 본명
○ 능엄경 다라니 3단계로 편집 강의
능엄경은 소 화엄경이라 불리기도 한다….
특히 능엄경 10권 중 7권은 모든 수행자나 불자들에게 이목이 끌리는 권이다.
7권에 능엄경 다라니는 그 어떤 주문보다도 제일 뛰어난 주문임이 틀림이 없다.
왜! 그러냐 하면 부처님께서 아난이 화술주사(마등가)의 마법에 걸려 있을 때 직접 부처님의 정수리에서 미진수와 같은 불보살이 나오셔서, 허공 위에서 몇 수 겹으로 원을 그리며 공전과 자전을 돌며 이 진언의 소리와 함께 널리 펴심이니 그러하다.
그러므로 다른 진언보다 수승하다고 말한 것이다.
원을 세워 일체 잡념 없이 이 진언을 끝까지 외우면 모든 일을 성취한다는 것이다.
능엄경 다라니 삼매에 들어서 말입니다.
저도 수없이 일었지만 한 번도 삼매 성취를 못 했습니다.
했다고 하면, 거짓말이기 때문입니다. 꼭 잡생각이 사이에 끼어들거든요.
잡생각이 조금이라도 6근 18계에서 한곳 잡생각(눈으로 보는 것, 냄새로 맞는 것, 감촉으로 오는 것, 귀로 소리를 듣는 것, 입으로 맛을 보는 것, 마음으로 오고 감의 생각)이 하나라도 걸리면 처음부터 다시 외워야 하는데, 도저히 할 수가 없었습니다.
그야 글을 보면서 달달 외기는 잘하죠.
하나 6근의 망상이 어디서 오는지 모르겠습니다.
한 줄도 외우지도 않았는데, 벌써 망상이 오니 말입니다.
잡생각을 안 해야지 하는 자체가 망상이니 말입니다. 하하하
그래서 저는 그 망상 떨쳐 버리려고 정근이나 다라니를 독경할 때, 부처님 정수리, 또는 수미산 꼭대기에 허공에 미진수와 같은 불보살과 나도 같이 합장하여, 그 모습을 보고, 그 소리를 들으며, 같이 돌며 삼매에 들어 독경합니다.
끝까지 놓지 않고 말입니다. 이것이 제일 나은 방법이라 생각하지만, 그 또한 망상에 사로잡혀서 하는지 모릅니다. -관세음보살-
또한, 이 다라니를 번역한다고 인터넷에 개중에 올리는 사람도 있어서 봤습니다만 그 번역을 어떻게 어디서 번역했는지는 모르지만, 그릇된 번역이 아닐 수 없습니다.
아마도 능엄경을 제대로 보지도 않은 사람이 다라니만 외우고, 자기 생각대로 그냥 썼지 안 않나 싶습니다. 그런 글을 내리셨으면 합니다.
모든 경전 다라니는 부분적 한문으로 번역한 것으로, 본 법어(산스크리트어)가 사라진 지 오래라 불교 경전에서만 볼 수 있는 회귀한 문자이고 고귀한 문자이고, 뛰어난 글 입을 알 수 있다.
그래서 부처님의 진언인 다라니는 그 위력이 담겨 있으므로 법어(산스크리트어) 적을 수 없는 주문인데, 그 당시 제자들이 범어로 옮긴 것이며, 그 진언은 부처님만이 뛰어난 것이어서 이미 중생이 읽어 효력을 발휘하기가 어렵다는 것이다.
그 외 몇 다라니는 해석할 수 있지만, 능엄경 다라니는 번역이 불가하다고 생각합니다.
고어 학자가 범어를 해석할지라도 부처님의 하신 진언의 뜻을 해석할 수 없습니다.
만약 부처님의 진언 뜻을 해석한다고 하더라도, 외워서 그것은 부처님처럼 초능력의 힘은 발휘할 수 없으며, 소리일 뿐입니다.
범에 문자는 아래와 글자다.
- 범어를 연구한다는 법현스님이 범어로 쓴 능엄경 다라니다 - - 범어로 쓴 천수경 대다라니-
모든 경이 다 이런 글자였을 것이고, 이 글을 번역한 것이, 범어를 영문 표기한 것이 범어(산스크리트어)이며, 또한 이런 범어를 한역한 것이 지금에 불교 경전이라는 것이다.
그래서 고어 학자들도 번역하기 어렵고, 특히 경전의 다라니는 더욱 어렵다는 것이다.
그러나 뛰어난 부처님의 진언이므로 제자들이나 불자들이 그 시대부터 지금까지 부처님을 우러러 생각하며 독경합니다.
왜냐하면, 그것은 세존이 직접 하신 주문일뿐더러, 이 태양계 언어가 아닌, 다른 은하의 화엄의 세계 어느 연화장세계의 성취 주문이기 때문이며, 이것 또한 그 세계에서 깨달은 성현만이 할 수 있으므로, 즉 태양계에서도 득법(得法)을 한 자라도 어려우며, 그 진언은 능력과 하사용 하는 이는 여래뿐입니다.
○ 예수의 13세~29세 행적, 승려 이사였다.
민희식 교수가 예스의 자취를 발굴한 13세부터 29세까지의 예수 행적 알아보면 부처님 열반 후 600년 후쯤, 예수가 출가하여 16년 동안 수도승, 이 사대가라는 이름으로 수행했는데도 불구하고 성경에도 밝혀지지 않고 있는 예수의 13세~29세까지의 행적은 그동안 신비에 묻혀있었다.
그러나 최근 신비에 싸였던 그 기간 불교를 수행하던 이름 높은 고승(高僧)이 이사였다는 사실이 밝혀졌다.
예수의 13~29세까지 16년 동안의 행적을 밝힌 각종 기록을 발굴, 수집한 장본인은 불문학 박사이자 민희식 교수. 84년 펜 번역 문학상, 85년 프랑스 대통령으로부터 문화훈장 등을 수여 받은 바 있는 민 교수는 “나는 특정 종교의 신자가 아닌 학자로서, 신앙의 문제가 아닌 학문자료의 견지에서, 서양 문화의 근본이 되는 기독교를 연구하며 그동안 예수의 업적과 행적을 오랫동안 조사·연구 추적해 왔다.”라고 말했다.
그동안 인도의 여러 곳을 답사해온 교수의 예수 생애 추적의 개가로 인정되는 이번 자료는 인도, 네팔, 티베트 등 사원에 산재해 있던 불교계 경전과 기록 내용을 근거로 하고 있다.
수도 생활 끝내고 본국으로 돌아가, 불교 명은 이사 대사였다.
이 기록들은 그동안 프랑스 국립 박물관에 비장(秘藏)된 채 공개되지 않던 것을 민 교수가 지난여름 방학을 이용해서 발굴, 입수해 귀국한 것. 민 교수는 이 자료 공개와 발굴내용 발표회를 지난 9월 20일 조계사 관음 회를 통해 열었는데 이 이후 기독교계 신학도들 사이에서도 강연 요청이 쇄도하고 있다는 것.
기독교계 기록들이 침묵하고 있는 예수의 청년기의 활동내용을 담고 있는 이들 불교계 연대기와 기록은 인도 라다크 지방의 수도 ‘레에’ 남쪽 40㎞ 지점의 ‘하이닉스’ 7대 사원에서 발견된 티베트어 경전들, 예수 생애에서 밝혀지지 않은 기간의 진상에 대해 모호한 점에 짙은 회의하였던 서양의 학자들은 많았고 대표적인 인물이 제정 러시아 때의 러시아인인 ‘네 꼴 라디오스타 노트 비치.’ 그는 인도, 네팔 등지의 여러 사원에 있는 예수의 기록을 모아서 지난 1894년 불어판으로 발표했으나 ‘예수 傳’의 편찬자 ‘에르네스트 르낭’ 및 기독교 단체 측의 박해를 받고, 이 자료가 자취를 감추게 되었다.
이번에 프랑스 정부의 특별 배려로 이 희귀자료를 다시 찾아 귀국한 민 교수는 ‘예수가 원효대사와 같은 불교의 고승으로 활약했다는 사실을 다음과 같이 소개한다.….
“독실한 불교도였던 예수의 불교식 이름은 이사(Issa)(예수를 이사로 표기한 문헌에는 모세를 모사로 표기하고 있다). 그는 13세 때 유대 법을 따라 가장권(家長權)을 갖고 결혼을 해야 할 상황에 부닥친다.
당시 소년들 가운데 유난히 준수한 '이사'를 사위로 삼고 싶어 하는 어느 부호의 끈질긴 요구가 있자, 그는 비밀리에 인도 상인을 따라 인도지역으로 떠난다."
예수는 석가 사후 600년 뒤에 유대 땅에서 태어났다.
13세 이후 카슈미르 인도 티베트로 유학하여 불제자가 되어 많은 것을 배웠다고 한다.
“이사는 14세 때 아리아인들 속에 정착, 힌두 거장들에게 베다, 우파니샤드 등을 공부하나, 4성 계급을 주장하는 브라만교에 실망을 느끼고 이를 비판하며, 이곳을 탈출한다.
이사는 만인의 해탈 가능성과 평등사상을 부르짖는 불교에 매료돼 불교도들 틈에 들어가 부다가야, 녹야원, 베나레스 등지에서 6년간 불교의 교리를 배우며 수도 생활을 한다.
○ 이사가 기적의 비법 등 익혀간다.
이사의 불교 공부는 카사미아를 거쳐 라다크의 레에서 팔리어(語), 산스크리트어를 계속해서 배우며 이어 티베트에서는 그곳 밀교(密敎) 고승 멩스테에게서 기적을 일으키는 비법과 심령치료 비방 등을 집중적으로 익혔다.
불교의 고승인 ‘이사’ 대사(大師)의 이스라엘 귀국은 페르시아를 거쳐 불교의 복음을 전파하기 위해 29세 때 이뤄진다.
‘이사’는 이스라엘로 돌아와 불교의 가르침을 몸소 실천하며 새로운 민중의 희망으로 부상하게 된다.
이렇듯 불교적 연대기에 신라 원효, 혜일대사 등과 같이 ‘이사’ 대사의 자세한 활동기록이 소개된 바 있다. 기독교계 문헌은 누가복음이 다만 ‘그때까지(30세) 예수는 사막에 있었다.’라고만 막연히 기록되고 있다.”
민 교수는 불교 측 문헌이 정확한 이유는 순교 당시의 견문 기록임에 반해 기독교 측 문헌은 오랜 세월이 지난 뒤, 여러 시기에 걸쳐 여러 사람에 의해 쓰인 까닭이라고 지적했다. 그뿐만 아니라 오랜 세월이 지난 뒤 제자들은 기독교 교리의 확립을 위해 예수의 기록을 비교적 정확히 기술한 ‘토마스 복음서’ 등이 지나치게 불교적 색채를 띄우고 있어 성경 편집에서 삭제했다는 것.
기독교의 신약성서의 많은 부분이 불교의 법화경(法華經)의 영향을 받았다고 지적하는 민 교수는 불교의 ‘장자궁자’와 기독교의 ‘탕자의 비유’ 외에도 삼위일체는 삼신불(三神佛)에서의 유래 등 많은 부분을 예로 들었다. (법화경 7권 강의 시 이곳을 집중적으로 강의 것임)
이러한 예수 생애에 밝혀지지 않은 부분을 되찾으려는 노력과 이들 불교적 자료는 한때 ‘리처드 보크’가 실제로 인도 티베트 등을 답사한 다큐멘터리 필름 ‘The Lost Years Of Jesus(예수의 잃어버린 세월)’에 담긴 적도 있다는 것.
이러한 사실에 대해 예수를 신의 아들로 신앙하는 기독교 측의 반론 여부에 관해 묻자, 민 교수는 ‘오히려 강연 요청을 받고 있고 이번의 발표는 진실을 밝히려는 학문적 열의의 결과’라고 말했다. ‘예수가 불교를 수행하며 승려 활동을 했다고 해서 예수의 위대함이 줄어드는 것은 아니지 않으냐! 하는 게 민 교수의 반문이다.
예수님이 인도 유학을 다녀오신 사실은 오늘날에는 많은 사료가 발견되어 학자들 사이에서는 잘 알려져 있다.
(출처: 민희식 교수, 예수는 불교의 승려였다, 에서 편집)
왜! 윗글을 올렸냐 하면, 여러분도 다 아시다시피 예수가 이사 승려이었다는 사실이고, 예수가 불교 경전의 설파 시 사용했던(안수기도행위: 머리에 손을 대고 하는 행위)은 부처님이 하신 것을, 예수는 부처님의 안수를 배웠고, 목사들은 예수로부터 배워 지금에 이르기까지 된 것이 아닌가 싶습니다.
아무튼, 부처님에 뛰어난 능엄경 다라니를 우리 불자가 한 번만 삼매에 들어 읽어도 무한한 공덕이 쌓인다고 합니다.
○능엄경 7권요약
그러므로 제7권에서는 해탈의 문에 들어가는 주문인 능엄다라니를 설하고 그 공덕을 밝히고 있다.
○ 능엄경의 본명
원경 명은『대불정여래밀인수증요의제보살만행수능엄경(大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經)』이며, 줄여서 『대불정수능엄경』·『수능엄경』 『능엄경』이라고도 한다.
능엄경(棱嚴經)은 10권으로 한국불교 근본경전 중의 하나이다. 『금강경』·『원각경』·『대승기신론(大乘起信論)』과 함께 불교 전문강원의 사교과(四敎科) 과목으로 채택되어 학습되었다.
능엄경(楞嚴經) 7권
“阿難!汝問攝心,我今先說入三摩地修學妙門。求菩薩道,要先持此四種律儀皎如冰霜,自不能生一切
“아난!여문섭심,아금선설입삼마지수학묘문。구보살도,요선지차사종률의교여빙상,자불능생일절
枝葉,心三口四生必無因。
지엽,심삼구사생필무인。
“아난아, 네가 마음 거둬들이는 법을 물었기 때문에, 내가 지금 먼저 삼마지(三摩地)에 들어가서 닦고 배우는 묘한 문을 설했으니, 보살도(菩薩道)를 구하려면, 반드시 먼저 이 네 가지 율의(律儀)를 얼음과 서리처럼 깨끗하게 지켜야 한다.
그러면 저절로 일체의 가지와 잎이 생길 수 없으니, 마음으로 짓는 세 가지 업과 입으로 짓는 네 가지 업이 생길 까닭이 없느니라.
阿難!如是四事若不失遺,心尚不緣色香味觸,一切魔事云何發生?若有宿習不能滅除,汝教是人,
아난!여시사사약불실유,심상불연색향미촉,일절마사운하발생?약유숙습불능멸제,여교시인,
一心誦我佛頂光明摩訶薩怛多般怛囉無上神呪,斯是如來無見頂相,無爲心佛從頂發輝,坐寶蓮華所說心
일심송아불정광명마가살달다반달라무상신주,사시여래무견정상,무위심불종정발휘,좌보련화소설심
呪,
주,
아난아, 이러한 네 가지 계율을 잃지 않고 지킨다면, 마음은 조금도 색(色)과 냄새[香]와 맛[味:미]과 촉감[觸:촉]에 붙들리지 않을 텐데, 일체 마의 장애[魔事:마사]가 어떻게 발생하겠느냐?.
만약 묵은 습기를 없애지 못하면 너는 그 사람에게 일심으로 나의 불정광명(佛頂光明)에서 나온 마하살달다반달라무상신주(摩訶薩怛多般怛羅無上神呪)를 외우게 하라.
이는 이 여래의 무견정상무위심불(無見頂相無爲心佛)이 정수리로부터 빛을 놓고 보배 연꽃에 앉아서 설하신 마음의 주문이니라.
且汝宿世與摩登伽歷劫因緣,恩愛習氣非是一生及與一劫;我一宣揚,愛心永脫成阿羅漢。彼尚婬女無心
차여숙세여마등가력겁인연,은애습기비시일생급여일겁;아일선양,애심영탈성아라한。피상음녀무심
修行,神力冥資速證無學;云何汝等在會聲聞,求最上乘決定成佛?譬如以塵揚于順風,有何艱險。
수행,신력명자속증무학;운하여등재회성문,구최상승결정성불?비여이진양우순풍,유하간험。
또 너는 지난 세상에 머물며 마등가(摩登伽)와 여러 겁을 지내면서 인연을 맺어왔으니, 맺은 은혜와 사랑의 습기는 한 생이나 한 겁이 아니다.
그럼에도 마등가는 내가 한 번 선양한 주문으로 애욕에 얽힌 마음을 영원히 해탈하여 아라한(阿羅漢)이 되었다.
마등가는 오히려 음녀(婬女)로서 수행할 마음이 없었음에도, 은연중 신비한 힘이 안으로 감응하여 빨리 무학(無學)을 증득했으니, 어찌 너희들은 이 모임의 성문으로서 최상의 법을 구하여 성불(成佛)을 결정한 데 비기겠느냐.
비유하면 너희들은 마치 순풍에 티끌을 날리듯 순조로운데 무슨 어려움이 있다고 하겠느냐.
若有末世欲坐道場,先持比丘淸淨禁戒,要當選擇戒淸淨者第一沙門以爲其師,若其不遇眞淸淨僧,汝戒
약유말세욕좌도장,선지비구청정금계,요당선택계청정자제일사문이위기사,약기불우진청정승,여계
律儀必不成就,戒成已後著新淨衣然香閑居,誦此心佛所說神呪一百八遍,然後結界建立道場,求於十方
률의필불성취,계성이후저신정의연향한거,송차심불소설신주일백팔편,연후결계건립도장,구어십방
現住國土無上如來,放大悲光來灌其頂。
현주국토무상여래,방대비광래관기정。
만약 말세에 태어나서 도량에 앉고자 한다면, 먼저 비구의 청정한 금계(禁戒)를 지키면서 반드시 청정한 계행(戒行)이 가장 뛰어난 사문을 선택하여 스승을 삼아야 한다.
만약 참답게 청정한 스님을 만나지 못한다면, 네 계율의 위의[戒律儀:계률의]는 결코 성취하지 못하리라.
계행(戒行)을 성취한 뒤에는 깨끗한 새 가사를 입고 향을 태우며 조용히 머물러서, 이 마음 부처님(心佛)이 설하신 신비한 주문을 일백팔 편 독송한 뒤에, 일정한 경계를 정하여[結界:결과] 도량을 건립하고, 현재 시방국토에 계시는 더없이 훌륭한 여래들께 대비(大悲)의 광명을 놓아 이마에 비춰주시기를 원하라.
阿難!如是末世淸淨比丘、若比丘尼、白衣檀越,心滅貪婬持佛淨戒,於道場中發菩薩願,出入澡浴六時
아난!여시말세청정비구、약비구니、백의단월,심멸탐음지불정계,어도장중발보살원,출입조욕륙시
行道,如是不寐經三七日,我自現身至其人前,摩頂安慰令其開悟。”
行道,여시불매경삼칠일,아자현신지기인전,마정안위령기개오。”
아난아, 이렇게 말세의 청정비구와 비구니와 세속 신도[白衣檀越:백의단월]가 마음속에 음행의 탐욕[貪婬:탐음]을 멸하여 부처님의 청정한 계율을 지니고, 도량 안에서 보살의 원을 일으켜 출입할 때마다 목욕하고 여섯때에 도를 행하여 잠을 자지 않고 삼칠일(三七日)을 보낸다면, 나는 스스로 몸을 나타내어 그 사람 앞에 가서 이마를 만지며 위로하고 그를 깨우쳐 주리라.”
阿難白佛言:“世尊!我蒙如來無上悲誨心已開悟,自知修證無學道成;末法修行建立道場,云何結界合
아난백불언:“세존!아몽여래무상비회심이개오,자지수증무학도성;말법수행건립도장,운하결계합
佛世尊淸淨軌則?”
불세존청정궤칙?”
아난이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 여래의 더없이 자비로운 가르침을 받들어 마음은 이미 깨달아서 스스로 무학의 도를 닦고 증득하고 이루는 법을 알았으나, 말법(末法)의 수행자가 도량을 건립하려면 어떻게 수행의 경계를 정해야만 부처님의 청정한 법칙에 알맞겠습니까.”
佛告阿難:“若末世人願立道場,先取雪山大力白牛,食其山中肥膩香草,此牛唯飮雪山淸水其糞微細,
불고아난:“약말세인원립도장,선취설산대력백우,식기산중비니향초,차우유음설산청수기분미세,
可取其糞和合栴檀以泥其地;若非雪山其牛臭穢不堪塗地,別於平原穿去地皮五尺已下,取其黃土和上栴
가취기분화합전단이니기지;약비설산기우취예불감도지,별어평원천거지피오척이하,취기황토화상전
檀、沈水、蘇合、薰陸、鬱金、白膠、靑木、零陵、甘松及雞舌香,以此十種細羅爲粉,合土成泥以塗場
단、침수、소합、훈륙、울금、백교、청목、령릉、감송급계설향,이차십종세라위분,합토성니이도장
地。
지。
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“만약 말세의 수행자가 도량을 세우고자 한다면, 먼저 설산(雪山)에서 비니향초(肥膩香草)를 먹고 자란 힘이 센 흰 소를 찾아야 한다.
이 소는 오직 설산(雪山)의 깨끗한 물만 마시기 때문에 그 똥이 미세하다.
그 똥을 취하여 전단(栴檀)과 섞어서 그 땅에 발라야 한다.
만약 설산(雪山)의 흰 소똥이 아니면, 그 소똥은 냄새가 더럽고 추해서 땅에 바를 수 없다.
또 따로 평원에서 땅 겉을 다섯 자쯤 파서 버리고 그 아래 황토를 취하여, 위의 전단(栴檀)과 침수(沈水), 소합(蘇合), 훈육(薰陸), 울금(鬱金), 백교(白膠), 청목(靑木), 영릉(零陵), 감송(甘松), 계설향(雞舌香)과 섞을 때, 이 열 가지를 미세하게 갈아 가루로 만들고 황토와 합하여 짓이겨서 도량 세울 땅에 발라야 하느니라.
方圓丈六爲八角壇,壇心置一金銀銅木所造蓮華,華中安鉢,鉢中先盛八月露水,水中隨安所有華葉,取
방원장륙위팔각단,단심치일금은동목소조련화,화중안발,발중선성팔월로수,수중수안소유화엽,취
八圓鏡各安其方圍繞花鉢,鏡外建立十六蓮華,十六香鑪閒花鋪設,莊嚴香鑪純燒沈水無令見火,
팔원경각안기방위요화발,경외건립십륙련화,십륙향로한화포설,장엄향로순소침수무령견화,
여기에 모나고 둥근 열여섯 자의 팔각단(八角壇)을 세워서, 단 복판에 금과 은과 동과 나무로 만든 한 연꽃을 두고, 그 연꽃 안에 발우를 놓고, 발우 속에 먼저 팔월의 이슬 물을 담아서, 이슬 물속에는 그 시절 따라 있는 꽃과 잎을 두고, 여덟 개의 둥근 거울을 취해서 각각 그 모서리에 두어 꽃과 발우를 에워쌀 것이며, 거울 밖에는 열여섯 연꽃을 세우고, 꽃 사이마다 열여섯 향로를 놓아 향로로 장엄하고, 순전히 침수 향만을 태우되 불이 보이지 않게 하라.
取白牛乳置十六器,乳爲煎餠,幷諸沙糖、油餠、乳糜、酥合、蜜、薑、純酥純蜜及諸菓子、飮食、葡
취백우유치십륙기,유위전병,병제사당、유병、유미、소합、밀、강、순소순밀급제과자、음식、포
萄、石蜜,種種上妙等食,於蓮華外各各十六圍繞華外,以奉諸佛及大菩薩,
도、석밀,종종상묘등식,어련화외각각십륙위요화외,이봉제불급대보살,
또 흰 소의 젖[白牛乳:백우유]을 열여섯 그릇에 담아 놓고, 우유로 만든 전병(煎餠)과 온갖 사탕[諸砂糖:제사당]과 기름떡[油騈:유병]과 젖 죽[乳糜:유미]과 소합(蘇合)과 꿀 저린 생강[蜜薑:밀강]과 순소(純酥)와 순 꿀[純蜜:순밀]과 온갖 과자와 음식(飮食)과 포도(葡萄)와 벌꿀[石蜜:석밀] 등 여러 가지 맛이 뛰어나고 미묘한 음식을 연꽃 밖에 각각 열여섯 그릇씩 담아 놓고 연꽃 밖을 둘러싸서 모든 부처님과 훌륭한 보살들을 받들어라.
每以食時;若在中夜,取蜜半升用酥三合,壇前別安一小火鑪,以兜樓婆香煎取香水,沐浴其炭然令猛
매이식시;약재중야,취밀반승용소삼합,단전별안일소화로,이두루파향전취향수,목욕기탄연령맹
熾,投是酥蜜於炎鑪內,燒令煙盡饗佛菩薩。
치,투시소밀어염로내,소령연진향불보살。
언제나 식사 때는, 만일 밤이면 식사 때를 중야(中夜)에 맞추고, 꿀 반 되에 수(酥:연유 소, 술의 딴탄 이름, 매끄러운 맛에 비유) 세 홉을 취해서 준비한 다음, 단 앞에 따로 작은 화로 하나를 놓고, 도루바향(兜樓婆香)을 달인 향 물[香水:향수]로 그 숯들을 듬뿍 적셔서 불꽃이 맹렬히 타게 하고, 소(酥)와 꿀을 화로 안에 던져 연기가 없어질 때까지 태워서 불보살께 공양하여라.
令其四外遍懸幡華,於壇室中四壁敷設十方如來及諸菩薩所有形像;應於當陽張盧舍那、釋迦、彌勒、阿
령기사외편현번화,어단실중사벽부설십방여래급제보살소유형상;응어당양장로사나、석가、미륵、아
閦、彌陁;諸大變化觀音形像兼金剛藏,安其左右;帝釋梵王、烏芻瑟摩,幷藍地迦諸軍茶利、與毘俱
축、미타;제대변화관음형상겸금강장,안기좌우;제석범왕、오추슬마,병람지가제군다리、여비구
知、四天王等頻那夜迦,張於門側左右安置。又取八鏡覆懸虛空,與壇場中所安之鏡方面相對,使其形影
지、사천왕등빈나야가,장어문측좌우안치。우취팔경복현허공,여단장중소안지경방면상대,사기형영
重重相涉。
중중상섭。
그 사방 둘레에는 두루 기와 꽃을 달고, 단실(壇室) 안의 네 벽에는 시방 여래(十方如來)와 모든 보살들의 장식된 형상[所有形像]을 설치하되, 마땅히 정면[當陽]에는 노사나불(盧舍那佛)과 석가모니불(釋迦牟尼佛)과 미륵불(彌勒佛)과 아촉불(阿閦佛)과 아미타불(阿彌陀佛)을 차례로 모시고, 온갖 뛰어난 변화를 갖춘 관음보살의 형상과 함께 금강장보살(金剛藏菩薩)을 그 좌우편에 안치하고, 제석(帝釋)과 범왕(梵王)과 오추슬마(烏芻瑟摩; 火頭金剛)와 람지가(藍地迦: 淸面金剛)와 모든 군다리(軍茶利: 三目金剛:삼목금강)와 비구지(毘俱胝: 持鬘髻金剛:지만계금강)와 사천왕(四天王) 등과 빈나(頻那; 猪頭:저두)와 야가(夜迦; 象鼻:상비)를 문 옆 좌우로 안치하라.
또 여덟 거울을 가지고 허공에 엎어 매달아 단 마당[壇場:단장]에 둔 거울 면과 서로 마주하여 그 형상과 그림자를 겹겹이 서로 비치게 하라.
於初七日中,至誠頂禮十方如來、諸大菩薩及阿羅漢,恒於六時誦呪繞壇至心行道,一時常行一百八遍;
어초칠일중,지성정례십방여래、제대보살급아라한,항어륙시송주요단지심행도,일시상행일백팔편;
第二七中,一向專心發菩薩願心無閒斷,我毘奈耶先有願教;第三七中,於十二時一向持佛般怛羅呪;至
제이칠중,일향전심발보살원심무한단,아비내야선유원교;제삼칠중,어십이시일향지불반달라주;지
第四七日,十方如來一時出現鏡交光處,承佛摩頂卽於道場修三摩地,能令如是末世修學,身心明淨猶如
제사칠일,십방여래일시출현경교광처,승불마정즉어도장수삼마지,능령여시말세수학,신심명정유여
琉璃。
류리。
첫 번째: 칠일 동안은 지성으로 시방 여래와 훌륭한 보살들과 아라한들에게 정례하면서, 항상 여섯 때에 주문을 외우고 단을 돌면서 지극한 마음으로 도를 행하되, 한 때에 항상 일백팔 번씩 행하도록 하라.
두 번째: 칠일 동안은 한결같이온 마음을 기울여 보살 원을 일으켜서, 마음에 잠시도 끊어지지 않도록 하라. 그 원(願)에 대한 가르침은 내가 미리 율장(律藏; 毘奈耶)에 설해두었으니 그대로 행하라.
세 번째: 칠일 동안은 십이시(十二時)에 한결같이 부처님의 반달라주(般怛羅呪)를 지송(持誦)하라.
세 번째: 칠일 마지막 날이 되면 시방 여래께서 일시에 출현하시니, 거울이 어울려 비치는 곳에서 부처님께서 이마를 만져주실 것이며, 이를 받들어 바로 도량에서 삼마지(三摩地)를 닦게 되리라.
일체 여래께서는 이와 같이 말세 수행자들의 몸과 마음을 유리처럼 밝고 깨끗하게 하시느니라.
阿難!若此比丘,本受戒師及同會中十比丘等,其中有一不淸淨者,如是道場多不成就。從三七後,端坐
아난!약차비구,본수계사급동회중십비구등,기중유일불청정자,여시도장다불성취。종삼칠후,단좌安居經一百日,有利根者,不起于座得須陁洹,縱其身心聖果未成,決定自知成佛不謬。汝問道場,建立
안거경일백일,유리근자,부기우좌득수타원,종기신심성과미성,결정자지성불불류。여문도장,건립如是。”
여시。”
아난아, 만일 이 비구의 본 수계사(受戒師)나 같은 모임의 열 비구 가운데, 한 비구라도 계행(戒行)이 깨끗하지 못한 자가 있으면, 이러한 도량은 흔히 성취되지 않느니라.
삼칠일(三七日)을 지낸 뒤 단정하게 앉아 편안히 머물러서 백일을 보내면, 뛰어난 근기[利根:이근]는 자리에서 일어나지 않고 수다원(須陀洹)을 얻을 것이며, 비록 몸과 마음이 아직 거룩한 과위(果位)를 성취하지 못하고 있을지라도, 앞으로 틀림없이 결코 성불하리라는 것을 스스로 알게 되리라. 네가 질문한 도량 건립은 이와 같으니라.”
阿難頂禮佛足而白佛言:“自我出家恃佛憍愛,求多聞故,未證無爲。遭彼梵天邪術所禁,心雖明了,力
아난정례불족이백불언:“자아출가시불교애,구다문고,미증무위。조피범천사술소금,심수명료,력
不自由,賴遇文殊令我解脫。雖蒙如來佛頂神呪,冥獲其力,尚未親聞。唯願大慈重爲宣說,悲救此會諸
부자유,뢰우문수령아해탈。수몽여래불정신주,명획기력,상미친문。유원대자중위선설,비구차회제
修行輩,末及當來在輪迴者,承佛密音身意解脫。”于時,會中一切大衆普皆作禮,佇聞如來秘密章句。
수행배,말급당래재륜회자,승불밀음신의해탈。”우시,회중일절대중보개작례,저문여래비밀장구。
아난은 부처님 발까지 머리를 조아려 예를 올리고 부처님께 아뢰었다.
“저는 출가한 뒤에도 부처님께서 귀여워 해주시리라 믿고 많이 듣고 아는 지식만을 구했기 때문에, 아직도 무위의 법[無爲:무위]을 증득하지 못하였습니다.
저 범천(梵天)의 사술(邪術)을 만나서 갇혔을 때도, 마음으로는 분명하게 알았으나 힘은 자유롭지 못했는데, 다행히 문수보살을 만나서 풀려났습니다.
비록 여래의 불정신주(佛頂神呪)의 혜택을 입고 은연중 그 힘을 얻었다고 하나, 여태껏 직접 이 주문을 들어 본적이 없습니다.
부디 넓은 사랑으로 거듭 다시 설하셔서, 이 법회의 모든 수행자들을 가엾게 여겨 구제해주시고, 생사에 윤회할 미래 중생들도 부처님의 비밀한 법문[密音:밀음]을 받들어서 몸과 마음을 해탈케 하옵소서.”
그러자 일체 법회 대중은 두루 다 예를 올리고 여래께서 설하실 비밀장구(祕密章句)를 듣고자 하였다.
爾時,世尊從肉髻中涌百寶光,光中涌出千葉寶蓮,有化如來坐寶華中,頂放十道百寶光明,一一光明皆
이시,세존종육계중용백보광,광중용출천엽보련,유화여래좌보화중,정방십도백보광명,일일광명개
遍示現十恒河沙金剛密迹,擎山持杵遍虛空界,大衆仰觀畏愛兼抱,求佛恃怙,一心聽佛無見頂相放光如
편시현십항하사금강밀적,경산지저편허공계,대중앙관외애겸포,구불시호,일심청불무견정상방광여
來宣說神呪。
래선설신주。
이때 세존께서 정상의 육계(肉髻)에서 온갖 보배의 광명을 놓아 비추시자, 광명 가운데 천 잎의 보배 연꽃이 솟구쳐 나왔으며, 그 보배 연꽃에 앉아 계신 화신여래께서 정수리로 열 줄기의 온갖 보배의 광명을 놓으시니, 낱낱 광명마다 열 항하의 모래처럼 많은 금강밀적(金剛密迹)이 두루 시현(示現)하여 산을 받쳐 들고 금강저(金剛杵)를 쥐고 허공계(虛空界)에 가득 찼다.
대중들은 우러러 보고 두려움과 흐뭇함이 어울린 가운데 부처님께 불쌍히 여겨 도와주시기를 바라면서, 일심으로 부처님의 무견정상(無見頂相)의 광명에서 출현하신 화신 여래께서 설하시는 신비한 주문을 들었다.
大佛頂如來放光悉怛多鉢怛囉菩薩萬行品,灌頂部錄出,一名中印度那蘭陁曼茶羅灌頂金剛大道場神呪
대불정여래방광실달다발달라보살만행품,관정부록출,일명중인도나란타만다라관정금강대도장신주
「대불정여래방광실달다발달라보살만행품(大佛頂如來放光悉怛多鉢怛囉菩薩萬行品)」은 『관정부록(灌頂部錄)』에서 나왔는데, 일명 중인도나란타만다라관정금강대도장신주(中印度那蘭陁曼茶羅灌頂金剛大道場神呪)이다.
○능엄경 다라니
南牟薩怛他蘇伽哆耶歸命一切諸佛一阿囉訶帝三藐三菩陁耶歸命一切如來應正等覺二娜牟薩婆勃陁敬禮
남모살달타소가치야귀명일절제불일아라가제삼막삼보타야귀명일절여래응정등각이나모살파발타경례
一切諸佛三勃地薩哆吠弊歸命菩薩毘㖿反四娜牟颯哆喃三藐三菩陁俱胝喃敬禮正遍知五薩失囉引皤去迦
일절제불삼발지살치폐폐귀명보살비사반사나모삽치남삼막삼보타구지남경례정편지오살실라인파거가
僧伽喃敬禮辟支佛及四果人六娜牟嚧雞阿囉喝哆喃歸命羅漢等衆七娜牟蘇嚕哆半那喃八娜牟塞羯唎二合
승가남경례벽지불급사과인륙나모로계아라갈치남귀명라한등중칠나모소로치반나남팔나모새갈리이합
陁引伽輕去彌喃敬禮斯陁含阿那含衆九娜牟盧鷄三藐伽哆喃敬禮過去未來十娜牟三藐鉢囉二合底半那去
타인가경거미남경례사타함아나함중구나모로계삼막가치남경례과거미래십나모삼막발라이합저반나거
喃十一娜牟提婆唎史喃敬禮三十三天及一切諸仙天等十二娜牟微悉陁耶微入聲呼地也二合陁囉喃敬禮呪
남십일나모제파리사남경례삼십삼천급일절제선천등십이나모미실타야미입성호지야이합타라남경례주
仙十三娜牟悉陁微地也二合陁囉㗚史喃敬禮持呪成就仙人十四舍波去拏揭囉訶娑訶摩囉陁二合喃攝惡作
선십삼나모실타미지야이합타라률사남경례지주성취선인십사사파거나게라가사가마라타이합남섭악작
善十五娜牟皤囉二合訶摩二合埿歸命梵天十六娜牟因去陁囉二合耶歸命帝釋十七娜牟婆伽嚩帝歸命世尊
선십오나모파라이합가마이합니귀명범천십륙나모인거타라이합야귀명제석십칠나모파가부제귀명세존
十八嚕陁囉二合引耶大自在天十九烏摩鉢底天后娑醯夜耶及眷屬等二十娜牟婆伽筏蒱末反帝世尊二十
십팔로타라이합인야대자재천십구오마발저천후사혜야야급권속등이십나모파가벌포말반제세존이십
一那囉延拏耶地祇衆二十二半遮摩訶沒陁囉大印二十三娜牟塞訖哩二合多耶頂禮世尊二十四娜牟婆伽上
일나라연나야지기중이십이반차마가몰타라대인이십삼나모새흘리이합다야정례세존이십사나모파가상
呼筏帝摩訶迦囉耶大黑天神二十五底哩二合補囉那伽上囉城二十六毘陁囉皤拏迦囉耶破壞二十七阿底目
호벌제마가가라야대흑천신이십오저리이합보라나가상라성이십륙비타라파나가라야파괴이십칠아저목
多迦尸摩舍那縛悉埿尸陁林中二十八摩怛唎二合伽拏鬼神衆二十九娜牟塞訖唎多耶三十娜牟婆伽筏帝舊
다가시마사나박실니시타림중이십팔마달리이합가나귀신중이십구나모새흘리다야삼십나모파가벌제구
怛他揭多俱囉耶如來族三十一娜牟鉢頭摩二合俱囉耶歸命蓮華族菩薩等三十二娜牟筏折囉俱囉半音用同
달타게다구라야여래족삼십일나모발두마이합구라야귀명련화족보살등삼십이나모벌절라구라반음용동
下耶歸命金剛族三十三娜牟摩尼俱囉耶歸命寶族三十四娜牟伽上闍俱囉耶歸命衆族三十五娜牟婆伽筏帝
하야귀명금강족삼십삼나모마니구라야귀명보족삼십사나모가상도구라야귀명중족삼십오나모파가벌제
三十六地唎二合茶輸囉哂那三十七鉢囉二合訶囉拏囉引闍耶大猛將各持器仗入三十八怛他揭多耶如來三
삼십륙지리이합다수라신나삼십칠발라이합가라나라인도야대맹장각지기장입삼십팔달타게다야여래삼
十九娜牟婆伽筏帝四十阿彌陁引婆引耶無量壽佛四十一怛他揭多耶四十二阿囉訶帝三藐三菩陁耶應等正
십구나모파가벌제사십아미타인파인야무량수불사십일달타게다야사십이아라가제삼막삼보타야응등정
覺四十三娜牟婆伽筏帝四十四阿芻鞞也阿閦如來四十五怛他揭多耶四十六阿囉訶帝三藐三菩陁耶四十七
각사십삼나모파가벌제사십사아추비야아축여래사십오달타게다야사십륙아라가제삼막삼보타야사십칠
娜牟婆伽筏帝四十八毘沙闍俱嚕二合吠琉璃唎耶藥師如來四十九鉢囉二合婆囉引闍耶光王五十怛他揭多
나모파가벌제사십팔비사도구로이합폐류리리야약사여래사십구발라이합파라인도야광왕오십달타게다
耶五十一阿囉訶帝三藐三菩陁耶五十二娜牟婆伽筏帝五十三三布瑟畢多娑囉囉引闍夜娑羅花王五十四怛
야오십일아라가제삼막삼보타야오십이나모파가벌제오십삼삼포슬필다사라라인도야사라화왕오십사달
他揭多耶五十五阿囉訶帝三藐三菩陁引耶五十六娜牟婆伽筏帝五十七舍抧也二合母娜曳釋迦牟尼佛五十
타게다야오십오아라가제삼막삼보타인야오십륙나모파가벌제오십칠사抧야이합모나예석가모니불오십
八怛他揭多耶五十九阿囉訶帝三藐三菩陁引耶六十娜牟婆伽筏帝六十一囉怛那俱蘇摩寶花六十二鷄都囉
팔달타게다야오십구아라가제삼막삼보타인야륙십나모파가벌제륙십일라달나구소마보화륙십이계도라
引闍耶寶憧王如來六十三怛他揭多耶六十四阿羅訶帝三藐三菩陁引耶帝瓢六十五娜牟塞訖哩二合多皤翳
인도야보동왕여래륙십삼달타게다야륙십사아라가제삼막삼보타인야제표륙십오나모새흘리이합다파예
摩含婆伽筏多六十六薩怛他揭都烏瑟尼衫如來佛頂六十七悉怛多引鉢怛㘕二合華蓋六十八娜牟阿波引囉
마함파가벌다륙십륙살달타게도오슬니삼여래불정륙십칠실달다인발달람이합화개륙십팔나모아파인라
支單半音敬禮是辰勝六十九鉢羅登登甑反擬擬異反囉七十薩嚩部多揭囉二合訶迦囉尼一切神衆作罰七十
지단반음경례시진승륙십구발라등등증반의의이반라칠십살부부다게라이합가가라니일절신중작벌칠십
一波囉微入地也二合掣車曳反陁輕呼你能斷他呪七十二阿哥引囉輕呼微哩入二合駐撗死七十三波唎怛囉
일파라미입지야이합체차예반타경호니능단타주칠십이아가인라경호미리입이합주광사칠십삼파리달라
耶引那揭唎救取七十四薩嚩畔陁那𢝌乞叉那迦唎一切縛禁解脫七十五薩嚩突瑟咤二合除一切惡七十六上
야인나게리구취칠십사살부반타나모걸차나가리일절박금해탈칠십오살부돌슬타이합제일절악칠십륙상
突莎般那你縛囉尼惡夢七十七者都囉引室底喃八萬四千衆神七十八揭囉訶娑訶娑囉引喃七十九微陁防娑
돌사반나니박라니악몽칠십칠자도라인실저남팔만사천중신칠십팔게라가사가사라인남칠십구미타방사
引那羯哩打破八十阿瑟咤冰設底喃去聲呼八十一呼皆同諾剎怛囉喃八十二鉢囉二合娑引陁那羯哩正行阿
인나갈리타파팔십아슬타빙설저남거성호팔십일호개동낙찰달라남팔십이발라이합사인타나갈리정행아
瑟咤二合喃八十三摩訶揭囉訶喃辰八十四微陁防二合薩那羯哩打破八十五薩嚩舍都嚕二合你嚩囉尼除一
슬타이합남팔십삼마가게라가남진팔십사미타방이합살나갈리타파팔십오살부사도로이합니부라니제일
切惡八十六巨去囉喃八十七突室乏二合鉢那難遮那舍尼除卻嚴惡八十八毘沙設薩怛囉器仗八十九阿祁尼
체악팔십륙거거라남팔십칠돌실핍이합발나난차나사니제각엄악팔십팔비사설살달라기장팔십구아기니
火九十烏陁迦囉尼水九十一阿波引囉視多具囉苻能勝嚴九十二摩訶跋囉戰拏大力嗔怒九十三摩訶提哆火
화구십오타가라니수구십일아파인라시다구라부능승엄구십이마가발라전나대力진怒구십삼마가제치화
天九十四摩訶帝闍大滅九十五滅九十五摩訶稅尾二合多太白九十六什伐二合囉光焰九十七摩訶跋囉大力
천구십사마가제도대멸구십오멸구십오마가세미이합다태백구십륙십벌이합라광염구십칠마가발라대력
九十八半茶囉嚩引悉你白拂九十九阿唎耶多囉聖者一百
구십팔반다라부인실니백불구십구아리야다라성자일백
毘哩二合俱知制嚩毘闍耶最勝菩薩
비리이합구지제부비도야최승보살
百一筏折囉二合摩禮底毘輸嚕多摧碎金剛百二鉢踏罔迦降伏百三跋折囉兒熾曳反訶縛者金剛力士百四摩
백일벌절라이합마례저비수로다최쇄금강백이발답망가강복백삼발절라아치예반가박자금강력사백사마
囉制縛隨一逐百五般囉室多金剛神杵百六跋折時熱反上囉二合檀持金剛神杵百七毘舍羅摩遮天神力士百
라제박수일축백오반라실다금강신저백륙발절시열반상라이합단지금강신저백칠비사라마차천신력사백
八扇多舍毘提嚩布室哆蘇摩嚕波參辰日月天子及二十八宿百九摩訶引稅尾二合多引太白星百十阿哩耶多
팔선다사비제부포실치소마로파참진일월천자급이십팔숙백구마가인세미이합다인태백성백십아리야다
羅百十一摩訶引跋囉阿波囉百十二跋折囉二合商羯囉制婆金剛連鎖百十三怛他天可反跋折囉俱摩唎迦金
라백십일마가인발라아파라백십이발절라이합상갈라제파금강련쇄백십삼달타천가반발절라구마리가금
剛童女百十四俱嚂盧紺反咃唎金剛童子百十五阿囉訶帝三藐三菩陁引耶五十六跋折囉訶薩哆者二合金剛
강동녀백십사구람로감반타리금강동자백십오아라가제삼막삼보타인야오십륙발절라가살치자이합금강
手百十六微地也大明呪藏百十七乾遮那摩引唎迦四天王太子百十八俱蘇婆喝囉怛囉怛那百十九毘嚕遮耶
수백십륙미지야대명주장백십칠건차나마인리가사천왕태자백십팔구소파갈라달라달나백십구비로차야
那俱唎耶百二十韜淡吐炎夜囉烏瑟尼二合沙佛頂百二十一毘折藍婆摩邏遮羅剎神女百二十二跋折囉二合
나구리야백이십도담토염야라오슬니이합사불정백이십일비절람파마라차라찰신녀백이십이발절라이합
迦那迦金剛使者百二十三鉢囉二合婆咾去遮那蓮華神衆百二十四跋折囉二合敦尼遮金剛擎山百二十五稅
가나가금강사자백이십삼발라이합파로거차나련화신중백이십사발절라이합돈니차금강경산백이십오세
尾多遮迦摩引囉引乞叉二合百二十六舍施鉢囉二合婆翳帝夷帝如是等百二十七母引陁囉二合尼揭拏衆印
미다차가마인라인걸차이합백이십륙사시발라이합파예제이제여시등백이십칠모인타라이합니게나중인
可百二十八娑吠囉乞懺二合一切護我百二十九俱囉飯二合都印㝹那麽麽某乙稱名那寫誦呪者但至此語皆
가백이십팔사폐라걸참이합일절호아백이십구구라반이합도인㝹나마마모을칭명나사송주자단지차어개
自稱名百三十嗚吽二合牟哩二合瑟揭二合渠羯反皆同拏仙衆百三十一鉢囉二合舍引薩多善相百三十二
자칭명백삼십오우이합모리이합슬게이합거갈반개동나선중백삼십일발라이합사인살다선상백삼십이
薩怛他揭都一切如來百三十三烏瑟尼沙百三十四呼吽二合咄嚕吽三合警悞百三十五瞻婆那押領百三十六
살달타게도일절여래백삼십삼오슬니사백삼십사호우이합돌로우삼합경오백삼십오첨파나압령백삼십륙
呼吽二合咄嚕吽三合百三十七薩耽婆那鎭守百三十八呼吽二合咄嚕吽三合百三十九婆囉微地也三婆乞叉
호우이합돌로우삼합백삼십칠살탐파나진수백삼십팔호우이합돌로우삼합백삼십구파라미지야삼파걸차
那囉百四十呼吽二合咄嚕吽三合百四十一薩婆部瑟咤喃百四十二塞曇婆那羯囉喫卻他呪百四十三呼吽二
나라백사십호우이합돌로우삼합백사십일살파부슬타남백사십이새담파나갈라끽각타주백사십삼호우이
合咄嚕吽三合百四十四薩嚩藥叉勇猛百四十五喝囉引剎娑揭囉訶喃百四十六毘陁防娑那羯囉打破百四十
합돌로우삼합백사십사살부약차용맹백사십오갈라인찰사게라가남백사십륙비타방사나갈라타파백사십
七呼吽二合咄嚕吽三合百四十八者都囉尸底喃百四十九揭囉訶娑囉喃八萬四千神王衆百五十毘陁防娑那
칠호우이합돌로우삼합백사십팔자도라시저남백사십구게라가사라남팔만사천신왕중백오십비타방사나
羯囉百五十一呼吽二合咄嚕吽三合百五十二阿瑟咤微二合摩舍帝喃上百五十三那佉上沙怛囉喃上百五十
갈라백오십일호우이합돌로우삼합백오십이아슬타미이합마사제남상백오십삼나구상사달라남상백오십
四婆囉摩馱那伽囉百五十五呼吽二合咄嚕吽三合百五十六囉剎囉剎護一切諸佛菩薩金剛天仙皆護百五十
사파라마타나가라백오십오호우이합돌로우삼합백오십륙라찰라찰호일절제불보살금강천선개호백오십
七薄伽梵佛百五十八薩怛他揭都烏瑟尼沙佛頂百五十九鉢囉登擬哩百六十摩訶薩訶薩囉部兒千臂大神百
칠박가범불백오십팔살달타게도오슬니사불정백오십구발라등의리백륙십마가살가살라부아천비대신백
六十一娑訶薩囉室曬千頭神百六十二俱胝舍多娑訶薩囉寧怛㘑百千眼神百六十三阿弊地也什嚩哩多那咤
륙십일사가살라실쇄천두신백륙십이구지사다사가살라녕달예백천안신백륙십삼아폐지야십부리다나타
迦百六十四摩訶跋折嚕陁引囉大輪金剛百六十五帝哩菩嚩那三世百六十六曼茶囉檀場百六十七嗚吽莎悉
가백륙십사마가발절로타인라대륜금강백륙십오제리보부나삼세백륙십륙만다라단장백륙십칠오우사실
底百六十八薄婆都與我平等百六十九印㝹麽麽某乙百七十囉闍婆夜王難百七十一主囉婆夜賊難百七十二
저백륙십팔박파도여아평등백륙십구인누마마모을백칠십라도파야왕난백칠십일주라파야적난백칠십이
阿祇尼婆夜火難百七十三烏陁迦婆夜水難百七十四吠沙婆夜毒難百七十五舍薩多囉婆夜刀仗難百七十六
아기니파야화난백칠십삼오타가파야수난백칠십사폐사파야독난백칠십오사살다라파야도장난백칠십륙
波囉斫羯囉婆夜兵難百七十七突㗚叉婆夜穀貴飢饉難百七十八阿舍你婆夜雹難百七十九阿迦囉沒㗚利吉
파라작갈라파야병난백칠십칠돌률차파야곡귀기근난백칠십팔아사니파야박난백칠십구아가라몰㗚리길
反駐婆夜掩死難百八十阿陁囉尼部彌劍波摠持地動百八十一伽波哆婆夜險難百八十二烏囉囉迦波多婆夜
반주파야엄사난백팔십아타라니부미검파총지지동백팔십일가파치파야험난백팔십이오라라가파다파야
道路難百八十三囉闍彈茶婆夜王刑罰難百八十四那上伽婆夜龍怖難百八十五微地揄婆夜閃電難百八十六
도로난백팔십삼라도탄다파야왕형벌난백팔십사나상가파야룡포난백팔십오미지유파야섬전난백팔십륙
蘇跋㗚尼婆夜金翅鳥難百八十七藥叉揭囉訶百八十八羅剎娑揭囉訶百八十九畢唎哆揭囉二合訶餓鬼難百
소발㗚니파야금시조난백팔십칠약차게라가백팔십팔라찰사게라가백팔십구필리치게라이합가아귀난백
九十毘舍上遮揭囉訶廁神百九十一部多揭囉二合訶神鬼衆百九十二鳩槃茶揭囉訶守宮婦女鬼一百九十三
구십비사상차게라가측신백구십일부다게라이합가신귀중백구십이구반다게라가수궁부녀귀일백구십삼
布單那揭囉二合訶魄鬼百九十四羯咤布單那揭囉二合訶奇魄鬼一百九十五塞揵陁揭囉訶鳩摩羅童天子百
포단나게라이합가백귀백구십사갈타포단나게라이합가기백귀일백구십오새건타게라가구마라동천자백
九十六阿婆娑摩囉揭囉二合訶羊頭鬼百九十七烏檀摩陁揭囉二合訶熱鬼百九十八車耶揭囉二合訶影鬼百
구십륙아파사마라게라이합가양두귀백구십칠오단마타게라이합가열귀백구십팔차야게라이합가영귀백
九十九梨婆底揭囉訶陰謀鬼二百
구십구리파저게라가음모귀이백
闍底訶哩泥食初產鬼二百一羯囉婆訶哩埿食懷孕鬼二百二嚧地囉訶哩泥食血鬼二百三芒娑訶哩泥食肉鬼
도저가리니식초산귀이백일갈라파가리니식회잉귀이백이로지라가리니식혈귀이백삼망사가리니식육귀
二百四計陁訶哩泥食脂鬼二百五摩闍訶哩輕呼去聲泥食髓鬼二百六闍多訶哩泥食氣鬼二百七視吠哆訶哩
이백사계타가리니식지귀이백오마도가리경호거성니식수귀이백륙도다가리니식기귀이백칠시폐치가리
泥食壽命鬼二百八婆多訶哩泥食風鬼二百九皤多訶哩喃阿輸遮訶哩泥食不淨鬼二百一十質多訶哩泥食心
니식수명귀이백팔파다가리니식풍귀이백구파다가리남아수차가리니식부정귀이백일십질다가리니식심
鬼二百十一帝衫薩毘衫如是等衆二百十二薩嚩揭囉訶喃一切執祖鬼二百十三毘地也明呪藏二百十四嗔陁
귀이백십일제삼살비삼여시등중이백십이살부게라가남일절집조귀이백십삼비지야명주장이백십사진타
夜彌斬伐罪者二百十五枳囉夜彌二百十六波哩跋囉斫迦囉外道二百十七訖哩離枳反上擔微地也明呪藏二
야미참벌죄자이백십오지라야미이백십륙파리발라작가라외도이백십칠흘리리지반상담미지야명주장이
百十八嗔陁夜彌二百十九枳囉夜彌捕罰二百二十茶枳尼狐魅鬼二百二十一訖哩擔微地也明呪二百二十二
백십팔진타야미이백십구지라야미포벌이백이십다지니호매귀이백이십일흘리담미지야명주이백이십이
嗔陁夜彌枳囉夜彌二百二十三摩訶鉢輸鉢底夜二百二十四嚕陁囉大自在天二百二十五訖哩耽微地也明呪
진타야미지라야미이백이십삼마가발수발저야이백이십사로타라대자재천이백이십오흘리탐미지야명주
二百二十六嗔陁夜彌枳囉夜彌二百二十七那囉耶拏耶天神二百二十八訖哩耽微地也明呪二百二十九嗔陁
이백이십륙진타야미지라야미이백이십칠나라야나야천신이백이십팔흘리탐미지야명주이백이십구진타
夜彌枳囉夜彌二百三十怛怛嚩伽上嚕茶金翅鳥王二百三十一訖哩耽微地也二百三十二嗔陁夜彌枳囉夜彌
야미지라야미이백삼십달달부가상로다금시조왕이백삼십일흘리탐미지야이백삼십이진타야미지라야미
二百三十三摩訶迦囉大黑天神二百三十四摩怛囉伽拏訖哩離枳反上耽微地也二百三十五嗔陁夜彌枳囉夜
이백삼십삼마가가라대흑천신이백삼십사마달라가나흘리리지반상탐미지야이백삼십오진타야미지라야
彌二百三十六迦波哩迦髑髏外道二百三十七訖哩耽微地也二百三十八嗔陁夜彌枳囉夜彌二百三十九闍夜
미이백삼십륙가파리가촉루외도이백삼십칠흘리탐미지야이백삼십팔진타야미지라야미이백삼십구도야
羯囉二百四十曼度羯囉二百四十二薩婆囉他娑達你持一切物二百四十二訖哩耽微地也二百四十三嗔陁夜
갈라이백사십만도갈라이백사십이살파라타사달니지일절물이백사십이흘리탐미지야이백사십삼진타야
彌枳囉夜彌二百四十四者都㗚利吉反薄祁你姊妹神女二百四十五訖哩耽微地也二百四十六嗔陁夜彌二百
미지라야미이백사십사자도㗚리길반박기니자매신녀이백사십오흘리탐미지야이백사십륙진타야미이백
四十七枳囉夜彌二百四十八馮去儀哩知鬪戰勝神幷器仗二百四十九難泥外道雞首婆囉孔雀王器仗二百五
사십칠지라야미이백사십팔풍거의리지투전승신병기장이백사십구난니외도계수파라공작왕기장이백오
十伽那鉢底毘那夜迦王二百五十一娑醯夜野叉王兄弟三人各領二十八萬衆二百五十二訖哩耽微地也二百
십가나발저비나야가왕이백오십일사혜야야차왕형제삼인각령이십팔만중이백오십이흘리탐미지야이백
五十三嗔陁夜彌二百五十四枳囉夜彌二百五十五那延那室囉引婆拏裸形外道二百五十六訖哩離吉反皆同
오십삼진타야미이백오십사지라야미이백오십오나연나실라인파나라형외도이백오십륙흘리리길반개동
耽微地也二百五十七嗔陁夜彌二百五十八枳囉夜彌二百五十九阿囉訶多羅漢二百六十訖哩耽微地也二百
탐미지야이백오십칠진타야미이백오십팔지라야미이백오십구아라가다라한이백륙십흘리탐미지야이백
六十一嗔陁夜彌二百六十二枳囉夜彌二百六十三微怛多音囉引迦起尸鬼二百六十四訖哩耽微地也二百六
륙십일진타야미이백륙십이지라야미이백륙십삼미달다음라인가기시귀이백륙십사흘리탐미지야이백륙
十五嗔陁夜彌二百六十六枳囉夜彌二百六十七跋折時熱反囉波你執金剛神二百六十八跋折囉婆重呼尼二
십오진타야미이백륙십륙지라야미이백륙십칠발절시열반라파니집금강신이백륙십팔발절라파중호니이
百六十九具醯夜迦密迹力士二百七十地鉢底摠管二百七十一訖哩耽微地也二百七十二嗔陁夜彌枳羅夜彌
백륙십구구혜야가밀적력사이백칠십지발저총관이백칠십일흘리탐미지야이백칠십이진타야미지라야미
二百七十三囉叉囉叉罔一切諸佛菩薩天仙龍神方護二百七十四薄伽梵佛二百七十五印㝹那麽麽那寫某乙
이백칠십삼라차라차망일절제불보살천선룡신방호이백칠십사박가범불이백칠십오인누나마마나사모을
寫二百七十六婆伽梵薩怛他揭都烏瑟尼沙二百七十七悉怛多鉢怛囉華蓋二百七十八南無嗉上都上羝頂禮
사이백칠십륙파가범살달타게도오슬니사이백칠십칠실달다발달라화개이백칠십팔남무소상도상저정례
二百七十九阿悉多那引囉引囉迦白光分明二百八十鉢囉婆毘薩普咤二百八十一毘迦悉怛多二百八十二鉢
이백칠십구아실다나인라인라가백광분명이백팔십발라파비살보타이백팔십일비가실달다이백팔십이발
底哩二百八十三什嚩囉什嚩囉光焰二百八十四陁囉陁囉二百八十五頻陁囉頻陁囉二百八十六嗔陁嗔陁二
저리이백팔십삼십부라십부라광염이백팔십사타라타라이백팔십오빈타라빈타라이백팔십륙진타진타이
百八十七含吽含吽二百八十八泮泮泮二百八十九泮咤泮咤二百九十莎皤訶二百九十一醯醯泮二百九十二
백팔십칠함우함우이백팔십팔반반반이백팔십구반타반타이백구십사파가이백구십일혜혜반이백구십이
阿牟伽耶泮不空大使二百九十三阿鉢囉底訶多泮無障㝵二百九十四皤囉鉢囉二合陁泮與願二百九十五阿
아모가야반불공대사이백구십삼아발라저가다반무장애이백구십사파라발라이합타반여원이백구십오아
素囉毘陁囉皤迦泮修羅破壞二百九十六薩皤提吠弊泮一切天神二百九十七薩皤那那伽弊泮一切龍衆二百
소라비타라파가반수라파괴이백구십륙살파제폐폐반일절천신이백구십칠살파나나가폐반일절룡중이백
九十八薩皤藥叉弊泮一切勇鬼神二百九十九薩皤乾闥婆弊泮一切音樂神三百
구십팔살파약차폐반일절용귀신이백구십구살파건달파폐반일절음악신삼백
薩皤阿素囉弊泮三百一薩皤揭嚕茶弊泮三百二薩皤緊那羅弊泮三百三薩皤摩護囉伽弊泮三百四薩皤囉剎
살파아소라폐반삼백일살파게로다폐반삼백이살파긴나라폐반삼백삼살파마호라가폐반삼백사살파라찰
莎弊泮三百五薩皤摩努曬弊泮三百六薩皤阿摩努曬弊泮三百七薩皤布單那弊泮三百八薩皤迦咤布丹那弊
사폐반삼백오살파마노쇄폐반삼백륙살파아마노쇄폐반삼백칠살파포단나폐반삼백팔살파가타포단나폐
泮三百九薩皤突蘭枳帝弊泮一切難過三百十薩皤突瑟咤畢哩乞史帝弊泮一切難三百十一薩皤什皤梨弊泮
반삼백구살파돌란지제폐반일절난과삼백십살파돌슬타필리걸사제폐반일절난삼백십일살파십파리폐반
一切瘧壯熱三百十二薩皤阿波薩麽嚟弊泮一切外道出三百十三薩婆奢羅皤拏弊泮三百十四薩嚩底㗚恥雞
일절학장열삼백십이살파아파살마리폐반일절외도출삼백십삼살파사라파나폐반삼백십사살부저㗚치계
弊泮三百十五薩菩怛波提弊泮一切鬼惡三百十六薩皤微地也囉誓遮黎弊泮一切持呪博士等三百十七闍耶
폐반삼백십오살보달파제폐반일절귀악삼백십륙살파미지야라서차려폐반일절지주박사등삼백십칠도야
羯囉摩度羯囉三百十八薩婆囉他娑陁雞弊泮一切物呪博士三百十九微地也遮唎曳弊泮三百二十者咄囉南
갈라마도갈라삼백십팔살파라타사타계폐반일절물주박사삼백십구미지야차리예폐반삼백이십자돌라남
二十一跋折囉俱摩唎迦弊泮金剛童子三百二十二跋折囉俱藍陁利弊泮三百二十三微地也囉引闍弊泮呪王
이십일발절라구마리가폐반금강동자삼백이십이발절라구람타리폐반삼백이십삼미지야라인도폐반주왕
等三百二十四摩訶鉢囉登耆囇弊泮三百二十五跋折囉商羯囉引夜泮薄祁你弊泮四姊妹神女三百金剛連鎖
등삼백이십사마가발라등기려폐반삼백이십오발절라상갈라인야반박기니폐반사자매신녀삼백금강련쇄
三百二十六鉢囉登祁囉囉引闍引耶泮三百二十七摩訶揭囉耶泮大黑天神三百二十八摩訶摩怛哩二合伽拏
삼백이십륙발라등기라라인도인야반삼백이십칠마가게라야반대흑천신삼백이십팔마가마달리이합가나
耶泮鬼衆三百二十九娜牟塞揭哩二合多耶泮三百三十毘瑟拏尾曳泮毘紉天子三百三十一皤囉𤙖摩尼曳泮
야반귀중삼백이십구나모새게리이합다야반삼백삼십비슬나미예반비인천자삼백삼십일파라𤙖마니예반
梵王三百三十二阿祁尼曳泮火天三百三十三摩訶迦哩曳泮大黑天女三百三十四迦囉檀特曳泮大鬼師黑奧
범왕삼백삼십이아기니예반화천삼백삼십삼마가가리예반대흑천녀삼백삼십사가라단특예반대귀사흑오
神三百三十五瞖泥哩曳泮帝釋三百三十六遮文遲曳泮怒神三百三十七嘮怛哩曳泮瞋怒神三百三十八迦囉
신삼백삼십오예니리예반제석삼백삼십륙차문지예반노신삼백삼십칠로달리예반진노신삼백삼십팔가라
引怛哩曳泮三百三十九迦波嚟曳泮三百四十阿地目抧多迦尸麽舍那皤悉你曳泮三百四十一曳髻者那薩怛
인달리예반삼백삼십구가파嚟예반삼백사십아지목지다가시마사나파실니예반삼백사십일예계자나살달
薩怛皤若有衆生三百四十二突瑟咤質多惡心鬼三百四十三澇持囉質多三百四十四烏闍訶囉食精氣鬼三百
살달파약유중생삼백사십이돌슬타질다악심귀삼백사십삼로지라질다삼백사십사오도가라식정기귀삼백
四十五揭婆訶囉食胎藏鬼三百四十六嘮地囉訶囉食血鬼三百四十七芒娑訶囉食肉鬼三百四十八摩社訶囉
사십오게파가라식태장귀삼백사십륙로지라가라식혈귀삼백사십칠망사가라식육귀삼백사십팔마사가라
食產鬼三百四十九社多訶囉三百五十視微多訶囉食壽命鬼三百五十一皤略耶訶囉食祭鬼三百五十二健陁
식산귀삼백사십구사다가라삼백오십시미다가라식수명귀삼백오십일파략야가라식제귀삼백오십이건타
訶囉食香鬼三百五十三布瑟波訶囉食花鬼三百五十四破囉訶囉食五果子鬼三百五十五薩寫訶囉食五穀種
가라식향귀삼백오십삼포슬파가라식화귀삼백오십사파라가라식오과자귀삼백오십오살사가라식오곡종
子鬼三百五十六波波質多突瑟咤知諫反質多惡心鬼三百五十七嘮陁羅質多嗔心鬼三百五十八陁囉質多藥
자귀삼백오십륙파파질다돌슬타지간반질다악심귀삼백오십칠로타라질다진심귀삼백오십팔타라질다약
叉揭囉訶三百五十九囉剎娑揭囉訶三百六十閉囇多揭囉訶毘舍遮揭囉訶三百六十一部多揭囉訶神衆三百
차게라가삼백오십구라찰사게라가삼백륙십폐려다게라가비사차게라가삼백륙십일부다게라가신중삼백
六十二鳩槃茶揭囉訶三百六十三塞健陁揭囉訶三百六十四烏怛摩陁揭囉訶三百六十五車夜揭囉訶影鬼三
륙십이구반다게라가삼백륙십삼새건타게라가삼백륙십사오달마타게라가삼백륙십오차야게라가영귀삼
百六十六阿波娑摩囉揭囉訶羊嗔鬼鬼如野狐三百六十七侘坼阿反上長平呼迦茶祁尼揭囉訶魅鬼魅女鬼三
백륙십륙아파사마라게라가양진귀귀여야호삼백륙십칠차탁아반상장평호가다기니게라가매귀매녀귀삼
百六十八𠼝婆底揭囉訶如狗惱小鬼三百六十九闍弭迦揭囉訶如烏鬼三百七十舍俱尼揭囉訶如馬三百七十
백륙십팔리파저게라가여구뇌소귀삼백륙십구도미가게라가여오귀삼백칠십사구니게라가여마삼백칠십
一漫怛囉難提迦揭囉訶如猫兒三百七十二阿藍皤揭囉訶如蛇三百七十三訶奴建度波尼揭囉訶如雞三百七
일만달라난제가게라가여묘아삼백칠십이아람파게라가여사삼백칠십삼가노건도파니게라가여계삼백칠
十四什入音皤囉壯熱瘧鬼翳迦醯迦一日一發德吠底迦二日一發三百七十五帝哩帝藥迦三日一發折咄㗚他
십사십입음파라장열학귀예가혜가일일일발덕폐저가이일일발삼백칠십오제리제약가삼일일발절돌률타
迦四日一發三百七十六眤底夜什皤囉常壯熱鬼三百七十七毘沙摩什皤囉壯熱三百七十八皤底迦風病鬼背
가사일일발삼백칠십륙이저야십파라상장열귀삼백칠십칠비사마십파라장열삼백칠십팔파저가풍병귀배
底迦黃病鬼三百七十九室禮瑟彌迦痰飮三百八十娑你波底迦痢病三百八十一薩皤什皤囉一切壯熱三百八
저가황병귀삼백칠십구실례슬미가담음삼백팔십사니파저가리병삼백팔십일살파십파라일절장열삼백팔
十二室嚕喝囉底頭痛三百八十三阿羅陁皤帝半頭痛三百八十四阿乞史嚧劍飢不食鬼三百八十五目佉嚧鉗
십이실로갈라저두통삼백팔십삼아라타파제반두통삼백팔십사아걸사로검기불식귀삼백팔십오목구로겸
口痛三百八十六羯唎突嚧鉗愁鬼三百八十七羯囉訶輸藍咽喉痛三百八十八羯拏輸藍耳痛三百八十九檀多
구통삼백팔십륙갈리돌로겸수귀삼백팔십칠갈라가수람인후통삼백팔십팔갈나수람이통삼백팔십구단다
輸藍齒痛三百九十頡哩馱耶輸藍心痛三百九十一末摩輸藍盧鉗反三百九十二跋囉㗌婆輸藍肋痛三百九十
수람치통삼백구십힐리타야수람심통삼백구십일말마수람로겸반삼백구십이발라질파수람륵통삼백구십
三背哩瑟咤輸藍背痛三百九十四烏馱囉輸藍盧紺反腹痛三百九十五羶知輸藍腰痛三百九十六跛悉帝輸藍
삼배리슬타수람배통삼백구십사오타라수람로감반복통삼백구십오전지수람요통삼백구십륙파실제수람
裸骨痛三百九十七鄔上嚧輸藍腿䏶痛三百九十八常伽輸藍腕痛三百九十九喝薩多輸藍手痛四百
라골통삼백구십칠오상로수람퇴폐통삼백구십팔상가수람완통삼백구십구갈살다수람수통사백
波陁輸藍腳痛四百一頞伽鉢囉登輸藍四支節痛四百二部多吠怛茶起尸鬼四百三茶枳呼哽反上尼魅鬼四百
파타수람각통사백일알가발라등수람사지절통사백이부다폐달다기시귀사백삼다지호경반상니매귀사백
四什皤囉陁突盧建紐四百五吉知蜘蛛婆路多丁瘡四百六吠薩囉波嚕訶侵淫瘡淩里孕反伽赤瘡四百七輸沙
사십파라타돌로건뉴사백오길지지주파로다정창사백륙폐살라파로가침음창릉리잉반가적창사백칠수사
多引囉娑那迦囉毘沙喩迦上坎四百八阿祁尼火烏陁迦水摩囉吠囉建多囉四百九阿迦囉蜜㗚二合駐撗死四
다인라사나가라비사유가상감사백팔아기니화오타가수마라폐라건다라사백구아가라밀률이합주광사사
百十怛囇部迦地哩囉咤毘失脂迦蝎四百十一薩囉波蛇四百十二那俱囉虎狼四百十三僧思孕反伽師子四百
백십달囇부가지리라타비실지가갈사백십일살라파사사백십이나구라호랑사백십삼승사잉반가사자사백
十四吠也揭囉大虫四百十五怛乞叉猪熊四百十六怛囉乞叉末囉馬熊視皤帝衫此等四百十七薩毘衫薩毘衫
십사폐야게라대충사백십오달걸차저웅사백십륙달라걸차말라마웅시파제삼차등사백십칠살비삼살비삼
一切此說者四百十八悉怛多鉢怛囉花蓋四百十九摩訶跋折嚕大金剛藏四百二十瑟尼衫摩訶鉢囉登祁藍四
일절차설자사백십팔실달다발달라화개사백십구마가발절로대금강장사백이십슬니삼마가발라등기람사
百二十一夜婆埵陁舍喩社那乃至十二由旬成界地四百二十二便怛囇拏毘入聲地夜畔馱迦嚧彌云我大明呪
백이십일야파타타사유사나내지십이유순성계지사백이십이편달려나비입성지야반타가로미운아대명주
十二由旬結界禁縛莫入四百二十三帝殊畔陁迦居那反嚧彌佛頂光聚縛結不得入界四百二十四波囉微地也
십이유순결계금박막입사백이십삼제수반타가거나반로미불정광취박결부득입계사백이십사파라미지야
途迦反畔陁迦嚧彌能縛一切惡神鬼四百二十五怛地他卽說呪曰四百二十六唵四百二十七阿那㘑毘舍提四
도가반반타가로미능박일절악신귀사백이십오달지타즉설주왈사백이십륙암사백이십칠아나예비사제사
百二十八鞞囉四百二十九跋折囉四百三十阿唎畔陁四百三十一毘陁你四百三十二跋折囉波尼泮四百三十
백이십팔비라사백이십구발절라사백삼십아리반타사백삼십일비타니사백삼십이발절라파니반사백삼십
三呼吽四百三十四咄嚕吽三合四百三十五莎皤訶四百三十六唵吽四百三十七毘嚕提四百三十八莎皤訶四
삼호우사백삼십사돌로우삼합사백삼십오사파가사백삼십륙암우사백삼십칠비로제사백삼십팔사파가사
百三十九
백삼십구
- 나무석가 모니불 -
○ 위 능엄경 다라니를 3단계로 아래에 편집 설명함.
1단계: 능엄신주다라니 한문본 편집
2단계: 능엄경다라니 범어 한문편집
3단계: 능엄신주다라니 한문, 한글 해석편집
1단계. 위 능엄경 다라니에서 차례 번호를 구지 읽을 필요가 없으므로 한문 역본만 엮어 놓았다.
1. 南牟薩怛他蘇伽哆耶歸命一切諸佛
남모살달타소가치야귀명일절제불
2. 一阿囉訶帝三藐三菩陁耶歸命一切如來應正等覺
일아라가제삼막삼보타야귀명일절여래응정등각
3. 娜牟薩婆勃陁敬禮一切諸佛
나모살파발타경례일절제불
4. 勃地薩哆吠弊歸命菩薩毘㖿反
발지살치폐폐귀명보살비㖿반
5. 娜牟颯哆喃三藐三菩陁俱胝喃敬禮正遍知
나모삽치남삼막삼보타구지남경례정편지
6. 薩失囉引皤去迦僧伽喃敬禮辟支佛及四果人
살실라인파거가승가남경례벽지불급사과인
7. 娜牟嚧雞阿囉喝哆喃歸命羅漢等衆
나모로계아라갈치남귀명라한등중
8. 娜牟蘇嚕哆半那喃
나모소로치반나남
9. 娜牟塞羯唎二合陁引伽輕去彌喃敬禮斯陁含阿那含衆
나모새갈리이합타인가경거미남경례사타함아나함중
10. 娜牟盧鷄三藐伽哆喃敬禮過去未來
나모로계삼막가치남경례과거미래
11. 娜牟三藐鉢囉二合底半那去喃
나모삼막발라이합저반나거남
12. 娜牟提婆唎史喃敬禮三十三天及一切諸仙天等
나모제파리사남경례삼십삼천급일절제선천등
13. 娜牟微悉陁耶微入聲呼地也二合陁囉喃敬禮呪仙
나모미실타야미입성호지야이합타라남경례주선
14. 娜牟悉陁微地也二合陁囉㗚史喃敬禮持呪成就仙人
나모실타미지야이합타라㗚사남경례지주성취선인
15. 舍波去拏揭囉訶娑訶摩囉陁二合喃攝惡作善
사파거나게라가사가마라타이합남섭악작선
16. 娜牟皤囉二合訶摩二合埿歸命梵天
나모파라이합가마이합니귀명범천
17. 娜牟因去陁囉二合耶歸命帝釋
나모인거타라이합야귀명제석
18. 娜牟婆伽嚩帝歸命世尊
나모파가부제귀명세존
19. 嚕陁囉二合引耶大自在天
로타라이합인야대자재천
20. 烏摩鉢底天 后娑醯夜耶及眷屬等
오마발저천 후사혜야야급권속등
21. 娜牟婆伽筏蒱末反帝世尊
나모파가벌포말반제세존
22. 那囉延拏耶地祇衆
나라연나야지기중
24. 娜牟塞訖哩二合多耶頂禮世尊
나모새흘리이합다야정례세존
25. 娜牟婆伽上呼筏帝摩訶迦囉耶大黑天神
나모파가상호벌제마가가라야대흑천신
26. 底哩二合補囉那伽上囉城
저리이합보라나가상라성
27. 毘陁囉皤拏迦囉耶破壞
비타라파나가라야파괴
28. 阿底目多迦尸摩舍那縛悉埿尸陁林中
아저목다가시마사나박실니시타림중
29. 摩怛唎二合伽拏鬼神衆
마달리이합가나귀신중
30. 娜牟塞訖唎多耶
나모새흘리다야
31. 娜牟婆伽筏帝舊怛他揭多俱囉耶如來族
나모파가벌제구달타게다구라야여래족
32. 娜牟鉢頭摩二合俱囉耶歸命蓮華族菩薩等
나모발두마이합구라야귀명련화족보살등
33. 娜牟筏折囉俱囉半音用同下耶歸命金剛族
나모벌절라구라반음용동하야귀명금강족
34. 娜牟摩尼俱囉耶歸命寶族
나모마니구라야귀명보족
35. 娜牟伽上闍俱囉耶歸命衆族
나모가상도구라야귀명중족
36. 娜牟婆伽筏帝
나모파가벌제
37. 地唎二合茶輸囉哂那
지리이합다수라신나
38. 鉢囉二合訶囉拏囉引闍耶大猛將各持器仗入
발라이합가라나라인도야대맹장각지기장입
39. 怛他揭多耶如來
달타게다야여래
40. 娜牟婆伽筏帝
나모파가벌제
41. 阿彌陁引婆引耶無量壽佛
아미타인파인야무량수불
42. 怛他揭多耶
달타게다야
43. 阿囉訶帝三藐三菩陁耶應等正覺
아라가제삼막삼보타야응등정각
44. 娜牟婆伽筏帝
나모파가벌제
45. 阿芻鞞也阿閦如來
아추비야아축여래
46. 怛他揭多耶
달타게다야
47. 阿囉訶帝三藐三菩陁耶
아라가제삼막삼보타야
48. 娜牟婆伽筏帝
나모파가벌제
49. 毘沙闍俱嚕二合吠琉璃唎耶藥師如來
비사도구로이합폐류리리야약사여래
50. 鉢囉二合婆囉引闍耶光
발라이합파라인도야광
51. 怛他揭多耶
달타게다야
52. 阿囉訶帝三藐三菩陁耶
아라가제삼막삼보타야
53. 娜牟婆伽筏帝
나모파가벌제
54. 三布瑟畢多娑囉囉引闍夜娑羅花王
삼포슬필다사라라인도야사라화왕
55. 怛他揭多耶
달타게다야
56. 阿囉訶帝三藐三菩陁引耶
아라가제삼막삼보타인야
57. 娜牟婆伽筏帝
나모파가벌제
58. 舍抧也二合母娜曳釋迦牟尼佛
사지야이합모나예석가모니불
59. 怛他揭多耶
달타게다야
60. 阿囉訶帝三藐三菩陁引耶
아라가제삼막삼보타인야
61. 娜牟婆伽筏帝
나모파가벌제
62. 囉怛那俱蘇摩寶花
라달나구소마보화
63. 鷄都囉引闍耶寶憧王如來
계도라인도야보동왕여래
64. 怛他揭多耶
달타게다야
65. 阿羅訶帝三藐三菩陁引耶帝瓢
아라가제삼막삼보타인야제표
66. 娜牟塞訖哩二合多皤翳摩含婆伽筏多
나모새흘리이합다파예마함파가벌다
67. 薩怛他揭都烏瑟尼衫如來佛頂
살달타게도오슬니삼여래불정
68. 悉怛多引鉢怛㘕二合華蓋
실달다인발달㘕이합화개
69. 娜牟阿波引囉支單半音敬禮是辰勝
나모아파인라지단반음경례시진승
70. 鉢羅登登甑反擬擬異反囉
발라등등증반의의이반라
71. 薩嚩部多揭囉二合訶迦囉尼一切神衆作罰
살부부다게라이합가가라니일절신중작벌
72. 波囉微入地也二合掣車曳反陁輕呼你能斷他呪
파라미입지야이합체차예반타경호니능단타주
73. 阿哥引囉輕呼微哩入二合駐撗死
아가인라경호미리입이합주광사
74. 波唎怛囉耶引那揭唎救取
파리달라야인나게리구취
75. 薩嚩畔陁那叉那迦唎一切縛禁解脫
살부반타나차나가리일절박금해탈
76. 薩嚩突瑟咤二合除一切惡
살부돌슬타이합제일절악
77. 上突莎般那你縛囉尼惡夢
상돌사반나니박라니악몽
78. 者都囉引室底喃八萬四千衆神
자도라인실저남팔만사천중신
79. 揭囉訶娑訶娑囉引喃
게라가사가사라인남
80. 微陁防娑引那羯哩打破
미타방사인나갈리타파
81. 阿瑟咤冰設底喃去聲呼
아슬타빙설저남거성호
82. 呼皆同諾剎怛囉喃
호개동낙찰달라남
83. 鉢囉二合娑引陁那羯哩正行阿瑟咤二合喃
발라이합사인타나갈리정행아슬타이합남
84. 摩訶揭囉訶喃辰
마가게라가남진
85. 微陁防二合薩那羯哩打破
미타방이합살나갈리타파
86. 薩嚩舍都嚕二合你嚩囉尼除一切惡
살부사도로이합니부라니제일절악
87. 巨去囉喃
거거라남
88. 突室乏二合鉢那難遮那舍尼除卻嚴惡
돌실핍이합발나난차나사니제각엄악
89. 毘沙設薩怛囉器仗
비사설살달라기장
90. 阿祁尼火
아기니화
91. 烏陁迦囉尼水
오타가라니수
92. 아파인라시다구라부능승엄
아파인라시다구라부능승엄
93. 摩訶跋囉戰拏大力嗔怒
마가발라전나대력진노
94. 摩訶提哆火天
마가제치화천
95. 摩訶帝闍大滅九十五滅
마가제도대멸구십오멸
96. 摩訶稅尾二合多太白
마가세미이합다태백
97. 什伐二合囉光焰
십벌이합라광염
98. 摩訶跋囉大力
마가발라대력
99. 半茶囉嚩引悉你白拂
반다라부인실니백불
100. 阿唎耶多囉聖者
아리야다라성자
101. 毘哩二合俱知制嚩毘闍耶最勝菩薩
비리이합구지제부비도야최승보살
102. 筏折囉二合摩禮底毘輸嚕多摧碎金剛
벌절라이합마례저비수로다최쇄금강
103. 鉢踏罔迦降伏
발답망가강복
104. 跋折囉兒熾曳反訶縛者金剛力士
발절라아치예반가박자금강력사
105. 摩囉制縛隨一逐
마라제박수일축
106. 般囉室多金剛神杵
반라실다금강신저
107. 跋折時熱反上囉二合檀持金剛神杵
발절시열반상라이합단지금강신저
108. 毘舍羅摩遮天神力士
비사라마차천신력사
109. 扇多舍毘提嚩布室哆蘇摩嚕波參辰日月天子及二十八宿
선다사비제부포실치소마로파참진일월천자급이십팔숙
110. 摩訶引稅尾二合多引太白星
마가인세미이합다인태백성
111. 阿哩耶多羅
아리야다라
112. 摩訶引跋囉阿波囉
마가인발라아파라
113. 跋折囉二合商羯囉制婆金剛連鎖
발절라이합상갈라제파금강련쇄
114. 怛他天可反跋折囉俱摩唎迦金剛童女
달타천가반발절라구마리가금강동녀
115. 俱嚂盧紺反咃唎金剛童子
구람로감반咃리금강동자
116. 跋折囉訶薩哆者二合金剛手
발절라가살치자이합금강수
117. 微地也大明呪藏
미지야대명주장
118. 乾遮那摩引唎迦四天王太子
건차나마인리가사천왕태자
119. 俱蘇婆喝囉怛囉怛那
구소파갈라달라달나
120. 毘嚕遮耶那俱唎耶
비로차야나구리야
121. 韜淡吐炎夜囉烏瑟尼二合沙佛頂
도담토염야라오슬니이합사불정
122. 毘折藍婆摩邏遮羅剎神女
비절람파마라차라찰신녀
123. 跋折囉二合迦那迦金剛使者
발절라이합가나가금강사자
124. 鉢囉二合婆咾去遮那蓮華神衆
발라이합파로거차나련화신중
125. 跋折囉二合敦尼遮金剛擎山
발절라이합돈니차금강경산
126. 稅尾多遮迦摩引囉引乞叉二合
세미다차가마인라인걸차이합
127. 舍施鉢囉二合婆翳帝夷帝如是等
사시발라이합파예제이제여시등
128. 母引陁囉二合尼揭拏衆印可
모인타라이합니게나중인가
129. 娑吠囉乞懺二合一切護我
사폐라걸참이합일절호아
130. 俱囉飯二合都印㝹那麽麽某乙稱名那寫誦呪者但至此語皆自稱名
구라반이합도인누나마마모을칭명나사송주자단지차어개자칭명
131. 嗚吽二合牟哩二合瑟揭二合渠羯反 皆同拏仙衆
오우이합모리이합슬게이합거갈반 개동나선중
132. 鉢囉二合舍引薩多善相
발라이합사인살다선상
133. 薩怛他揭都一切如來
살달타게도일절여래
134. 烏瑟尼沙
오슬니사
135. 呼吽二合咄嚕吽三合警悞
호우이합돌로우삼합경오
136. 瞻婆那押領
첨파나압령
137. 呼吽二合咄嚕吽三合
호우이합돌로우삼합
138. 薩耽婆那鎭守
살탐파나진수
139. 呼吽二合咄嚕吽三合
호우이합돌로우삼합
140. 婆囉微地也三婆乞叉那囉
파라미지야삼파걸차나라
141. 呼吽二合咄嚕吽三合
호우이합돌로우삼합
142. 薩婆部瑟咤喃
살파부슬타남
143. 塞曇婆那羯囉喫卻他呪
새담파나갈라끽각타주
144. 呼吽二合咄嚕吽三
호우이합돌로우삼
145. 薩嚩藥叉勇猛
살부약차용맹
146. 喝囉引剎娑揭囉訶喃
갈라인찰사게라가남
147. 毘陁防娑那羯囉打破
비타방사나갈라타파
148. 呼吽二合咄嚕吽三合
호우이합돌로우삼합
149. 者都囉尸底喃
자도라시저남
150. 揭囉訶娑囉喃八萬四千神王衆
게라가사라남팔만사천신왕중
151. 毘陁防娑那羯囉
비타방사나갈라
152. 呼吽二合咄嚕吽三合
호우이합돌로우삼합
153. 阿瑟咤微二合摩舍帝喃上
아슬타미이합마사제남상
154. 那佉上沙怛囉喃上
나구상사달라남상
155. 婆囉摩馱那伽囉
파라마타나가라
156. 呼吽二合咄嚕吽三合
호우이합돌로우삼합
157. 囉剎囉剎護一切諸佛菩薩金剛天仙皆護
라찰라찰호일절제불보살금강천선개호
158. 薄伽梵佛
박가범불
159. 薩怛他揭都烏瑟尼沙佛頂
살달타게도오슬니사불정
160. 鉢囉登擬哩
발라등의리
161. 摩訶薩訶薩囉部兒千臂大神
마가살가살라부아천비대신
162. 娑訶薩囉室曬千頭神
사가살라실쇄천두신
163. 俱胝舍多娑訶薩囉寧怛㘑百千眼神
구지사다사가살라녕달예백천안신
164. 阿弊地也什嚩哩多那咤迦
아폐지야십부리다나타가
165. 摩訶跋折嚕陁引囉大輪金剛
마가발절로타인라대륜금강
166. 帝哩菩嚩那三世
제리보부나삼세
167. 曼茶囉檀場
만다라단장
168. 嗚吽莎悉底
오우사실저
169. 薄婆都與我平等
박파도여아평등
170. 印㝹麽麽某乙
인누마마모을
171. 囉闍婆夜王難
라도파야왕난
172. 主囉婆夜賊難
주라파야적난
173. 阿祇尼婆夜火難
아기니파야화난
174. 烏陁迦婆夜水難
오타가파야수난
175. 吠沙婆夜毒難
폐사파야독난
사살다라파야도장난
176. 舍薩多囉婆夜刀仗難
파라작갈라파야병난
177. 波囉斫羯囉婆夜兵難
파라작갈라파야병난
178. 突㗚叉婆夜穀貴飢饉難
돌율차파야곡귀기근난
179. 阿舍你婆夜雹難
아사니파야박난
180. 阿迦囉沒㗚利吉反駐婆夜掩死難
아가라몰㗚리길반주파야엄사난
181. 阿陁囉尼部彌劍波摠持地動
아타라니부미검파총지지동
182. 伽波哆婆夜險難
가파치파야험난
183. 烏囉囉迦波多婆夜道路難
오라라가파다파야도로난
184. 囉闍彈茶婆夜王刑罰難
라도탄다파야왕형벌난
185. 那上伽婆夜龍怖難
나상가파야룡포난
186. 微地揄婆夜閃電難
미지유파야섬전난
187. 蘇跋㗚尼婆夜金翅鳥難
소발율니파야금시조난
188. 藥叉揭囉訶
약차게라가
189. 羅剎娑揭囉訶
라찰사게라가
190. 畢唎哆揭囉二合訶餓鬼難
필리치게라이합가아귀난
191. 毘舍上遮揭囉訶廁神
비사상차게라가측신
192. 部多揭囉二合訶神鬼衆
부다게라이합가신귀중
193. 鳩槃茶揭囉訶守宮婦女鬼
구반다게라가수궁부녀귀
194. 布單那揭囉二合訶魄鬼
포단나게라이합가백귀
195. 羯咤布單那揭囉二合訶奇魄鬼
갈타포단나게라이합가기백귀
196. 塞揵陁揭囉訶鳩摩羅童天子
새건타게라가구마라동천자
197. 阿婆娑摩囉揭囉二合訶羊頭鬼
아파사마라게라이합가양두귀
198. 烏檀摩陁揭囉二合訶熱鬼
오단마타게라이합가열귀
199. 車耶揭囉二合訶影鬼
차야게라이합가영귀
200. 梨婆底揭囉訶陰謀鬼
리파저게라가음모귀
201. 闍底訶哩泥食初產鬼
도저가리니식초산귀
202. 羯囉婆訶哩埿食懷孕鬼
갈라파가리니식회잉귀
203. 嚧地囉訶哩泥食血鬼
로지라가리니식혈귀
204. 芒娑訶哩泥食肉鬼
망사가리니식육귀
205. 計陁訶哩泥食脂鬼
계타가리니식지귀
206. 摩闍訶哩輕呼去聲泥食髓鬼
마도가리경호거성니식수귀
207. 闍多訶哩泥食氣鬼
도다가리니식기귀
208. 視吠哆訶哩泥食壽命鬼
시폐치가리니식수명귀
209. 婆多訶哩泥食風鬼
파다가리니식풍귀
210. 皤多訶哩喃阿輸遮訶哩泥食不淨鬼
파다가리남아수차가리니식부정귀
211. 質多訶哩泥食心鬼
질다가리니식심귀
212. 帝衫薩毘衫如是等衆
제삼살비삼여시등중
213. 薩嚩揭囉訶喃一切執祖鬼
살부게라가남일절집조귀
214. 毘地也明呪藏
비지야명주장
215. 嗔陁夜彌斬伐罪者
진타야미참벌죄자
216. 枳囉夜彌
지라야미
217. 波哩跋囉斫迦囉外道
파리발라작가라외도
218. 訖哩離枳反上擔微地也明呪藏
흘리리지반상담미지야명주장
219. 嗔陁夜彌
진타야미
220. 枳囉夜彌捕罰
지라야미포벌
221. 茶枳尼狐魅鬼
다지니호매귀
222. 訖哩擔微地也明呪
흘리담미지야명주
223. 嗔陁夜彌枳囉夜彌
진타야미지라야미
224. 摩訶鉢輸鉢底夜
마가발수발저야
225. 嚕陁囉大自在天
로타라대자재천
226. 訖哩耽微地也明呪
흘리탐미지야명주
227. 嗔陁夜彌枳囉夜彌
진타야미지라야미
228. 那囉耶拏耶天神
나라야나야천신
229. 訖哩耽微地也明呪
흘리탐미지야명주
230. 嗔陁夜彌枳囉夜彌
진타야미지라야미
231. 怛怛嚩伽上嚕茶金翅鳥王
달달부가상로다금시조왕
232. 訖哩耽微地也
흘리탐미지야
233. 嗔陁夜彌枳囉夜彌
진타야미지라야미
234. 摩訶迦囉大黑天神
마가가라대흑천신
235. 摩怛囉伽拏訖哩離枳反上耽微地也
마달라가나흘리리지반상탐미지야
236. 嗔陁夜彌枳囉夜彌
진타야미지라야미
237. 迦波哩迦髑髏外道
가파리가촉루외도
238. 訖哩耽微地也
흘리탐미지야
239. 嗔陁夜彌枳囉夜彌
진타야미지라야미
240. 闍夜羯囉
도야갈라
241. 曼度羯囉
만도갈라
242. 薩婆囉他娑達你持一切物
살파라타사달니지일절물
243. 訖哩耽微地也
흘리탐미지야
244. 嗔陁夜彌枳囉夜彌
진타야미지라야미
345. 者都㗚利吉反薄祁你姊妹神女
자도㗚리길반박기니자매신녀
246. 訖哩耽微地也
흘리탐미지야
247. 嗔陁夜彌
진타야미
248. 枳囉夜彌
지라야미
249. 馮去儀哩知鬪戰勝神幷器仗
풍거의리지투전승신병기장
250. 難泥外道雞首婆囉孔雀王器仗
난니외도계수파라공작왕기장
251. 伽那鉢底毘那夜迦王
가나발저비나야가왕
252. 娑醯夜野叉王兄弟三人各領二十八萬衆
사혜야야차왕형제삼인각령이십팔만중
253. 訖哩耽微地也
흘리탐미지야
254. 嗔陁夜彌
진타야미
255. 枳囉夜彌
지라야미
256. 那延那室囉引婆拏裸形外道
나연나실라인파나라형외도
257. 訖哩離吉反皆同耽微地也
흘리리길반개동탐미지야
258. 嗔陁夜彌
진타야미
259. 枳囉夜彌
지라야미
260. 阿囉訶多羅漢
아라가다라한
261. 訖哩耽微地也
흘리탐미지야
262. 嗔陁夜彌
진타야미
263. 枳囉夜彌
지라야미
264. 微怛多音囉引迦起尸鬼
미달다음라인가기시귀
265. 訖哩耽微地也
흘리탐미지야
266. 嗔陁夜彌
진타야미
267. 枳囉夜彌
지라야미
268. 跋折時熱反囉波你執金剛神
발절시열반라파니집금강신
269. 跋折囉婆重呼尼
발절라파중호니
270. 具醯夜迦密迹力士
구혜야가밀적력사
271. 地鉢底摠管
지발저총관
272. 訖哩耽微地也
흘리탐미지야
273. 嗔陁夜彌枳羅夜彌
진타야미지라야미
274. 囉叉囉叉罔一切諸佛菩薩天仙龍神方護
라차라차망일절제불보살천선룡신방호
275. 薄伽梵佛
박가범불
276. 印㝹那麽麽那寫某乙寫
인누나마마나사모을사
277. 婆伽梵薩怛他揭都烏瑟尼沙
파가범살달타게도오슬니사
278. 悉怛多鉢怛囉華蓋
실달다발달라화개
279. 南無嗉上都上羝頂禮
남무소상도상저정례
280. 阿悉多那引囉引囉迦白光分明
아실다나인라인라가백광분명
281. 鉢囉婆毘薩普咤
발라파비살보타
282. 毘迦悉怛多
비가실달다
283. 鉢底哩
발저리
284. 什嚩囉什嚩囉光焰
십부라십부라광염
285. 陁囉陁囉
타라타라
286. 頻陁囉頻陁囉
빈타라빈타라
287. 嗔陁嗔陁
진타진타
288. 含吽含吽
함우함우
289. 泮泮泮
반반반
290. 泮咤泮咤
반타반타
291. 莎皤訶
사파가
292. 醯醯泮
혜혜반
293. 阿牟伽耶泮不空大使
아모가야반불공대사
294. 阿鉢囉底訶多泮無障㝵
아발라저가다반무장애
295. 皤囉鉢囉二合陁泮與願
파라발라이합타반여원
296. 阿素囉毘陁囉皤迦泮修羅破壞
아소라비타라파가반수라파괴
297. 薩皤提吠弊泮一切天神
살파제폐폐반일절천신
298. 薩皤那那伽弊泮一切龍衆
살파나나가폐반일절룡중
299. 薩皤藥叉弊泮一切勇鬼神
살파약차폐반일절용귀신
300. 薩皤乾闥婆弊泮一切音樂神
살건달파폐반일절음악신
301. 薩皤阿素囉弊泮
살아소라폐반
302. 薩皤揭嚕茶弊泮
살게로다폐반
303. 薩皤緊那羅弊泮
살파긴나라폐반
304. 薩皤摩護囉伽弊泮
살파마호라가폐반
305. 薩皤囉剎莎弊泮
살파라찰사폐반
306. 薩皤摩努曬弊泮
살파마노쇄폐반
306. 薩皤摩努曬弊泮
살파마노쇄폐반
308. 薩皤布單那弊泮
살파포단나폐반
309. 薩皤迦咤布丹那弊泮
살파가타포단나폐반
310. 薩皤突蘭枳帝弊泮一切難過
살파돌란지제폐반일절난과
311. 薩皤突瑟咤畢哩乞史帝弊泮一切難
살파돌슬타필리걸사제폐반일절난
312. 薩皤什皤梨弊泮一切瘧壯熱
살파십파리폐반일절학장열
313. 薩皤阿波薩麽嚟弊泮一切外道出
살파아파살마嚟폐반일절외도출
314. 薩婆奢羅皤拏弊泮
살파사라파나폐반
315. 薩嚩底㗚恥雞弊泮
살부저율치계폐반
316. 薩菩怛波提弊泮一切鬼惡
살보달파제폐반일절귀악
317. 薩皤微地也囉誓遮黎弊泮一切持呪博士等
살파미지야라서차려폐반일절지주박사등
318. 闍耶羯囉摩度羯囉
도야갈라마도갈라
319. 薩婆囉他娑陁雞弊泮一切物呪博
살파라타사타계폐반일절물주박
320. 微地也遮唎曳弊泮
미지야차리예폐반
321. 者咄囉南薄祁你弊泮四姊妹神女
자돌라남박기니폐반사자매신녀
322. 跋折囉俱摩唎迦弊泮金剛童子
발절라구마리가폐반금강동자
323. 跋折囉俱藍陁利弊泮
발절라구람타리폐반
324. 微地也囉引闍弊泮呪王等
미지야라인도폐반주왕등
325. 摩訶鉢囉登耆囇弊泮
마가발라등기囇폐반
326. 跋折囉商羯囉引夜泮金剛連鎖
발절라상갈라인야반금강련쇄
327. 鉢囉登祁囉囉引闍引耶泮
발라등기라라인도인야반
328. 摩訶揭囉耶泮大黑天神
마가게라야반대흑천신
329. 摩訶摩怛哩二合伽拏耶泮鬼衆
마가마달리이합가나야반귀중
330. 娜牟塞揭哩二合多耶泮
나모새게리이합다야반
331. 毘瑟拏尾曳泮毘紉天子
비슬나미예반비인천자
332. 皤囉𤙖摩尼曳泮梵王
皤囉𤙖마니예반범왕
333. 阿祁尼曳泮火天
아기니예반화천
334. 摩訶迦哩曳泮大黑天女
마가가리예반대흑천녀
335. 迦囉檀特曳泮大鬼師黑奧神
가라단특예반대귀사흑오신
336. 瞖泥哩曳泮帝釋
예니리예반제석
337. 遮文遲曳泮怒神
차문지예반노신
338. 嘮怛哩曳泮瞋怒神
로달리예반진노신
339. 迦囉引怛哩曳泮
가라인달리예반
340. 迦波嚟曳泮
가파리예반
341. 阿地目抧多迦尸麽舍那皤悉你曳泮
아지목抧다가시마사나파실니예반
342. 曳髻者那薩怛薩怛皤若有衆生
예계자나살달살달파약유중생
343. 突瑟咤質多惡心鬼
돌슬타질다악심귀
344. 澇持囉質多
로지라질다
345. 烏闍訶囉食精氣鬼
오도가라식정기귀
346. 揭婆訶囉食胎藏鬼
게파가라식태장귀
347. 嘮地囉訶囉食血鬼
로지라가라식혈귀
348. 芒娑訶囉食肉鬼
망사가라식육귀
349. 摩社訶囉食產鬼
마사가라식산귀
350. 社多訶囉
사다가라
351. 視微多訶囉食壽命鬼
시미다가라식수명귀
352. 皤略耶訶囉食祭鬼
파략야가라식제귀
353. 健陁訶囉食香鬼
건타가라식향귀
354. 布瑟波訶囉食花鬼
포슬파가라식화귀
355. 破囉訶囉食五果子鬼
파라가라식오과자귀
356. 薩寫訶囉食五穀種子鬼
살사가라식오곡종자귀
357. 波波質多突瑟咤知諫反質多惡心鬼
파파질다돌슬타지간반질다악심귀
358. 嘮陁羅質多嗔心鬼
로타라질다진심귀
359. 陁囉質多藥叉揭囉訶
타라질다약차게라가
360. 囉剎娑揭囉訶
라찰사게라가
361. 閉囇多揭囉訶毘舍遮揭囉訶
폐려다게라가비사차게라가
362. 部多揭囉訶神衆
부다게라가신중
363. 鳩槃茶揭囉訶
구반다게라가
364. 塞健陁揭囉訶
새건타게라가
365. 烏怛摩陁揭囉訶
오달마타게라가
366. 車夜揭囉訶影鬼
차야게라가영귀
367. 阿波娑摩囉揭囉訶羊嗔鬼鬼如野狐
아파사마라게라가양진귀귀여야호
368. 侘坼阿反上長平呼迦茶祁尼揭囉訶魅鬼魅女鬼
차탁아반상장평호가다기니게라가매귀매녀귀
369. 𠼝婆底揭囉訶如狗惱小鬼
리파저게라가여구뇌소귀
370. 闍弭迦揭囉訶如烏鬼
도미가게라가여오귀
371. 舍俱尼揭囉訶如馬
사구니게라가여마
372. 漫怛囉難提迦揭囉訶如猫兒
만달라난제가게라가여묘아
373. 阿藍皤揭囉訶如蛇
아람파게라가여사
374. 訶奴建度波尼揭囉訶如雞
가노건도파니게라가여계
375. 什入音皤囉壯熱瘧鬼翳迦醯迦一日一發德吠底迦二日一發
십입음파라장열학귀예가혜가일일일발덕폐저가이일일발
376. 帝哩帝藥迦三日一發折咄㗚他迦四日一發
제리제약가삼일일발절돌㗚타가사일일발
377. 眤底夜什皤囉常壯熱鬼
이저야십파라상장열귀
378. 毘沙摩什皤囉壯熱
비사마십파라장열
379. 皤底迦風病鬼背底迦黃病鬼
파저가풍병귀배저가황병귀
380. 室禮瑟彌迦痰飮
실례슬미가담음
381. 娑你波底迦痢病
사니파저가리병
382. 薩皤什皤囉一切壯熱
살파십파라일절장열
383. 室嚕喝囉底頭痛
실로갈라저두통
384. 阿羅陁皤帝半頭痛
아라타파제반두통
385. 阿乞史嚧劍飢不食鬼
아걸사로검기불식귀
386. 目佉嚧鉗口痛
목구로겸구통
387. 羯唎突嚧鉗愁鬼
갈리돌로겸수귀
388. 羯囉訶輸藍咽喉痛
갈라가수람인후통
389. 羯拏輸藍耳痛
갈나수람이통
390. 檀多輸藍齒痛
단다수람치통
391. 頡哩馱耶輸藍心痛
힐리타야수람심통
392. 末摩輸藍盧鉗反
말마수람로겸반
393. 跋囉㗌婆輸藍肋痛
발라질파수람륵통
394. 背哩瑟咤輸藍背痛
배리슬타수람배통
395. 烏馱囉輸藍盧紺反腹痛
오타라수람로감반복통
396. 羶知輸藍腰痛
전지수람요통
397. 跛悉帝輸藍裸骨痛
파실제수람라골통
398: 鄔上嚧輸藍腿䏶痛
오상로수람퇴폐통
399. 常伽輸藍腕痛
상가수람완통
400. 喝薩多輸藍手痛
갈살다수람수통
401: 波陁輸藍腳痛
파타수람각통
402. 頞伽鉢囉登輸藍四支節痛
알가발라등수람사지절통
403. 部多吠怛茶起尸鬼
부다폐달다기시귀
404. 茶枳呼哽反上尼魅鬼
다지호경반상니매귀
405. 什皤囉陁突盧建紐
십파라타돌로건뉴
406. 吉知蜘蛛婆路多丁瘡
길지지주파로다정창
407. 吠薩囉波嚕訶侵淫瘡淩里孕反伽赤瘡
폐살라파로가침음창릉리잉반가적창
408. 輸沙多引囉娑那迦囉毘沙喩迦上坎
수사다인라사나가라비사유가상감
409. 阿祁尼火烏陁迦水摩囉吠囉建多囉
아기니화오타가수마라폐라건다라
410. 阿迦囉蜜㗚二合駐撗死
아가라밀㗚이합주광사
411. 怛囇部迦地哩囉咤毘失脂迦蝎
달려부가지리라타비실지가갈
312. 薩囉波蛇
살라파사
413. 那俱囉虎狼
나구라호랑
414. 僧思孕反伽師子
승사잉반가사자
415. 吠也揭囉大虫
폐야게라대충
416. 怛乞叉猪熊
달걸차저웅
417. 怛囉乞叉末囉馬熊視皤帝衫此等
달라걸차말라마웅시파제삼차등
418. 薩毘衫薩毘衫一切此說者
살비삼살비삼일절차설자
419. 悉怛多鉢怛囉花蓋
실달다발달라화개
420. 摩訶跋折嚕大金剛藏
마가발절로대금강장
421. 瑟尼衫摩訶鉢囉登祁藍
슬니삼마가발라등기람
422. 夜婆埵陁舍喩社那乃至十二由旬成界地
야파타타사유사나내지십이유순성계지
423. 便怛囇拏毘入聲地夜畔馱迦嚧彌云我大明呪十二由旬結界禁縛莫入
편달려나비입성지야반타가로미운아대명주십이유순결계금박막입
424. 帝殊畔陁迦居那反嚧彌佛頂光聚縛結不得入界
제수반타가거나반로미불정광취박결부득입계
425. 波囉微地也途迦反畔陁迦嚧彌能縛一切惡神鬼
파라미지야도가반반타가로미능박일절악신귀
426. 怛地他卽說呪曰
달지타즉설주왈
427. 唵
암
428. 阿那㘑毘舍提
아나예비사제
429. 鞞囉
비라
430. 跋折囉
발절라
431. 阿唎畔陁
아리반타
432. 毘陁你
비타니
433. 跋折囉波尼泮
발절라파니반
434. 呼吽
호우
435. 咄嚕吽三合
돌로우삼합
436. 莎皤訶
사파가
437. 唵吽
암우
438. 毘嚕提
비로제
439. 莎皤訶
사파가
- 나무석가 모니불 -
2단계: 능엄경다라니 범어 한문 편집
1) 나모사다타소가다야(Namas tathā-sugatāya).
남모살달타소가치야, 귀명일절제불
(南牟薩怛他蘇伽哆耶, 歸命一切諸佛)
2) 아라하뎨삼먁삼몯다야(arhate samyaksaṃbuddhāsya).
아라가제삼막삼보타야, 귀명일절여내응정등각
(阿囉訶帝三藐三菩陀耶 歸命一切如來應正等覺)
3) 나모살바몯다(Namaḥ sarva buddhāya).
나모살파발타, 경례일절제불(娜牟薩婆勃陀, 敬禮一切諸佛)
4) 바디사다볘뱌(bodhisattvebhyaḥ).
나모새갈리이합타인가경거미남, 경례사타함아타함중
(娜牟塞羯唎二合陀引伽輕去彌喃, 敬禮斯陀含阿陀含衆).
5) 나모삽다남삼먁삼몯다구티남(Namaḥ saptānāṃ samyaksaṃbuddha-koṭīnāṃ),
나모삽치남삼막삼보타구지남경례정편지
(娜牟颯哆喃三藐三菩陀俱胝喃敬禮正遍知).
6) 사시라 바 가싱가남(sa-śrāvaka-saṃghanāṃ),
살실라인파거가승가남경례벽지불급사과인
(薩失囉引皤去迦僧伽喃敬禮辟支佛及四果人).
7) 나모로계아라아다남(Namo loke arhatānāṃ),
나모로계아라갈치남귀명라한등중
(娜牟嚧雞阿囉喝哆喃歸命羅漢等衆).
8) 나모소로다반나남(Namaḥ srota-apannānāṃ),
나모소로치반나남(娜牟蘇嚕哆半那喃).
9) 나모스가리 타 가 미남(Namḥ sakridāgāmināṃ),
나모새갈리이합타인가경거미남경례사타함아타함중
(娜牟塞羯唎二合陀引伽輕去彌喃敬禮斯陀含阿陀含衆)
10) 나모로계사먁가다남 (Namo loke samyaggatānāṃ),
나모노계삼막가치남, 경례과거미내(娜牟盧雞三藐伽哆喃 敬禮過去未來).
11) 나모사먁바라 디반나(Namaḥ samyakpratipannāsāṃ),
나모삼막발라이합저반나거남(娜牟三藐鉢囉二合底半那去喃).
12) 나모뎨바리시남(Namo devarishināṃ),
나모제파리사남, 경례삼십삼천급일절제선천등
(娜牟提婆唎史喃, 敬禮三十三天及一切諸仙天等).
13) 나모미싣다야비 댜다라남(Namah siddha vidyā-dharānāṃ).
나모미실타야미입성호지야이합타라남, 경례주선
(娜牟微悉陀耶微入聲呼地也二合陀囉喃, 敬禮咒仙).
14) 나모싣타미댜다라리시남(Namaḥ siddha vidhyā-dhararishināṃ),
나모실타미지야이합타라표사남, 경례지주성취선인
(娜牟悉陀微地也二合陀囉嘌史喃, 敬禮持咒成就仙人).
15) 사바 나아라하사하아라다남(śāpā-anugrahā-samārthānāṃ),
사파거나게라가사가마라타이합남, 섭악작선
(舍波去拏揭囉訶娑訶摩囉陀二合喃, 攝惡作善).
16) 나모바라 하마 니(Namo brahmaṇe.),
나모파라이합가마이합니, 귀명범천
(娜牟皤囉二合訶摩二合埿, 歸命梵天).
17) 나모인 다라 야(Namo indrāya),
나모인거타라이합야, 귀명제석(娜牟因去陀囉二合耶, 歸命帝釋).
18) 나모바가바뎨(Namo bhagavate),
나모파가부제, 귀명세존(娜牟婆伽嚩帝, 歸命世尊).
19) 로다로 야(rudrāya),
로타라이합인야, 대자재천(嚕陀囉二合引耶, 大自在天).
20) 오마바디 사혜야야(umāpati-sahitāya),
오마발저천후사혜야야, 급권속등
(烏摩鉢底天后娑醯夜耶, 及眷屬等).
21) 나모바가바 뎨(Namo bhagavate),
나모파가벌포말반제 세존(娜牟婆伽筏蒱末反帝 世尊).
22) 나라연나야(nārāyaṇāya),
나라연나야, 지기중(那囉延拏耶, 地祇衆).
23) 반자마하몯다라(pacamahāsammudrā),
반차마가몰타라, 대인(半遮摩訶沒陀囉, 大印).
24) 나모스가리 다야(Namas-kritāya),
나모새흘리이합다야, 정례세존
(娜牟塞訖哩二合多耶, 頂禮世尊).
25) 나모바가 바뎨마하가라야(Namo bhagavate mahā-kālāya),
나모파가상호벌제마가가라야, 대흑천신
( 娜牟婆伽上呼筏帝摩訶迦囉耶, 大黑天神).
26) 디리보라나가 라(tri-pura-nagara),
저리이합보라나가 상라성(底哩二合補囉那伽 上囉城).
27) 비타라바나가라야(vidrāpaṇa-karāya),
비타라파나가라야, 파괴(毘陀囉皤拏迦囉耶, 破壞).
28) 아뎨목다가시마사나바싣니(adhimuktaka-śmaśāna-vāsine)
아저목다가시마사나박실니시, 타림중
(阿底目多迦尸摩舍那縛悉埿尸, 陀林中).
29) 마다리 가나(mātri-gaṇāṃ),
마달리이합가나, 귀신중(摩怛唎二合伽拏, 鬼神衆).
30) 나모스그리다야(Namas-kritāya),
나모새흘리다야(娜牟塞訖唎多耶).
31) 나모바가바뎨다타가다(Namo bhagavate tathāgatakulāya),
나모파가벌제구달타게다구라야, 여내족
(娜牟婆伽筏帝舊怛他揭多俱囉耶, 如來族).
32) 나모바다마 구라야(Namaḥ padma-kulāya),
나모발두마이합구라야, 귀명련화족보살등
(娜牟鉢頭摩二合俱囉耶, 歸命蓮華族菩薩等).
33) 나모바저라구라 야(Namo vajra-kulāya),
나모벌절라나모벌절라구라(娜牟筏折囉娜牟筏折囉俱囉).
34) 나모마니구라야(Namo maṇi-kulāya),
나모마니구라야(娜牟摩尼俱囉耶).
35) 나모가 자구라야(Namo gaja-kulāya),
나모가상도구라야, 귀명중족(娜牟伽上闍俱囉耶, 歸命衆族).
36) 나모바가바뎨(Namo bhagavate),
나모파가벌제(娜牟婆伽筏帝).
37) 디리 다슈라혜나(driḍha-śyra-sena),
지리이합다수라신나(地唎二合茶輸囉哂那).
38) 바라 하라나라 자야(praharaṇa-rājāya),
발라이합가라나라인도야, 대맹장각지기장입
(鉢囉二合訶囉拏囉引闍耶, 大猛將各持器仗入).
39) 다타가다야(tathāgatāya),
달타게다야 여내(怛他揭多耶, 如來).
40) 나모바가바뎨(Namo bhagavate),
나모파가벌제(娜牟婆伽筏帝).
41) 아미타 바 야(amitābhāya),
아미타인파인야, 무량수불(阿彌陀引婆引耶, 無量壽佛).
42) 다타가다야(tathāgatāya), 달타게다야(怛他揭多耶).
43) 아라하뎨삼먁삼보다야(arhate samyaksaṃbuddhāya),
아라가제삼막삼보타야, 응등정각
(阿囉訶帝三藐三菩陀耶, 應等正覺).
44) 나모바가바뎨(Namo bhagavate),
나모파가벌제(娜牟婆伽筏帝).
45) 아추뱌(akshobhya),
아추비야, 아축여내(阿芻鞞也, 阿閦如來).
46) 다타가다야(tathāgatāya),
달타게다야(怛他揭多耶).
47) 아라하뎨삼먁삼몯다야(arhate samyaksaṃbuddhāya),
아나가제삼막삼보타야(阿羅訶帝三藐三菩陀耶).
48) 나모바가바뎨(Namo bhagavate),
나모파가벌제(娜牟婆伽筏帝).
49) 비사자구로 볘소리리야(bhaishajya-guru-vaidūrya),
비사도구로이합폐소리리야약사여래
(毘沙闍俱嚕二合吠疏璃唎耶藥師如來).
50) 바라 바라 자야(prabhā-rājāya),
발라이합파라인도야, 광왕(鉢囉二合婆囉引闍耶, 光王).
51) 다타아다야(tathāgatāya),
달타게다야(怛他揭多耶).
52) 아라하뎨삼먁삼몯다야(arhate samyaksaṃbuddhāya),
아라가제삼막삼보타야(阿囉訶帝三藐三菩陀耶).
53) 나모바가바뎨()Namo bhagavate),
나모파가벌제( 娜牟婆伽筏帝).
54) 사보스비다바라라 자야(saṃpushpita-sāla-rājāya),
삼포슬필다사라라인도야, 사나화왕
(三布瑟畢多娑囉囉引闍夜, 娑羅花王).
55) 다타가다야(tathāgataya),
달타게다야(怛他揭多耶).
56) 아라하뎨삼먁삼몯다야(arhate samyaksaṃbuddhāya),
아라가제삼막삼보타인야(阿囉訶帝三藐三菩陀引耶).
57) 나모바가바뎨(Namo bhagvate),
나모파가벌제(娜牟婆伽筏帝).
58) 사갸모나예(śākhyamunaye),
사지야이합모나예, 석가모니불
(舍枳也二合母娜曳, 釋迦牟尼佛).
59) 다타가다야(tathāgatāya),
달타게다야(怛他揭多耶).
60) 아라하뎨삼먁삼몯다 야(arhate samyaksaṃbuddhāya),
아라가제삼막삼보타인야(阿囉訶帝三藐三菩陀引耶).
61) 나모바가바뎨(Namo bhagavate),
나모파가벌제(娜牟婆伽筏帝).
62) 라다나구소마(ratna-kusuma),
라달나구소마보화(囉怛那俱蘇摩寶花).
63) 계도라 자야(ketu-rājāya),
계도라인도야, 보당왕여내(雞都囉引闍耶, 寶幢王如來).
64) 다타가다야(tathāgatāya),
달타게다야(怛他揭多耶).
65) 아라하뎨삼먁삼몯다 야뎨뵤(arhate samyaksaṃbuddhebhyaḥ),
아나가제삼막삼보타인야제표(阿羅訶帝三藐三菩陀引耶帝瓢).
66) 나모스가리다바예마함바가바다(Namaskrita imāṃ bhagavāṃs),
나모새흘리이합다파예마함파가벌다
(娜牟塞訖哩二合多皤翳摩含婆伽筏多).
67) 사다타가도오스니삼(tathāgatoshṇishāṃ),
살달타게도오슬니삼, 여내불정(薩怛他揭都烏瑟尼衫, 如來佛頂).
68) 싣다다 바다람(sir’ātapatra),
실달다인발달람, 이합화개(悉怛多引鉢怛嚂, 二合華蓋).
69) 나모아바 라지단(Namo’parajitāṃ),
나모아파인라지단, 반음경례시신승
( 娜牟阿波引囉支單, 半音敬禮是辰勝).
70) 바라등 의 라(pratyaṅgirā),
발나등등증반의의리반라(鉢羅登登甑反擬擬異反囉).
71) 사바보다가라 하가라니(Sarva bhūtaㆍnigrahaㆍkarani),
살부부다게라이합가가라니일절신중작벌
(薩嚩部多揭囉二合訶迦囉尼一切神衆作罰).
72) 바라미 댜체 다 니(paraㆍvidyāㆍchedani),
파라미입지야이합체거,예반타경호이능단타주
(波囉微入地也二合掣車, 曳反陀輕呼儞能斷他咒).
73) 아가 라 밀투(akālaㆍmrityu),
아가인라경호미리입이합주횡사
(阿哥引囉輕, 呼微哩入二合駐橫死).
74) 바리다라야 나가리(paritrāyaṇaㆍkarī),
파리달라야인나게리, 구취(波唎怛囉耶引那揭唎, 救取).
75) 살바반타나목사나가리(sarvaㆍbandhañaㆍmokshanaㆍkarī),
살부반타나모걸차나가리,일체박금해탈
(薩嚩畔陀那𢝌乞叉那迦唎,一切縛禁解 脫).
○ 𢝌: 탐할 모.
76) 살바도스타(sarava dushṭe),
살부돌슬타, 이합제일절악(薩嚩突瑟吒, 二合除一切惡).
77) 도사바나니바라니(duḥsvapnaㆍnivāraṇi),
돌사반나이박라니, 악몽(突莎般那儞縛囉, 尼惡夢).
78) 자도라 싣디남(caturㆍaśītīnāṃ),
자도라인실저남, 팔만사천중신(者都囉引室底喃, 八萬四千衆神).
79) 가라하사하사라 남(grahaㆍsahasrānāṃ),
게라가사가사라인남(揭囉訶娑訶娑囉引喃).
80) 미타방사나가리(vidhvaṃsanaㆍkarī),
미타방사인나갈리, 타파(微陀防娑引那羯哩, 打破).
81) 아스타빙샤디남(ashṭāㆍviṃśatināṃ),
아슬타빙설저남, 去聲呼(阿瑟吒冰設底喃, 去聲呼).
82)낙샤다라남(nakshatrānāṃ),
호개동낙찰달라남(呼皆同諾刹怛囉喃)
83) 바라 사 타나가리 아스타 남(prasāshanaㆍkarīㆍashṭānāṃ),
발라이합사인타나갈리정항아슬타이합남
(鉢囉二合娑引陀那羯哩正行阿瑟吒二合喃).
84) 마하가라하남(mahāㆍgrahānāṃ ),
마가게라가남, 신(摩訶揭囉訶喃, 辰).
85) 미타방 사나가리(vidhaṃsanaㆍkarī.),
미타방이합살나갈리, 타파(微陀防二合薩那羯哩, 打破).
86) 살바사도로 니바라니(sarvaㆍśatruㆍnivāraṇi),
살부사도로이합이부라니, 제일절악
(薩嚩舍都嚕二合儞嚩囉尼, 除一切惡).
87) 거 라남(ghora),
거거라남(巨去囉喃)
88) 도실핍 바나난차나사니(duḥsvapnaㆍnāśanaㆍśanī.),
돌실핍이합발나난차나사니, 제각엄악
(突室乏二合鉢那難遮那舍尼, 除卻嚴惡).
89) 비사샤사다라(vishaㆍśastra),
비사설살달라, 기장(毘沙設薩怛囉器仗).
90) 아기니(agni),
아기니, 화(阿祁尼, 火).
91) 오다가라니(udakaㆍuttarani),
오타가라니, 수(烏陀迦囉尼, 水).
92) 아바 라시다구라(Aparājitāㆍgura),
아파인라시다구라, 부능승엄(阿波引囉視多具囉, 苻能勝嚴).
93) 마하바라젼나(mahāㆍbalaㆍcaṇḍa),
마가발라전나, 대력진노(摩訶跋囉戰拏, 大力嗔怒).
94) 마하뎨다(mahāㆍdīpta),
마가제치, 화천(摩訶提哆 火天)
95) 마하뎨자(mahāㆍteja),
마가제 도대멸(摩訶帝 闍大滅)
96) 마하세미 다(mahāㆍśveta),
아파인라마가세미이합다, 태백(阿波引囉摩訶稅尾二合多, 太白).
97) 지바 라(jvala),
십벌이합라, 광염(什伐二合囉, 光焰).
98) 마하바라(mahāㆍbala),
마가발라, 대력(摩訶跋囉, 大力).
99) 반다라바시니(pāṇḍaraㆍvāsinl.),
반다라부인실, 이백불(半茶囉嚩引悉, 儞白拂).
100) 아리야다라(āryaㆍtārạ.),
아리야다라, 성자(阿唎耶多囉, 聖者).
101) 비리 구디제바비자야(bhrikutīㆍcaivaㆍvijaya),
비리이합구지제부비도야, 최승보살
(毘哩二合俱知制嚩毘闍耶, 最勝菩薩).
102) 바저라마례디비슈로다(vajraㆍmāletiㆍviśruta),
벌절라이합마례저비수로다최쇄금강
(筏折囉二合摩禮底毘輸嚕多摧碎金剛).
103) 바답마가(paradamaka),
발답망가, 강복(鉢踏罔迦, 降伏).
104) 바저라쳬 하바자(vajraㆍjihvāㆍca),
발절라아치예반가박자금강력사(跋折囉兒熾曳反訶縛者金剛力士).
105) 마라제바(māraㆍcaiva),
마라제박수, 일축(摩囉制縛, 隨一逐).
106) 바라시다(aparājita),
반라실다, 금강신저(般囉室多, 金剛神杵).
107) 바저 라 단디(vajraㆍdaṇḍi),
발절시열반상라이합단지, 금강신저
(跋折時熱反上囉二合檀持, 金剛神杵).
108) 비사라마차(viśalāㆍca),
비사나마차, 천신력사(毘舍羅摩遮, 天神力士).
109) 션다사비뎨바보시다소마로바(śāntaㆍdevaㆍpūjitaㆍsaumiㆍrūpā),
선다사비제부포실치소마로파, 삼신일월천자급이십팔숙
(扇多舍毘提嚩布室哆蘇摩嚕波, 參辰日月天子及二十八宿).
110) 마하 세미 다(mahāㆍśriṅklalaㆍ(caiva).),
마가인세미이합다, 인태백성(摩訶引稅尾二合多, 引太白星).
111) 아리야다라(āryaㆍtārā),
아리야다나(阿哩耶多羅).
112)마하 바라아바라(mahāㆍbalaㆍaparā),
마가인발라아파라(摩訶引跋囉阿波囉).
113) 바저라 상갈라제바(vajraㆍśriṅklalaㆍ(caiva).),
발절라이합상갈라제파, 금강련쇄
(跋折囉二合商羯囉制婆, 金剛連鎖)
114) 다타 바저라구마리가(tathāㆍvajraㆍkaumārī),
달타천가반발절라구마리가, 금강동녀
(怛他天可反跋折囉俱摩唎迦, 金剛童女)
115) 구람 타리(kulandharī.),
구람로감반타리, 금강동자(俱嚂盧紺反咃唎, 金剛童子)
116) 바저라하사다자(vajraㆍhastaㆍ(ca).)
발절라가살치자, 이합금강수(跋折囉訶薩哆者二合金剛手).
117) 미댜(vidyā),
미지야, 대명주장(微地也, 大明咒藏).
118) 건차나마 리가(kācā naㆍmālikaḥ),
건차나마인리가, 사천왕태자(乾遮那摩引唎迦, 四天王太子).
119) 구소바아라다라다나(kusumbhaㆍratna),
구소파갈라달라달나(俱蘇婆喝囉怛囉怛那).
120) 비로차야나구리야(vairocanaㆍkriya),
비로차야나구리야(毘嚕遮耶那俱唎耶)
121) 도담 야라오스니사(arthoshṇishāṃ),
도담토염야라오슬니이합사, ,불정(韜淡吐炎夜囉烏瑟尼二合沙, 佛頂).
122) 비저람바마라차(vijrimbhaㆍmālāㆍ(ca) )
비절남파마나차, 나찰신녀(毘折藍婆摩邏遮, 羅刹神女).
123) 바저라 가야가(vajraㆍkanaka),
발절라이합가나가, 금강사자(跋折囉二合迦那迦, 金剛使者).
124) 바라바기 차나(prabhāㆍlocana),
발라이합파로거차나, 봉화신중(鉢囉二合婆咾去遮那, 蓬華神衆).
125) 바저라 돈니차(vajraㆍtundịㆍ(ca))
발절라이합돈니차, 금강경산(跋折囉二合敦尼遮, 金剛擎山).
126) 세미다차가마 락사(śvetaㆍcaㆍkamalāksha),
세미다차가마인라인, 걸차이합(稅尾多遮迦摩引囉引, 乞叉二合).
127) 사시바라 바예뎨리뎨(śaśiㆍprabhāㆍityeti),
세미다차가마인라인사시발라이합파예제, 이제여시등
(稅尾多遮迦摩引囉引舍施鉢囉二合婆翳帝, 夷帝如是等).
128) 모 다라 니아라(mudrāniㆍgana),
모인타라이합니게나, 중인가(母引陀囉二合尼揭拏, 衆印可).
129) 사볘락삼(sarveㆍrakshāṃ),
십팔사폐라, 걸참이합일절호아(十八娑吠囉, 乞懺二合一切護我).
130) 구라반 도인누나마마 나사(kurvantuㆍittāṃmamāsya),
구라반이합도인누나마마모을칭명나사, 송주자단지차어개자칭명
(俱囉飯二合都印㝹那麽麽某乙稱名那寫, 誦咒者但至此語皆自稱名).
131) 오훔 모리 스가 나(Oṃ rishiㆍgaṇa),
오우이합모리이합슬게이합거갈반개동나, 선중
(嗚吽二合牟哩二合瑟揭二合渠羯反皆同拏, 仙衆).
132) 바라 사 사다(praśastas),
발라이합사인살다, 선상(鉢囉二合舍引薩多, 善相).
133) 사다타가도(tathāgata),
살달타게도, 일절여내(薩怛他揭都, 一切如來).
134) 오스니사(ushṇishāṃ),
오슬니사(烏瑟尼沙).
135) 호훔 도로훔(Hūṃ trūṃ),
호우이합돌로우, 삼합경오(呼吽二合咄嚕吽, 三合警誤).
136) 첨바나(jambhana),
첨파나, 압령(瞻婆那, 押領).
137) 호훔 도로훔(Hūṃ trūṃ),
호우이합돌로우, 삼합(呼吽二合咄嚕吽, 三合).
138) 사탐바나(stambhana),
살탐파나, 진수(薩耽婆那, 鎭守).
139) 호훔 도로훔(Hūṃ trūṃ),
호우이합돌로우, 삼합(呼吽二合咄嚕吽, 三合).
140) 바라미댜삼박사나라(paraㆍvidyāㆍsaṃbhakshanakara),
파라미지야삼파걸차나라(婆囉微地也三婆乞叉那囉).
141) 호훔 도로훔(Hūṃ trūṃ),
호우이합돌로우, 삼합(呼吽二合咄嚕吽, 三合).
142) 살바보스타남(sarvaㆍbushṭanāṃ),
살파부슬타남(薩婆部瑟吒喃).
143) 사담바나가라(stambhanaㆍkara),
새담파나갈라, 끽각타주(塞曇婆那羯囉, 喫卻他咒).
○ 喫: 마실 끽.
144) 호훔 도로훔(Hūṃ trūṃ),
호우이합돌로우, 삼합(呼吽二合咄嚕吽, 三合).
145) 살바약사(sarvaㆍyaksha),
살부약차, 용맹(薩嚩藥叉勇猛).
146) 갈라 샤사아라하남(harākshasa grahānāṃ),
갈라인찰사게라가남(喝囉引刹娑揭囉訶喃).
147) 비타방사나가라(vihvaṃsanaㆍkara),
비타방사나갈라, 타파(毘陀防娑那羯囉, 打破).
148) 호훔 도로훔(Hūṃ trūṃ),
호우이합돌로우, 삼합(呼吽二合咄嚕吽, 三合).
149) 자도라시디남(caturㆍaśīṭīnāṃ),
자도나시저남(者都羅尸底喃).
150) 가라하사라남(grahaㆍsahasrānāṃ),
게라가사라남, 팔만사천신왕중(揭囉訶娑囉喃, 八萬四千神王衆).
151) 비타방사나가라(vidvaṃsanaㆍkara),
비타방사나갈라(毘陀防娑那羯囉).
152) 호훔 도로훔(Hūṃ trūṃ),
호우이합돌로우, 삼합(呼吽二合咄嚕吽, 三合).
153) 아스타미 마사뎨남(ashtaㆍviṃsatināṃ),
아슬타미이합마사제남, 상(阿瑟吒微二合摩舍帝喃, 上).
154) 나카 사다라남(nakshatrānāṃ),
나구상사달라남, 상(那佉上沙怛囉喃, 上).
155) 바라마타나가라(pramardamaㆍkara),
파라마타나가라(婆囉摩馱那伽囉).
156) 호훔 도로훔(Hūṃ trūṃ),
호우이합돌로우, 삼합(呼吽二合咄嚕吽, 三合).
157) 라샤라샤(raksha raksha),
라찰라찰, 호일절제불보살금강천선개호
(囉剎囉, 剎護一切諸佛菩薩金剛天仙皆護).
158) 바가범(bhagavāṃs),
박가범, 불(薄伽梵: 佛, 세존, 부처님 이름).
159) 사다타가도오스니사(tathāgatoshṇisha),
살달타게도오슬니사, 불정(薩怛他揭都烏瑟尼沙, 佛頂).
160) 바라등의리(pratyaṅgira),
발라등의리(鉢囉登擬哩).
161) 마하사하사라보아(Mahāㆍsāhasraㆍbhuja),
마가살가살라부아, 천비대신(摩訶薩訶薩囉部兒, 千臂大神).
162) 사하사라시리(sahasraㆍśirshe),
사가살라실쇄, 천두신(娑訶薩囉室曬, 千頭神).
163) 구디사다사하사라녜다례(koṭiㆍśataㆍsāhasraㆍnetre),
구지사다사가살라녕달예, 백천안신(俱胝舍多娑訶薩囉寧怛㘑, 百千眼神).
164) 아볘댜지바리다나타가(Abhedyajvalitaㆍnaṭakā),
아폐지야십부리다나타가(阿弊地也什嚩哩多那吒迦).
165) 마하바저로타 라(mahāㆍvajrodara),
마가발절로타인라, 대륜금강(摩訶跋折嚕陀引囉, 大輪金剛).
166) 뎨리보바나(triㆍbhuvana),
제리보부나, 삼세(帝哩菩嚩那, 三世).
167) 만다라(maṇḍalā),
만다라, 단장(曼茶囉 檀場).
168) 오훔사싣뎨(Oṃ svastir.),
명우사실저(鳴吽莎悉底).
169) 바바도(bhavatu),
박파도, 여아평등(薄婆都, 與我平等).
170) 인누마마(Ittāṃmamāsya),
인누마마, 모을( 印㝹麽麽, 某乙).
171) 라자바야(Rājaㆍbhaya),
라도파야, 왕난(囉闍婆夜, 王難).
172) 주라바야(coraㆍbhaya),
주리파야, 적난(主囉婆夜, 賊難).
173) 아기니바야(agniㆍbhaya),
아기니파야, 화난(阿祇尼婆夜, 火難).
174) 오타가바야(udakaㆍbhaya),
오타가파야, 수난(烏陀迦婆夜, 水難).
175) 볘사바야(vishaㆍbhaya),
폐사파야, 독난(吠沙婆夜, 毒難).
176) 사사다라바야(śastraㆍbhaya),
사살다라파야, 도장난(舍薩多囉婆夜, 刀仗難).
177) 바라자가라바야(paraㆍcakraㆍbhaya),
파라작갈라파야, 병난(波囉斫羯囉婆夜, 兵難).
178) 도리사바야(durㆍbhikshaㆍbhaya),
돌표차파야, 곡귀기근난(突嘌叉婆夜, 穀貴飢饉難).
179) 아사니바야(aśaniㆍbhaya),
아사이파야, 박난(阿舍儞婆夜雹難).
180) 아가라마리 투바야(akālaㆍmrityuㆍbhaya),
아가라몰표리길반주파야, 엄사난
(阿迦囉沒嘌利吉反駐婆夜, 掩死難).
181) 아다라니보미검바(adhāranīㆍbhūmikaṃㆍbhaya),
아타라니부미검파, 총지지동(阿陀囉尼部彌劍波, 總持地動).
182) 가바다바야(kāpātaㆍbhaya),
가파치파야, 험난(伽波哆婆夜, 險難).
183) 오라라가바다바야(ulkāㆍpātaㆍbhaya),
오라라가파다파야, 도노난(烏囉囉迦波多婆夜, 道路難).
184) 라자단다바야(rājaㆍdaṇḍaㆍbhaya),
라도탄다파야, 왕형벌난(囉闍彈茶婆夜, 王刑罰難).
185) 나 가바야(nāgaㆍbhaya),
나상가파야, 룡포난(那上伽婆夜, 龍怖難).
186) 미디슈바야(vidyudㆍbhaya),
미지유파야, 섬전난(微地揄婆, 夜閃電難).
187) 소바걸니바야(suparṇiㆍbhaya),
소발표니파야, 금시조난(蘇跋嘌尼婆夜, 金翅鳥難).
188) 약사가라하(yakshaㆍgrahā),
약차게라가(藥叉揭囉訶).
189) 라샤사가라하(rākshaㆍgrahā),
나찰사게라가(羅刹娑揭囉訶).
190) 비리다가라 하(pretaㆍgrahā),
필리치게라이합가, 아귀난(畢唎哆揭囉二合 訶,餓鬼難).
191) 비사 차아라하(piśācaㆍgrahā),
비사상차게라가, 측신(毘舍上遮揭囉訶, 廁神).
192) 보다아라 하(bhūtaㆍgrahā),
부다게라이합가, 신귀중(部多揭囉二合訶, 神鬼衆).
193) 구반다아라하(kumbhāndaㆍgrahā),
구반다게라가, 수궁부녀귀(鳩槃茶揭囉訶, 守宮婦女鬼).
194) 보다나가라하(pūtanāㆍgrahā),
포단나게라이합가, 백귀(布單那揭囉二合訶, 魄鬼).
195) 가타보다나가라 하(kaṭapūtanāㆍgrahā),
갈타포단나게라이합가, 기백귀
(羯吒布單那揭囉二合, 訶奇魄鬼).
196) 스건타가라하(skandaㆍgrahā),
새건타게라가, 구마나동천자
(塞揵陀揭囉訶, 鳩摩羅童天子).
197) 아바사마하가라 하(apasmāraㆍgrahā),
아파사마라게라이합가, 양두귀백
(阿婆娑摩囉揭囉二合訶, 羊頭鬼百).
198) 오단마타가라 하(unmādaㆍgrahā),
오단마타게라이합가, 열귀(烏檀摩陀揭囉二合訶, 熱鬼).
199) 차야가라하(chāyāㆍgrahā),
거야게라이합가, 영귀(車耶揭囉二合訶, 影鬼).
200) 리바디가라하(revatīㆍgrahā),
리파저게라가, 음모귀(梨婆底揭囉訶, 陰謀鬼)
201)자디하리니(jat'āhāriṇyo),
도저가리니, 식초산귀(闍底訶哩泥, 食初産鬼).
202) 가라바하리니(garbh'āhāriṇyo),
갈라파가리니, 식회잉귀(羯囉婆訶哩埿, 食懷孕鬼).
203) 로디라하리니(rudhir'āhāriṇyo),
로지라가리니, 식혈귀(嚧地囉訶哩泥, 食血鬼).
204) 망사하리니(máṃs'āhāriṇyo),
망사가리니, 식육귀(芒娑訶哩泥, 食肉鬼).
205) 계타하리니(med'āhāriṇyo),
계타가리니, 식지귀(計陀訶哩泥, 食脂鬼).
206) 마자하리 니(majj'āhāriṇya),
마도가리경호거성니, 식수귀(摩闍訶哩輕呼去聲泥, 食髓鬼).
207) 자다하리니(ojohāriṇyo),
도다가리니, 식기귀(闍多訶哩泥, 食氣鬼).
208) 시볘다하리니(jivit'āhāriṇyo),
시폐치가리니, 식수명귀(視吠哆訶哩泥, 食壽命鬼).
209) 바다하리니(vāt'āhāriṇyo),
파다가리니, 식풍귀( 婆多訶哩泥, 食風鬼).
210) 바다하리남아슈차하리니(vāt'āhāriṇāṃ aśucyㆍāhārinyaś.),
파다가리남아수차가리니식부정귀
(皤多訶哩喃阿輸遮訶哩泥食不淨鬼).
211) 짇다하리니(cittāhāriṇyas),
질다가리니, 식심귀( 質多訶哩泥, 食心鬼).
212) 뎨삼살비삼(teshāṃㆍsarveshāṃ),
제삼살비삼, 여시등중(帝衫薩毘衫, 如是等衆).
213) 살바가라하남(sarvaㆍgrahānāṃ),
살부게라가남, 일절집조귀(薩嚩揭囉訶喃, 一切執祖鬼).
214) 비댜(vidyāṃ),
비지야, 명주장(毘地也, 明咒藏).
215) 진타야미(chindayāmi),
진타야미, 참벌죄자(嗔陀夜彌, 斬伐罪者).
216) 기라야미(Kilayāmi),
지라야미(枳囉夜彌).
217) 바리바라자가라(Parivㆍrājaka),
파리발라작가나, 외도(波哩跋囉斫迦羅, 外道).
218) 가리담미댜(kritāṃ vidyāṃ),
지반상담미지야, 명주장(枳反上擔微地也, 明咒藏)
219) 진타야미(chindayām),
진타야미(嗔陁夜彌).
220) 기라야미(Kilayāmi),
지라야미, 포벌(枳囉夜彌, 捕罰).
221) 다기니(Ḍākinī),
다지니, 호매귀(茶枳尼, 狐魅鬼).
222) 가리담미댜(kritāṃ vidyāṃ),
흘리담미지야, 명주(訖哩擔微地也, 明咒).
223) 진타야미기라야미(chindayāmi kilayāmi),
진타야미지라야미(嗔陀夜彌枳囉夜彌).
224) 마하바슈바디야(Mahāㆍpaśupati),
마가발수발저야(摩訶鉢輸鉢底夜).
225) 로타라(Rudra),
로타라, 대자재천( 嚕陀囉大, 自在天).
226) 가리탐미댜(kritāṃ vidyāṃ),
흘리탐미지야, 명주(訖哩耽微地也, 明咒).
227) 진타라미기라야미(chindayāmi kilayāmi),
진타야미지나야미(嗔陀夜彌枳羅夜彌).
228) 나라야나야텬신(Nārāyaṇa),
나라야나야천신(那囉耶拏耶天神).
229) 가리탐미댜(kritāṃ vidyāṃ),
흘리탐미지야, 명주(訖哩耽微地也, 明咒).
230) 진타야미기라야미(chindayāmi kilayāmi),
진타야미지라야미(嗔陀夜彌枳囉夜彌).
231) 다드바가로다(Tat vā garuḍa),
달달부가상로다, 금시조왕(怛怛嚩伽上嚕茶, 金翅鳥王).
232) 가리참미댜(kritāṃ vidyāṃ),
흘리탐미지야(訖哩耽微地也).
233) 진타야미기라야미(chindayāmi kilayāmi),
진타야미지나야미(嗔陀夜彌枳羅夜彌).
234) 마하가라(Mahāㆍkāla),
마가가나, 대흑천신(摩訶迦羅, 大黑天神).
235) 마다라가나가리 탐미댜(mātriㆍgaṇaㆍkritāṃ vidyāṃ),
마달라가나흘리리지반상탐미지야
(摩怛囉伽拏訖哩離枳反上耽微地也).
236) 진타야미기라야미(chindayāmi kilayāmi),
진타야미지나야미(嗔陀夜彌枳羅夜彌).
237) 가바리가(Kāpālika),
가파리가촉루외도(迦波哩迦髑髏外道).
238) 가리탐미댜(kritāṃ vidyāṃ),
흘리탐미지야(訖哩耽微地也).
239) 진타야미기라야미(chindayāmi kilayāmi),
진타야미지라야미(嗔陁夜彌枳囉夜彌).
240) 자야가라(Jayaㆍkara),
도야갈라(闍夜羯囉).
241) 만도가라(madhuㆍkara),
만도갈라(曼度羯囉).
242) 살바라타사다니(sarvārtha sādhana),
살파라타사달니, 지일절물(薩婆囉他娑達你, 持一切物).
243) 가리탐미댜(kritāṃ vidyāṃ),
진타흘리탐미지야(嗔陀訖哩耽微地也).
244) 진타야미기라야미(chindayāmi kilayāmi),
진타야미지라야미(嗔陀夜彌枳囉夜彌).
245) 자도리 바기니(Caturㆍbhaginī.),
자도표리길반박기이자, 매신녀(者都嘌利吉反薄祁儞姊, 妹神女).
246) 가리탐미댜(kritāṃ vidyaṃ),
흘리탐미지야(訖哩耽微地也).
247) 진타야미(chindayāmi),
진타야미(嗔陀夜彌).
248) 기라야미(Kilayāmi),
지라야미(枳囉夜彌).
249) 빙 의리지(Bhriṅgiriṭika),
빙거의리지, 두전승신병기장
(憑去儀哩知, 鬥戰勝神幷器仗).
○ 憑: 기댈 빙.
250) 난니 계수바라(nandikēśvara),
난니외도계수파라, 공작왕기장(難泥外道雞首婆囉, 孔雀王器仗).
251) 가나바디(gaṇaㆍpati),
가나발저, 비나야가왕(伽那鉢底, 毘那夜迦王).
252) 사혜야(sahāya),
사혜야, 야차왕형제삼인각령이십팔만중
(娑醯夜, 野叉王兄弟三人各領二十八萬衆).
253) 가리탐미댜-(kritāṃ vidyāṃ),
흘리탐미지야(訖哩耽微地也).
254) 진타야미(chindayāmi),
진타야미(嗔陀夜彌).
255) 기라야미(Kilayāmi),
지라야미(枳囉夜彌).
256) 나연나실라 바나(Nagnaㆍśrāvaṇa),
나연나실라인파나, 나형외도(那延那室囉引婆拏, 裸形外道).
257) 가리탐미댜(kritāṃ vidyāṃ),
흘리리길반개동탐미지야(訖哩離吉反皆同耽微地也).
258) 진타야미(chindayāmi),
진타야미(嗔陀夜彌).
259) 기라야미(Kilayāmi),
지라야미(枳囉夜彌).
260) 아라하다(Ārhanta),
아라가다나한(阿囉訶多羅漢).
261) 가리탐미댜-(kritāṃ vidyāṃ),
흘리탐미지야(訖哩耽微地也).
262) 진타야미(chindayāmi),
진타야미(嗔陁夜彌).
263) 기라야미(Kilayāmi),
지라야미(枳囉夜彌).
264) 미다 라 가(Vitaㆍrāga(or vetāla),
미달다음라인가기시귀(微怛多音囉引迦起尸鬼).
265) 가리탐미댜(kritāṃ vidyāṃ),
흘리탐미지야(訖哩耽微地也).
266) 진타야미(chindayāmi),
진타야미(嗔陀夜彌).
267) 기라야미(Kilayāmi),
지라야미(枳囉夜彌).
268) 바저 라바니(Vajraㆍpāṇa),
발절시열반라파이, 집금강신(跋折時熱反囉波儞, 執金剛神).
269) 바저라바 니(vajraㆍpāṇi),
발절라파중호니(跋折囉婆重呼尼).
270) 구혜야가(guhyaka),
구혜야가, 밀적력사(具醯夜迦密跡力士).
271) 디바디(adhipati),
지발저총관(地鉢底總管).
272) 가리타미댜(kritāṃ vidyāṃ),
흘리탐미지야(訖哩耽微地也).
273) 진타야미기라야미(chindayāmi kilayāmi),
진타야미지나야미(嗔陀夜彌枳羅夜彌).
274) 라사라사망(Raksha raksha māṃ),
라차라차망, 일체제불보살천선룡신방호
(囉叉囉叉罔, 一切諸佛菩薩天仙龍神方護).
275) 바가범(Bhagavan),
박가범불(薄伽梵佛).
276) 인누나마마나사(Ittaṃmamāsya),
인누나마마나사, 모을사(印㝹那麽麽那寫, 某乙寫).
277) 바가범사다타가도오스니사(Bhagavāṃs tathāgatoshṇisha),
파가범살달타게도오슬니사(婆伽梵薩怛他揭都烏瑟尼沙).
278) 싣달다바다라(sit'ātapatre),
실달다발달라화개(悉怛多鉢怛囉華蓋).
279) 나무소 도 양(mamo'astuㆍte),
남무소상도상저, 정례(南無嗉上都上羝, 頂禮).
280) 아싣다나 라 라가(Asitaㆍanalāruka),
아실다나인라인라가, 백광분명(阿悉多那引囉引囉迦, 白光分明).
281) 바라바비사보타(prabhāsvata),
발라파비살보타(鉢囉婆毘薩普吒).
282) 비가싣달다(vikaㆍsit'āta),
비가실달다(毘迦悉怛多).
283) 바디리(patre),
발저리(鉢底哩).
284) 지바라지바라(jvalaㆍjvala),
십부라십부라, 광염(什嚩囉什嚩囉, 光焰).
285) 타라타라(daraㆍdara),
타라타라(陀囉陀囉).
286) 빈타라빈타라(vidaraㆍvidara),
빈타라빈타라(頻陀囉頻陀囉).
287) 진타진타(chindaㆍchinda),
진타진타(嗔陀嗔陀).
288) 함후함후(Hūṃ hūṃ),
함우함우(含吽含吽).
289) 바바바(pha pha pha),
반반반(泮泮泮).
290) 바타바타(phaṭ phaṭ),
반타반타(泮吒泮吒).
291) 사바하(svāhā),
사파가(莎皤訶).
292) 혜혜바(He he phaṭ),
혜혜반(醯醯泮).
293) 아모가야바(Amoghāya phaṭ),
아모가야반, 불공대사(阿牟伽耶泮, 不空大使).
294) 아바라디하다바(apratihatāyaㆍphaṭ),
아발라저가다반, 무장애(阿鉢囉底訶多泮, 無障礙).
295) 바라바라 타바(varaㆍpradāyaㆍphaṭ),
파라발라이합타, 반여원(皤囉鉢囉二合陀, 泮與願).
296) 아소라비타아바가바(asuraㆍvidrāpa kāyaㆍphaṭ),
아소라비타라파가반, 수나파괴(阿素囉毘陀囉皤迦泮, 修羅破壞).
297) 살바뎨볘볘바(sarvaㆍdevebhyaḥㆍphaṭ),
살파제폐폐반, 일체천신(薩皤提吠弊泮, 一切天神).
298)살바나나가볘바(sarvaㆍnāgebhyaḥㆍphaṭ),
살파나나가폐반, 일체룡중(薩皤那那伽弊泮, 一切龍衆).
299) 살바약사볘바(sarvaㆍyakshebhyaḥㆍphaṭ),
살파약차폐반, 일체용귀신(薩皤藥叉弊泮, 一切勇鬼神).
300) 살바건달바볘바(sarvaㆍgandharvebhyaḥ phaṭ),
살파건달파폐반, 일체음낙신(薩皤乾闥婆弊泮, 一切音樂神).
301) 살바아소라볘바(sarva asurebhyaḥ phaṭ),
살파아소라폐반(薩皤阿素囉弊泮).
302) 살바아로다볘바(sarva garuḍebhyaḥ phaṭ),
살파게로다폐반(薩皤揭嚕茶弊泮).
303) 살바긴나라볘바(sarva kinnarebhyaḥ phaṭ),
살파긴나나폐반(薩皤緊那羅弊泮).
304) 살바마호라가볘바(sarva mahoragebhyaḥ phaṭ),
살파마호라가폐반(薩皤摩護囉伽弊泮).
305) 살바라샤사볘바(sarva rākshebhyaḥ phaṭ),
살파라찰사폐반(薩皤囉刹莎弊泮).
306) 살바마로려볘바(sarva manushebhyaḥ phaṭ),
살파마노쇄폐반(薩皤摩努曬弊泮).
307) 살바아마노려볘바(sarva amanushebhyaḥ phaṭ),
살파아마노쇄폐반(薩皤阿摩努曬弊泮).
308) 살바보다나볘바(sarva pūtanebhyaḥ phaṭ),
살파포단나폐반(薩皤布單那弊泮).
309) 살바가타보다나볘바(sarva kaṭa-pūtanebhyaḥ phaṭ),
살파가타포단나폐반(薩皤迦吒布丹那弊泮).
310) 살바도란기뎨볘바(sarva durlaṅghinebhyaḥ phaṭ),
살파돌난지제폐반, 일체난과(薩皤突蘭枳帝弊泮, 一切難過).
311) 살바도스타비리가시뎨볘바(sarva dushṭaㆍprekshitebhyaḥ phaṭ),
살파돌슬타필리걸사제폐반, 일절난(薩皤突瑟吒畢哩乞史帝弊泮, 一切難).
312) 살바지바리볘바(sarva jvarebhyaḥ phaṭ),
살파십파리폐반, 일절학장열(薩皤什皤梨弊泮, 一切瘧壯熱).
313) 살바아바살마려볘바(sarva apasmarebhyaḥ phaṭ),
살파아파살마리폐반, 일체외도출
(薩皤阿波薩麽嚟弊泮, 一切外道出)
314) 살바사라바나볘바(sarva śrāvanebhyaḥ phaṭ),
살파사나파나폐반(薩婆奢羅皤拏弊泮).
315) 살바디리티계볘바(sarva tirthikebhyaḥ phaṭ),
살부저표치계폐반(薩嚩底嘌恥雞弊泮). 嚩: 음역자 부.
316) 살보다바뎨볘바(sarvonmadebhyaḥ phaṭ),
살보달파제폐반, 일체귀악(薩菩怛波提弊泮, 一切鬼惡)
317) 살바미댜라서차려볘바(sarva vidyā rājacarebhyaḥ phaṭ),
살파미지야라서차려폐반, 일체지주박사등
(薩皤微地也囉誓遮黎弊泮, 一切持咒博士等).
318) 자야가라마도가라(jaya-kara madhu-kara),
도야갈라마도갈라(闍耶羯囉摩度羯囉).
319) 살바라타사타계볘바(sarva artha sādhakebhyaḥ phaṭ),
살파라타사타계폐반, 일체물주박사
(薩婆囉他娑陀雞弊泮, 一切物咒博士).
320) 미댜차리예볘바(vidyāㆍcarebhyaḥ phaṭ),
미지야차리예폐반(微地也遮唎曳弊泮).
321) 자도라남바기니볘바(caturāṃ bhāginībhyaḥ phaṭ),
자돌라남박기이폐반, 사자매신녀(者咄囉南薄祁儞弊泮, 四姊妹神女).
322) 바저라구마리가볘바(vajra kaumarībhyaḥ phaṭ),
발절라구마리가폐반, 금강동자(跋折囉俱摩唎迦弊泮, 金剛童子).
323) 바저라구람타리반바(vajra kulandaribhyaḥ phaṭ),
발절라구남타리폐반(跋折囉俱藍陀利弊泮).
324) 미댜라 자볘바(vidyā rājabhyaḥ phaṭ),
미지야라인도폐반, 주왕등(微地也囉引闍弊泮, 咒王等).
325) 마하바라등자리볘바(mahāㆍpratyaṅgirebhyaḥ phaṭ),
마가발라등기囇폐반(摩訶鉢囉登耆囇弊泮).
326) 바저라상갈라 야바(vajraㆍśriṅkhalāya phaṭ),
발절라상갈라인야반금강련쇄(跋折囉商羯囉引夜泮金剛連鎖).
327) 바라등기라라 자 야바(pratyaṅgira rājāya phaṭ),
발라등기라라인도인야반(鉢囉登祁囉囉引闍引耶泮).
328) 마하가라야바(mahāㆍkālāye phaṭ),
마가게라야반, 대흑천신(摩訶揭囉耶泮, 大黑天神).
329) 마하마다리 가나야바(mahā mātriㆍgaṇāya phaṭ),
마가마달리이합가나야반, 귀중(摩訶摩怛哩二合伽拏耶泮, 鬼衆).
330) 나모스가리 다야바(namas kritāya phaṭ),
나모새게리이합다야반(娜牟塞揭哩二合多耶泮).
331) 비슬나미예바(vishṇaviye phaṭ),
비슬나미예반비뉴천자(毘瑟拏尾曳泮毘紐天子).
332) 바라훔마니예바(brahmaṇiye phaṭ),
파라▼(합+우)마니예반, 범왕(皤囉▼(合+牛)摩尼曳泮, 梵王).
333) 아기니예바(agnaye phaṭ),
아기니예반화천(阿祁尼曳泮, 火天).
334) 마하가리예바(mahā kāliye phaṭ),
마가가리예반, 대흑천녀(摩訶迦哩曳泮, 大黑天女).
335) 가라다다예바(kālaㆍdaṇḍiye phaṭ),
가라단특예반대, 귀수흑오신(迦囉檀特曳泮, 大鬼帥黑奧神).
336) 예니리예바(indrāya phaṭ),
예니리예반, 제석(翳泥哩曳泮, 帝釋).
○ 翳: 깃 일산 예. 그늘, 방패, 우산.
337) 차문지예바(cāmundiye phaṭ),
차문지예반, 노신(遮文遲曳泮, 怒神).
338) 노다리예바(rudrāya phaṭ),
로달리예반, 진노신(嘮怛哩曳泮, 瞋怒神).
339) 가라다리예바(kālaㆍrātriye phaṭ),
가라인달리예반(迦囉引怛哩曳泮).
340) 가바려예바(kāpāliye phaṭ),
가파리예반(迦波嚟曳泮).
341) 아디모기다가시마사나바싣니예바
(adhimuktageㆍśmaśānaㆍvāsiniye phaṭ),
아지목지다가시마사나파실이예반
(阿地目抧多迦尸麽舍那皤悉儞曳泮)
342) 예기자나사다사다바(iye kācit sattvas (mama ittāṃ mamāsya),
예계자나살달살달파, 야유중생(曳髻者那薩怛薩怛皤, 若有衆生).
343) 도스타짇다(Dushṭaㆍcittaḥ),
돌슬타질다, 악심귀(突瑟吒質多, 惡心鬼).
344) 노특라짇다(raudraㆍcittaḥ),
로지라질다(澇持囉質多).
345) 오자하라(oj'āhāra), 오도가라,
식정기귀(烏闍訶囉, 食精氣鬼).
346) 가바하라(garbh'āhāra),
게파가라, 식태장귀(揭婆訶囉, 食胎藏鬼).
347) 노디라하라(rudhir'āhāra),
로지라가라, 식혈귀(嘮地囉訶囉, 食血鬼).
348) 망사하라(māms'āhāra),
망사가라, 식육귀(芒娑訶囉, 食肉鬼).
349) 마사하라(majj'āhāra),
마사가라, 식산귀(摩社訶囉, 食産鬼).
350) 사다하라(jat'āhāra),
사다가라(社多訶囉).
351) 시미다하라(jivit'āhāra),
시미다가라, 식수명귀(視微多訶囉, 食壽命鬼).
352) 바략야하라(balyㆍāhāra),
파략야가라, 식제귀(皤略耶訶囉, 食祭鬼).
353) 건타하라(gandh'āhāra),
건타가라, 식향귀(健陀訶囉, 食香鬼).
354) 보스바하라(pushp'āhāra),
포슬파가라, 식화귀(布瑟波訶囉, 食花鬼).
355) 바라하라(phal'āhāra),
파라가라, 식오과자귀(破囉訶囉, 食五果子鬼).
356) 사사하라(sasy'āhāra),
살사가라, 식오곡종자귀(薩寫訶囉, 食五穀種子鬼).
357) 바바짇다도스타 짇다(pāpaㆍcitaḥㆍdushṭaㆍcittaḥ),
파파질다돌슬타지간반질다, 악심귀( 波波質多突瑟吒知諫反質多, 惡心鬼).
358) 로타라짇다(raudraㆍcittaḥ),
로타나질다, 진심귀(嘮陀羅質多, 嗔心鬼).
359) 다라짇다약샤가라하[((rau)draㆍcittaḥ yakshaㆍgrahā],
타라질다약차게라가(陀囉質多藥叉揭囉訶).
360) 라샤사가라하(rākshaㆍgrahānāṃ),
라찰사게라가( 囉刹娑揭囉訶).
361) 볘려다아라하비사차아라하(pretaㆍgrahā piśācaㆍgrahā),
폐쇄다게라가비사차게라가(閉曬多揭囉訶毘舍遮揭囉訶).
362) 보다가라하(bhūtaㆍgrahā),
부다게라가신중(部多揭囉訶神衆).
363) 구반다아라하(kuṃbhāṇḍaㆍgrahā),
구반다게라가(鳩槃茶揭囉訶).
364) 스건타아라하(skandaㆍgrahā),
새건타게라가(塞健陀揭囉訶).
365) 오다라타아라하(unmādaㆍgrahā),
오달마타게라가(烏怛摩陀揭囉訶).
366) 차야아라하(chāyāㆍgrahā),
거야게라가영귀(車夜揭囉訶影鬼).
367) 아바사마라아라하(apasmāraㆍgrahā),
아파사마라게라가,양진귀귀여야호(阿波娑摩囉揭囉訶, 羊嗔鬼鬼如野狐).
368) 타가다기니가라하(dākaㆍdākinīㆍgrahā),
차탁아반상장평호가다기니게라가매귀매녀귀
(侘坼阿反上長平呼迦茶祁尼揭囉訶魅鬼魅女鬼).
369) 리바디가라하(revatīㆍgrahā),
리파저게라가여, 구뇌소귀(𠼝婆底揭囉訶如, 狗惱小鬼).
○ 𠼝: 리, 이. (뜻은 미상)= 배입 리, 이,
370) 자미가가라하(jamikāㆍgrahā),
도미가게라가여, 오귀(闍弭迦揭囉訶如, 烏鬼).
371) 사구니가라하(śakuniㆍgrahā),
사구니게라가여마(舍俱尼揭囉訶如馬).
372) 만다라난뎨가아라하(mantraㆍnandikāㆍgrahā),
만달라난제가게라가, 여묘아(漫怛囉難提迦揭囉訶, 如貓兒).
373) 아람바아라하(laṃvikāㆍgrahā),
아남파게라가, 여사(阿藍皤揭囉訶, 如蛇).
374) 라노건도바니아라하(hanuㆍkaṇṭhaㆍpāṇiㆍgrahā),
가노건도파니게라가, 여계(訶奴建度波尼揭囉訶, 如雞).
375) 지 바라 예가혜가 덕볘디가(jvarāㆍekāhikāㆍdvaitīyakā),
십입음파라장열학귀예가혜가, 일일일발덕폐저가이일일발
(什入音皤囉壯熱瘧鬼翳迦醯迦, 一日一發德吠底迦二日一發).
376) 뎨리뎨약가 저도리타가(tritīyakāㆍcaturthakāㆍjvarā),
제리제약가삼일일발절돌률타가, 사일일발
(帝哩帝藥迦三日一發折咄㗚他迦, 四日一發).
○ 㗚: 명료하지 않을 률.
377) 니디야지바라(nityaㆍjvarā),
이저야십파라, 상장열귀(眤底夜什皤囉, 常壯熱鬼).
378) 비사마지바라(vishamaㆍjvarā),
비사마십파라, 장열삼(毘沙摩什皤, 囉壯熱三).
379) 바디가 배디가(vātikāㆍpaittikā),
파저가풍병귀배저가, 황병귀(皤底迦風病鬼背底迦, 黃病鬼).
380) 실례스미가(śleśmikā),
실례슬미가, 담음(禮瑟彌迦, 痰飮).
381) 사니바디가(sannipātikā),
사이파저가, 리병(娑儞波底迦, 痢病).
382) 사바지바라(sarvaㆍjvarā),
살파십파라, 일체장열(薩皤什皤囉, 一切壯熱).
383) 실로아라디(śiro'rtti),
실로갈라저, 두통(室嚕喝囉底, 頭痛).
384) 아라다바뎨(ardhâvabhedakā),
아나타파제 반두통(阿羅陀皤帝, 半頭痛).
385) 아가사로검(akshiㆍrogaḥ),
아걸사로검, 기불식귀(阿乞史嚧, 劍飢不食鬼).
386) 모카로감(mukhaㆍrogaḥ),
목구로겸, 구통(目佉嚧鉗, 口痛).
387) 가리도로감(hridㆍrogaḥ),
갈리돌로겸. 수귀(羯唎突嚧鉗, 愁鬼).
388) 가라하슈람(galaㆍśūlaṃ),
갈라가수남, 열후통(羯囉訶輸藍, 咽喉痛).
389) 가나슈람(karṇaㆍśūlaṃ),
갈나수남, 이통(羯拏輸藍, 耳痛).
390) 단다슈람(dantaㆍśūlaṃ),
단다수남, 치통(檀多輸藍, 齒痛).
391) 길리타야슈람(hridayaㆍśūlaṃ),
힐리타야, 수남심통(頡哩馱耶, 輸藍心痛).
392) 마마슈람(marmaㆍśūlaṃ),
말마수남, 노겸반(末摩輸藍, 盧鉗反).
393) 바라시바슈람(pārśvaㆍśūlaṃ),
발라질파수남, 늑통(跋囉㗌婆輸藍, 肋痛).
○ 㗌: 꾸짖을 질, 시. 꾸짖다, 말이 두서가 없다, 숨 내쉬다.
394) 배리스타슈람(prishṭhaㆍśūlaṃ),
배리슬타수남, 배통(背哩瑟吒輸藍背痛).
395) 오타라슈람(udaraㆍśūlaṃ),
오타라수남, 노겸반복통(烏馱囉輸藍, 盧鉗反腹痛).
396) 단지슈람(kaṭiㆍśūlaṃ),
전지수남, 요통(羶知輸藍, 腰痛).
397) 바싣뎨슈람(vastiㆍśūlaṃ),
파실제수남, 나골통(跛悉帝輸藍, 裸骨痛).
398) 오 로슈람(ūruㆍśūlaṃ),
오상로수남, 퇴비통(鄔上嚧輸藍, 腿髀痛).
399) 상가슈람(jaṅghāㆍśūlaṃ),
상가수남, 완통(常伽輸藍, 腕痛).
400) 아사다슈람(hastaㆍśūlaṃ),
갈살다수남, 수통(喝薩多輸藍, 手痛).
401) 바다슈람(pādaㆍśūlaṃ),
파타수남, 각통(波陀輸藍, 脚痛).
402) 안가바라등슈람(aṅgaㆍpratyaṅgaㆍśūlaṃ),
알가발라등수남, 사지절통(頞伽鉢囉登輸藍, 四支節痛).
403) 보다볘다다(bhūtaㆍvetāla),
부다폐달다, 기시귀(部多吠怛茶, 起尸鬼).
404) 다기니(dākinī.),
다지호경반상니, 매귀(茶枳呼哽反上尼, 魅鬼).
405) 스바라타도로건추(jvarāㆍdadrūㆍkaṇḍu),
십파라타돌노건뉴(什皤囉陀突盧建紐)
406) 기디 바로다(kiṭībhaㆍlūtā),
길지지주파노다, 정창(吉知蜘蛛婆路多, 丁瘡)
407) 볘사라바로하릉 가(visarpaㆍlohaㆍliṅga),
폐살라파로가침음창능리, 잉반가적창
(吠薩囉波嚕訶侵淫瘡凌里, 孕反伽赤瘡)
408) 슈사다 라사나가라비사슈가(śoshaㆍtrāsanaㆍgaraㆍvishaㆍyoga)
수사다인라사나가라비사유가, 상감
(輸沙多引囉娑那迦囉毘沙喩迦, 上坎)
409) 아기니 오타가 마라볘라건다라(agniㆍudakaㆍmāraㆍvīraㆍkaṇḍaka)
아기니화오타가수마라폐라건다라
(阿祁尼火烏陀迦水摩囉吠囉建多囉)
410) 아가라미리(akālaㆍmrityu),
아가라밀률, 이합주횡사(阿迦囉蜜㗚, 二合駐橫死)
411) 다리보가디리라타비실지가(ryㆍambukaㆍtrailāṭakaㆍbriścika),
달려부가지리라타비실지가, 갈(怛囇部迦地哩囉吒毘失脂迦, 蝎
○ 囇: 주문에 쓰이는 말 려, 여.
412) 사라바(sarpa),
살라파사(薩囉波蛇)
413) 나구라(nakula),
나구라, 호낭(那俱囉, 虎狼)
414) 싱가(siṃha),
승사, 잉반가사자(僧思, 孕反伽師子)
415) 뱌가라(vyāghra),
폐야-게라(吠也揭囉)
416) 닥사(riksha),
달걸차저웅(怛乞叉豬熊)
417) 다락사마라 시바뎨삼(tarakshuㆍcamaraㆍjīvaㆍteshāṃ),
달라-차말라 시파제삼, 차등(怛囉-叉末囉 視皤帝衫, 此等)
418) 살비삼살비삼(sarveshāṃ, sarveshāṃ),
살비삼살비삼, 일체차설자(薩毘衫薩毘衫, 一切此說者)
419) 싣달다바다라(sit'ātapatra),
실달다발달라, 화게(悉怛多鉢怛囉, 花蓋)
420) 마하바저로(mahāㆍvajra),
마가발절로, 대금강장(摩訶跋折嚕, 大金剛藏)
421) 스니삼마하바라등기람(ushnishāṃㆍmahāㆍpratyaṅgirāṃ),
슬니삼마가발라등기남(瑟尼衫摩訶鉢囉登祁藍)
422) 야바수타사수사나(Yāvadㆍdvādaśaㆍyojana),
야파타타사유사나, 내지십이유순성계지
(夜婆埵陀舍喩社那, 乃至十二由旬成界地)
423) 편다려나비 디야반타가로미(abhyantarenaㆍvidyāㆍbandhaṃㆍkaromi),
변달쇄나비입성지야반타가로미, 운아대명주유순결계금박막입
(便怛曬拏毘入聲地夜畔馱迦嚧彌, 云我大明咒由旬結界禁縛莫入)
424)뎨수반타가 로미(Tejoㆍbandhaṃㆍkaromi),
제수반타가거나반로미, 불정광취박결부득입계
(帝殊畔陀迦居那反嚧彌, 佛頂光聚縛結不得入界)
425) 바라미댜–반타가로미(paraㆍvidyāㆍbandhaṃㆍkaromi),
야도가반반타가로미, 능박일체악신귀사
(也途迦反畔陀迦嚧彌, 能縛一切惡神鬼四)
426) 다디타(Tadyathā),
달지타, 파라미지즉설주왈(怛地他, 波囉微地卽說咒曰)
427) 옴(Oṃ), 암(唵)
428) 아나례비사뎨(analeㆍviśada),
아나예비사제(阿那㘑毘舍提)
429) 비라(vira),
비라(鞞囉)
430) 바저라(vajra),
발절라(跋折囉)
431) 아리반타(ariㆍbandha),
아리반타(阿唎畔陀)
432 비타이(vidhani)
비타이(毘陀儞)
433) 바저라바니바(vajraㆍpāṇi phaṭ),
발절라파니반(跋折囉波尼泮)
434) 호훔(hūṃ),
호우(呼吽)
435) 도로훔(trūṃ),
돌로우(咄嚕吽)
436) 사바하(svāhā),
사파가(莎皤訶)
437) 옴훔(Auṃ),
암우(唵吽)
438) 비로뎨(virūdhaka),
비로제(毘嚕提)
439) 사바하(svāhā),
사파가(莎皤訶)
- 나무석가 모니불 -
3단계: 능엄신주다라니 한문, 한글해석(외우실 때 외우시면 됨)
3단계 글의 발음이 어려우시면 2단계 것을 외우셔도 됩니다.
능엄경다라니 주문을 구지 한문으로 편집한다면 다음과 같다.
그러나 범어(산스크리트어)이고, 한역한 것이며, 부처님의 위신력의 신주는 해석이 불가한 것이다.
부처님께서도 위신력의 주문을 중생이 응용하는 자가 있을 것을 대비해 주문의 능력을 중단하셨다.
소리는 응용 할 수 있어도 그 위신력을 갖지 못함으로. 한문으로 번역한 것도 부처님의 주문을 찬
탄한 글이고라고 볼 수 있다.
大佛頂首楞嚴王陀羅尼曰(대불정수릉엄왕타라니왈)
스타타가타야토스니삼 시타타파트람 아파라지탐 프라튱기람 다라니
대여래의 불정 ,백산 아래 능히 미치는 자가없는 완전조복 하는 진언(總持:총지)이다
① 毘盧眞法會(비로진법회)
나맣 사르바 스타타가타야 아르하테 샤먁삼붇다 사르바 사프타남 붇다코티스니삼
거룩하신 대여래 응공의 정진정각과 거룩하신 칠구지불께 귀의합니다.
나맣 사르바 붇다 보디 사트바야
일체의 불, 보살님께 귀의합니다.
나모 사프타남 사먘삼붇다 코티남 사슈라 바카 상가남
칠구지에 이르는 정진정각과 성문, 승가들에게 귀명합니다.
나모 로케 아르한타남 나모 사크르타 판나남
세간에 있는 아나한들에게 귀명합니다 모든 예류과에게 귀명합니다.
나모 사크르타 가미남 나모 사크르 아나가미남
모든 일래과에게 귀명합니다. 모든 불환과에게 귀명합니다.
나모 로케 사먁가타남 사먁프라티 판나남
세간에 있는 모든 이도(四果名:사과명)와 이주(四香名:四香名)께 바르게 향해하는 분들에게 귀명합니다.
나모 라트나 트라야야
삼보에게 귀명합니다.
나모 바가바테 드르다 수라세나 프라하라 나라자야 다타가타야 아르하테 사먘삼붇다야
견고하고 용맹한 군을(大黑天三宮城:대흑천삼궁) 성격파하신王, 여래, 응공이신 세존의 정진정각에 귀명합니다.
나모 바가바테 아미타바야 다타가타야 아르하테 사먘삼붇다야
아미타불의 여래, 응공이신 세존의 정진정각에 귀명합니다.
나모 바가바테 앜소바야 다타가타야 아르하테 사먘삼붇다야
아축불의 여래, 응공이신 세존의 정진정각에 귀명합니다
나모 바가바테 바이샤이쟈 구루바이투랴 프라바라자야 다타가타야 아르하테 사먘삼붇다야
약사왕, 유리왕, 광왕 여래,응공이신 세존의 정진정각에게 귀명합니다.
나모 바가바테 삼푸스피타 살렌드라쟈야 다타가타야 아르하테 사먘삼붇다야
계부화왕, 사라수왕, 여래, 응공이신 세존의 정진정각에 귀명합니다
나모 바가바테 사캬무나예 다타가타야 아르하테 사먘삼붇다야
석가모니의 여래, 응공이신 세존의 정진정각에 귀명합니다
나모 바가바테 라트나 쿠수마 케투라쟈야 다타가타야 아르하테 사먘 삼붇다야
보화당왕의 여래, 응공이신 세존의 정진정각에 귀명합니다
나모 바가바테 타타가타 쿠라야
세존의 여래부에 귀명합니다.
나모 바가바테 파드마 쿠라야
세존의 연화부에 귀명합니다.
나모 바가바테 바즈라 쿠라야
세존의 금강부에 귀명합니다.
나모 바가바테 마니 쿠라야
세존의 보부에 귀명합니다.
나모 바가바테 가르쟈 쿠라야
세존의 백상부에 귀명합니다.
나모 데바르시남
일절의 천, 신, 선, 중에게 귀명합니다.
나모 싣다비댜 다라남
명주를 성취하여 신통력을 지닌 이들에게 기원합니다.
나모 싣다비댜 다라르시남
명주를 성취하여 신통력을 지닌 모든 천, 신, 선에게 귀명합니다.
나모 사파누그라하 사마 르타남
악을 잡고 선을 짓는 힘을 가진 '주'에게 기원합니다.
나모 브라흐마네 나모 인드라야
대범천신,제석천신에게 기원합니다.
나모 루드라야 우마파티 사헤야야
대자재천신 신비 및 그 권속에게 기원합니다.
나모 나라야나야 랔삼미 사헤야야 팜차하무드라 나마 스크르타야
나라연천신등 수호신 및 그 권속과 오대인에게 기원합니다. 정례하고 기원합니다.
나모 마하카라야 트리프라 나가라 비드라 파나카라야 아디뭌토카 스마사나 바시니 마트르가나
대흑천신의 삼궁성(천, 공, 지)을 파괴한 아디묵티카 신의 묘소에서 즐겨 살고 있는 대흑천신 秘(빌:마트리)녀여신들에게 기원합니다.
나맣 스크르타야
정례하고 기원합니다.
에뵤 나맣 스크르트바 이맘
위와 같이 거룩한 분들에게 정례하고 기원합니다.
바가바타 스타타가타야 토스니삼 시타타파트람 나맣 파라지타 프라튱기람
세존여내의 불정 , 백산 아래 능히 미치는 자가 없는 완전조복하는 주에게 귀의합니다.
사르바 데바 나마스크르탐
일체의 천, 신, 선에게 정례하고 기원합니다.
사르바 데베뱧 푸지탐 사르바 데베스차 파리파리탐
일체의 천, 신, 선에게 공양드리며 일체의 천녀를 계호하는 제천부의 사르바 부타그라하 니그라하카림 일체의 많은 귀신들을 완전조복시킨다.
파라비댜 체다나카림
다른 모든 신의 '주'를 절단한다.
두남타남 사트바남 다마캄 두스타남 니바라님
결호되어 항복받기 어려운 '제중생'을 降伏받는 모든 악한 자들의 '주'를 차단한다.
아카라므르 튜프라사마 나카림
때 아닌 죽음의 )厄(變死,橫死: 변사,횡사 )를 능히 制度 할 수 있다.
사르바 반다나 목샤나카림
일체중생의 계박을 능히 해탈케 한다.
사르바 두스타 두스바프나 니바라님
일체의 악몽과 不信을 능히 없앤다.
차투라시티남 그라하 사하스라남 비드밤사 나카림
팔만사천의 제사마귀들을 파멸시킨다.
아스타빔 사티남 낙사트라남 프라사다 나카림
二十八의 별들을 환희케한다.
아스타남 마하 그라하남 비드밤사 나카림
여덟의 큰 나쁜 별들을 파멸시킨다.
사르바 사투루 니바라님 구람 두스바프나남 차나사님
일체의 원적을 차단한다. 또한 무서운 악몽등을 소멸시킨다.
비사 사스트라 아그니우다카 우트라님
독약, 검의 난, 화난, 수난의 위세를 제도한다.
아파라지타구라 마하찬남 마하디프탐 마하테쟘
능히 미치는 자가 없는 대력진노, 대천, 대위광
마하 스베탐즈바라 마하바라스리야 판다라바시님 아랴타라브르쿠팀
대천녀의 염광, 대력길상의 백불녀, 현도천녀, 진녀
체바쟘 바즈라 마레티 비슈루탐 파드마크맘
최승보살 영상승의 금강영상 연화영상
바즈라 지흐바차마라체바 아파라지타 바즈라단디
금강설상 주영최묘에 능히 미치는 자가 없는 금강저
비샤라차 샨타 바이데하 푸지타 사이미루파
천신력왕 아름다운 천신중의 공양자, 선모위세의
마하 스베타 아랴타라 마하바라
대천녀, 대력의 현도천녀
아파라 바즈라 상카라체바바즈라 코마리 쿠라다리
무타여의 최승의 금강연쇄, 금강동자 및 시녀
바즈라 하스타차마하비댜 다타캄차나 마리카
금강수의 대명주인 금강주의 금영자
쿠숨바라 타나체바바이로차나 쿠다르토스니삼
대보련화 홍람화 넓이 비추는 백산 .
비즈름 바마나차 바즈라 카나카 프라바 로차나 바즈라
라찰신녀 금강위세의 연화같은 눈의 금강안
툰디차 스베타차 카마락사 사시프라바
백련화같은 눈으로 수호하는 월광보살.
이티에테 무드라가낳 사르베락삼 쿠르반투 마마 이맘 마마샤
위와 같이 일체의 제인주를 보이는 제존들이여, 나를 위하여 수호를 베푸소서!
② 釋尊應化會(석존응화회)
옴 리시가나 프라사스타 타타가토스니삼
천, 신, 선들에게 찬미된 대여래불정께 원합니다.
훔 트룸 쟘바나 훔 트룸 스탐바나
존경하는 파괴자여(대흑천삼궁성을), 존경하는 제어진수자여(악자들을)
훔 트룸 보하나 훔 트룸 마타나
존경하는 결호자여(迷惑隊: 미혹대),존경하는 王子여!
훔 트룸 파라비댜 샴박사나카라
존경하는 타자의 명주(明呪)를 삼켜버리는 분이여!
훔 트룸 사르바 두스타남 스탐바나카라
존경하는 일체의 악자들을 제어진수하신 분이여!
훔 트룸 사르바 약사 락사샤 그라하남 비드밤 사나카라
존경하는 일절의 야차귀, 라찰귀의 禍(화)를 절파하신 분이시여!
훔 트룸 차투라시티남 그라하 사하스라남 비나사나카라
존경하는 8만4천의 사마귀신들을 파멸하신분이시여!
훔 트룸 아스타빔샤티남 낙사트라남 프라사다 나카라
존경하는 28의 별들을 환희케 하시는 분이시여!
훔 트룸 아스타남 마하 그라하남 비드밤 사나카라
존경하는 8대 악성을 파괴하신 분이시여!
락사 락사맘
나를 수호(守護)하소서
바가밤 스타타가타야 토스니삼 마하 프라튱기레
대여내불정계로서 대조복케 하시는 세존이시여!
마하 사하스라 부제 사하스라 시르샤 코티사타 사하스라 네트레
대천벽대신, 천두신, 백천구안신이여!
아벰댜 즈바리타 나타나카 마하 바즈로다라 트르브바나 만다라
화염과 별다름없이 대금강저로서 삼계관광을 단장지내로 지배하는 세존이시여!
옴 스바스티 르바바투 마마 이맘 마마샤
위와 같이 나에 대하여 吉祥이 있게 해 주심을 원합니다.
③ 觀音合同會(관음합동회)
라쟈바야 초라바야 아그니바야 우다카바야 비사바야 사스트라바야
왕난, 도난, 화난, 수난. 독의 난, 무기의 난,
파라 차크라바야 두르빅사바야 아사니바야 아카라무르튜바야
병의 난, 기근의 난, 뢰벽의 난, 비시횡사의 난,
다라니부미캄파바야 우르카파타바야 라쟈단다바야 나가바야 비듀바야 수프라니바야
지진의 난, 유성추낙의 난, 王의 형벌의 난, 룡의 난, 뢰전의 난, 독수리의 난,
약샤 그라하 락샤샤 그라하 프레타 그라하 피샤챠 그라하
야차마의 화, 라찰귀의 화, 아귀의 화 측신의 화,
부타그라하 쿰반다그라하 푸타나그라하 카타푸타나 그라하
정령마의 화, 수궁부녀귀의 화, 취귀의 화, 기취귀의 화,
스칸다그라하 아파스마라그라하 운마다그라하 차야그라하
소아병마 수령의화, 양두귀신의 화, 광귀의 화, 영귀의 禍(禍: 재화 화),
레바티그라하 우쟈하리냐 가르바하리냐 자타하리냐 지비타하리냐
녀매의 화(禍: 재난 화), 생사람먹는 귀신, 태아먹은 귀신, 생아먹는 귀신, 수명먹는 귀신
루디라하리냐 바사하리냐 맘사하리냐 메다하리냐 마짜하리냐
식혈 귀신, 식산 귀신, 식육 귀신, 식지 귀신, 식골수 귀신,
반타 하리냐 아수차 하리냐 치챠 하리냐
식토물 귀신, 식불청정물 귀신 , 식심 귀신
테삼 사르베샴 사르바 그라하남 비댬 친다야미 키라야미
위와같은 일절의 難,화,를 일으키는 一切의 마귀신들의 呪文을 나는 즉시 절단한다, 나는 즉시 금지한다.
파리 브라쟈카 크르탐비댬 친다야미 키라야미
외도적 집(執:잡을 집)하는 주문을 나는 즉시 절단한다, 나는 즉시 금지한다.
타카키니 크르탐비댬 친다야미 키라야미
압고녀귀가 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다, 나는 즉시 금지한다.
마하 파슈파티 루드라 크르탐비댬 친다야미 키라야미
대자재천신이 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다, 나는 즉시 금지한다.
나라야나 크르탐비댬 친다야미 키라야미
나라연천신이 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다, 나는 즉시 금지한다.
타트 바가루다 사헤야 크르탐비댬 친다야미 키라야미
금시조왕 및 그 권속들이 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다, 나는 즉시 금지한다.
마하카라 마트르가나 크르탐비댬 친다야미 키라야미
대흑천신 및 그 신비들이 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다, 나는 즉시 금지한다.
카파리카 크르탐비댬 친다야미 키라야미
촉루외도들이 집(執:잡을 집)하는 주문(明呪)을 나는 즉시 절단한다. 나는 즉시 금지한다.
자야카라 마두카라 사르바 르타사다나 크르탐비댬 친다야미 키라야미
강승한 자 교만한자 일체의 이익을 성취하고저 하는 자가 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다. 나는 즉시 금지한다.
차투르 바기니 크르탐비댬 친다야미 키라야미
4자매신녀가 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다. 나는 즉시 금지한다.
브름 기리티카 난디케스바라 가나파티 사헤야 크르탐비댬 친다야미 키라야미
투전귀, 외도, 공작왕, 환희왕, 및 그 권속이 집(執: 잡을 집)하는 주문을 나는 즉시 절단한다. 나는 즉시 금지한다.
나그나 스라바나 크르탐비댬 친다야미 키라야미
라형외도가 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다. 나는 즉시 금지한다.
아르한타 크르탐비댬 친다야미 키라야미
아라한들이 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다. 나는 즉시 금지한다.
비타라가 크르탐비댬 친다야미 키라야미
기시귀가 집하는 주문을 나는 즉시 절단한다. 나는 즉시 금지한다.
바즈라파니 크르탐비댬 친다야미 키라야미
금강수가 집하는 呪文을 나는 즉시 절단한다. 나는 즉시 금지한다.
브라흐마 크르탐 루드라 크르탐 나라야나 크르탐비댬 친다야미 키라야미
범천주장이 집하는, 자재천주장이 집하는 , 나라연천주장이 집하는 주문을 나는 지금 절단한다, 나는 지금 금지한다.
바즈라파니 구햐카디파티 크르탐비댬 친다야미 키라야미
금강수의 비밀주관이 집하는 주문을 나는 지금 절단한다. 나는 지금 禁止한다.
락샤락샤 맘 바가밤 마마 이맘 마마샤
거룩한신 세존께서 나를 위하여 수호하소서, 수호하소서
④ 剛藏折攝會(강장절섭회)
바가밤 시타타파트라 나맣 스투테
백산개 아래 세존에게 정례하고, 귀의합니다.
아시타나라르카 프라바스푸타 비카 시타타파트레
백광이 분명하고 광이 현현한 꽃과 같은 백산개 아래
즈바라즈바라 다카다카 비다카비다카 다라다라 비다라비다라 친다친다 빈다빈다
방광방광 위광위광, 편위광편위광, 분쇄분쇄 파렬파렬 절단절단, 천천 (뚫는다)
훔 훔 파트파트 스바하 헤 헤 파트
타주에 파괴, 패패(破敗:패패=파괴하다.)를 다음과 같이 파패가 성취되도록 오직 기원합니다.
아모가야 파트 아프라티 하타야 파트 바라 프라다야 파트
불공성취여래주를 파패, 무장애자의 주를 파패, 여원의 주를 파패.
아수라 비드라 파카야 파트
비천아수라의 주를 파패.
사르바 데베뱧 파트 사르바 나게뱧 파트
일체의 천, 신, 선의 주를 파패, 일절의 용신들의 주를 파패
사르바 약세뱧 파트 사르바 락샤세바 파트
일체의 야차신의 주를 파패, 일체의 금시조신의 주를 파패,
사르바 가루데뱧 파트 사르바 간다르베뱧 파트
일체의 음락신의 주를 파패, 일체의 라찰신의 呪를 파패
사르바 아수레뱧 파트 사르바 킨다레뱧 파트
일체의 아수라신의 呪를 파패, 일체의 긴나라신의 呪를 파패
사르바 마호라게뱧 파트 사르바 부테뱧 파트
일체의 마후라신의 주를 파패, 일체의 정령마(惡鬼神:악귀신)의 주를 파패
사르바 피사체뱧 파트 사르바 쿰반데뱧 파트
일체의 측신의 주를 파패, 일체의 수궁부녀귀의 주를 파패(破敗:패패=파괴하다.)
사르바 푸타네뱧 파트 사르바 카타 푸타네뱧 파트
일체의 취귀의 주를 파패, 일체의 기취귀의 주를 파패()
사르바 두르람 기테뱧 파트 사르바 두스프렉시테뱧 파트
일체의 귀신을 지나가게 하는 귀신의 주를 파패, 일체의 난을 일으키는 귀신의 주를 파패.
사르바 즈바레뱧 파트 사르바 아파스마레바 파트
일체의 열병귀의 呪를 파패, 일체의 양두녀호의 주를 파패
사르바 스라마네뱧 파트 사르바 티르티케뱧 파트
일체 지주자들의 呪를 파패, 일체의 외도사의 주를 파패(破敗:패패=파괴하다.)
사르바 운맘데뱧 파트 사르바 비댜차레뱧 파트
일체의 광난귀들의 주를 파패, 일체의 명주를 가진 자들의 주를 파패
자야카라 마두카라 사르바르타 사다케뵤 비댜차레뱧 파트
강승한 자 교만한 자 일체의 의리를 성취하고자 하는 자, 명행주자들의 주문을 파패
차투르 바기니뱧 파트 바즈라코마리 쿠란다리 비댜라제뱧 파트
사자매신녀의 주를 파패 금강동자 및 지성녀(侍女:시녀) 및 명주녀왕의 주를 파패
마하 프라튱기레뱧 파트
대조복자들의 呪를 파패
바즈라 상카르야 프라튱기라 라자야 파트
금강련쇄조복王의 주(呪:빌 주, 주문 주) 파패
마하 카라야 마트르가나 나맣 사크르타야 파트
대흑천신 및 그 신비등에게 정례하고 귀의하는 자들의 주를 파패
인드라야 파트 브라흐미니예 파트
제석천신의 주를 파패, 범천신비의 주를 破敗(破敗:패패=파괴하다.)
루드라야 파트 비스나비예 파트
自在天神의 呪를 破敗, 毘紐(주)天神의 呪를 破敗
비스네비예 파트 브라흐미예 파트
비뉴 주(呪)천신비의 주를 파패, 범천신의 주를 파패
바라키예 파트 아그니예 파트 마하카리예 파트 로드리예 파트
저두신의 주를 파패 화신의 주를 파패, 대흑천신비의 주를 파패 자재천신비의 주를 파패,
카라단디예 파트 아인드리예 파트 마트리예 파트
대귀수흑귀신의 주를 파패 대제석천신비의 주를 파패, 대흑천신신妃의 주를 파패
차문디예 파트 카라라트리예 파트 카파리예 파트
노신의 주를 파패, 흑야신의 주를 파패, 촉루신의 주를 파패,
아티묵토카 스마사나 바시니예 파트
아디묵티카신의 묘소(墓所)에서 즐겨살고 있는 녀신군의 주를 파패
예케치타 사트바 마마 이맘 마마샤
위와같이 이들의 어떤 것이라도 모두 破敗시킬려고
발심한 衆生인 나를 위하여 수호하소서
⑤ 文殊弘傳會(문수홍전회)
두스타치타 파파치타 로드라치타 비드바이사치타 아미트라치타
악심(惡心), 심죄악심(心罪惡心), 폭악심(暴惡心), 진에심(瞋恚心, 무자비심(無慈悲心)을 지니고 있는
우트파다얀티 키라얀티 만트라얀티 자판티
식정귀신(食精鬼神), 식색귀신(食色鬼神), 식안귀신(食顔鬼神), 식기귀신(食氣鬼神)
조한티 우쟈하라 가르바하라 루디라하라 맘사하라 메다하라
식령귀신(食靈鬼神), 식생귀신(食生鬼神), 식태귀신(食胎鬼神), 식혈귀신(食血鬼神), 食肉鬼神(食肉鬼神), 식지귀신(食脂鬼神)
마쨔하라 바사하라 쟈타하라 지비타하라 마랴하라 바랴하라
식골수귀신(食骨髓鬼神), 식산귀식(食産鬼神), 생아귀신(生兒鬼神), 식수명귀신(食壽命鬼神), 식만귀신(食鬘鬼神), 식공물귀신(食供物鬼神)
간다하라 푸스파하라 파라하라 사샤하라
식향훈귀신(食香薰鬼神), 식화귀신(食花鬼神), 식후과귀신(食後菓鬼神), 식종자귀신(食種子鬼神), 등의 화(禍: 재화 화)
파파치타 두스타치타 로드라치타 데바그라하 나가그라하
罪惡心이 있고, 惡心이 있고, 暴惡心이 있는 天神의 禍, 龍神의 禍
약샤그라하 락샤샤그라하 아수라그라하 가루나그라하
야차신의 화(禍: 재화 화), 라찰신의 화, 아수라신의 화, 금시조신의 화
킨다라그라하 마호라가그라하 프레타그라하 피사차그라하
긴나라신의 화, 마후라가신의 화, 아귀신의 화, 측신의 화
부타그라하 푸타나그라하 카타푸타나그라하 쿰반다그라하
정령마의 화, 취귀의 화, 기취귀의 화, 수궁부녀귀의 화(禍: 재화 화)
스칸다그라하 운마다그라하 차야그라하 아파스마라그라하
소아병마수령의 화, 광란귀의 화, 영귀의 화, 양두형녀호귀의 화
다카다키니그라하 레바티그라하 자미카그라하 사쿠니그라하
압고녀귀의 화, 녀매의 화, 독수리귀의 화, 마형귀의 화(禍: 재화 화)
난디카그라하 람비카그라하 칸타파니그라하
묘형귀의 화, 사형귀의 화, 계형귀의 화
즈바라 에카히카 드바이티야카 트레티카 차투르 티야카
열학귀의 1일에 1발학 2일에 1발학, 3일에 일발학 4일에 일발학
니탸즈바라비사마 즈바라 바티카 파이티카 스레스미카 산디파티카
계속되는 열학질, 고열학질 풍병, 황달병, 담창, 이질병
사르바 즈바라 시로르티 아르다 바베다카 아로차카
일체의 열병, 두통 편두통, 기불능식병
악시로감 무카로감 카라로감 흐르드로감
안질, 구병, 경병, 열후병총통(愁鬼: 수귀, 愁: 붙잡을 수)
카르나수람 단다수람 흐르다야수람 마르마수람 파라스바 수람
이병, 치통, 심통 골절동통(關節炎:관절염), 협통(肋膜炎:늑막염),
프르스타 수람 우다라수람 카티수람 바스티수람 우루수람 쟘가수람
척추통, 복통, 요통, 과골통(膀胱炎: 방광염), 대퇴통, 완통
하스타수람 파다수람 사르방가 프라튱가수람
수통, 족통 일체의 지절통
부타베타다 다카다키니 즈바라 다드루
기시귀, 압고녀귀에 의한 열병
카듀키티 바로타바이 사르파로 하링가 소사트라 사가라
천행귀의 거미창, 정창, 침음창, 적반창
비사요가아그니 우다카 마라베라 칸타라
독이있는 화신, 수신, 용맹스러운 수형신
아카라므르튜 트라이무카 트라이 라타카
횡사(橫死)를 가져오는 봉(蜂), 마망(馬忙) 갈(蝎), 사(蛇)
부르스치카 사르파나쿠라 심하뱌그르
서낭(鼠狼), 사자(獅子), 호낭(虎狼),
릭사 타라릭사 차마라지 비베
웅(웅), 마웅(馬熊), 마갈어(麽蝎魚) 등의 재화
테샤사르베샴 시타타파트라 마하 바즈로스니삼 마하프라 튱기람
위와 같은 일체의 모든 난, 화를 백산개 아래, 대금강불정계의 대조복으로서 자연퇴산시킨다.
야바드바 다사요자나 뱐타레나 사마반담카로미 디사반담카로미
12유순(由旬:고대인도의 거리단위, 1유순, 대유순 약 80리 320Km, 중유순 약 40리 160Km,, 소유순 약 20리 24Km) 내의 계에서 집(執:잡을 집)하는 타주를 결박한다.
파라비댜 반담카로미 테조 반담카로미
타의 명주(明呪)를 집(執)하는 것을 결박(結縛)한다. 광취(光聚: 빛으로 추적하여)로서 타주를 집하는 것을 결박한다.
하스타 반담카로미 파다 반담카로미
執하는 타주의 손(手)을 결박한다. 집하는 타주의 다리(足)를 결박한다.
사르방가 프라튱가 반담 카로미
집하는 타주의 일체 지절(지절)을 결박한다.
참으로 수행하는 사람이 보리를 성취하려는 사람은 이 보배의 명호를 먼저 일백팔번 성심을 다하여 외우고 난 후에 다음 비밀주를 외워라.
태백산개 수릉엄왕 대다라니 비밀신주
나모 바가바테 사르바 붇다 스타타가타야 아르하테 사먘삼붇다야
비밀 수릉엄주 심
秘密 首楞嚴呪 心
타댜타 옴 아나레 아나레 비사다 비사다 반다반다 반다니 반다니
즉설주왈 원합니다 광명광명, 광취광취로서 용감한 금강저로서 타주를 주박주박, 계박계박, 해주소서.
바이라 바즈라파니 파트
용감한 금강수의 명주를 파패케 해주심을 원합니다.
훔 트룸 파트 스바하
존경받는 타주에 파패를 성취케 해주소서
나무 스타타가타야
대 여래에게 귀명합니다.
수가타야르하테 사먁삼붇다야 시댬투 반트라 파다 스바하
선호응공의 정진정각을 성취토록 해주심을 나는 밀어구 합니다. 소원을 성취케 해주시옵소서.
- 나무석가 모니불 -
○ 이어서 본문
“阿難!是佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句,出生十方一切諸佛。十方如來因此呪心,得成無上
“아난!시불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구,출생십방일절제불。十方如來因此呪心,得成無上
正遍知覺;十方如來執此呪心,降伏諸魔制諸外道;十方如來乘此呪心,坐寶蓮花應微塵國;十方如來含
정편지각;십방여래집차주심,강복제마제제외도;십방여래승차주심,좌보련화응미진국;십방여래함
此呪心,於微塵國轉大法輪;十方如來持此呪心,能於十方摩頂授記,自果未成亦於十方蒙佛授記;十方
차주심,어미진국전대법륜;십방여래지차주심,능어십방마정수기,자과미성역어십방몽불수기;십방
如來依此呪心,能於十方拔濟群苦。
여래의차주심,능어십방발제군고。
“아난아, 이 내 정수리의 광명 덩어리 실달다반달라(悉達多般怛羅) 비밀게송[祕密伽陀:비밀가타]의 미묘한 장구(章句)는 시방의 일체 부처님들을 출생시키느니라.
시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인[呪心:주심]으로 더없이 높고 바르고 두루 아는 깨달음[無上正遍知覺:무상정편지각]을 성취하시며, 시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인(祕密心印)을 잡고 모든 마군을 항복시켜서 온갖 외도를 제압하시며, 시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 타고 보배연꽃에 앉으셔서 티끌처럼 많은 국토에 응하시느니라.
시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 머금어 티끌처럼 많은 국토에서 큰 법륜(法輪)을 굴리시며, 시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 지니시어 능히 시방세계에서 정수리를 만져 수기를 내리시니, 자기 과위(果位)를 아직 성취하지 못한 행자는 시방 어디에서나 부처님의 수기를 받느니라.
시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 의지하여 시방(十方)에서 온갖 괴로움을 뽑아 건져주시니라.
所謂地獄、餓鬼、畜生、盲聾瘖瘂、怨憎會苦、愛別離苦、求不得苦、五陰熾盛,大小諸撗同時解脫,賊
소위지옥、아귀、축생、맹롱음아、원증회고、애별리고、구부득고、오음치성,대소제광동시해탈,적
難、兵難、王難、獄難、風水火難、飢渴貧窮,應念銷散;十方如來隨此呪心,能於十方事善知識,四威
난、병난、왕난、옥난、풍수화난、기갈빈궁,응념소산;십방여래수차주심,능어십방사선지식,사위
儀中供養如意,恒沙如來會中推爲大法王子;十方如來行此呪心,能於十方攝受親因,令諸小乘聞秘密藏
의중공양여의,항사여래회중추위대법왕자;십방여래행차주심,능어십방섭수친인,령제소승문비밀장
不生驚怖;十方如來誦此呪心,成無上覺、坐菩提樹、入大涅槃;十方如來傳此呪心,於滅度後付佛法事
불생경포;십방여래송차주심,성무상각、좌보제수、입대열반;십방여래전차주심,어멸도후부불법사
究竟住持,嚴淨戒律悉得淸淨。
구경주지,엄정계률실득청정。
이른 바 지옥의 괴로움, 아귀의 괴로움, 축생의 괴로움, 눈 먼 괴로움, 귀 먹은 괴로움, 벙어리의 괴로움, 원망하고 미워하는 사람끼리 서로 만나는 괴로움, 사랑하는 사람끼리 서로 헤어지는 괴로움, 아무리 원해도 얻지 못하는 괴로움, 다섯 쌓임이 치성한 괴로움, 크고 작은 횡액의 괴로움들을 동시에 해탈하며, 도적의 난리, 군사의 난리, 왕 법의 난리, 감옥의 난리와, 바람의 재난, 불의 재난, 물의 재난과, 흉년들어 굶주리고 가뭄에 목마른 괴로움과 가난에 시달리는 괴로움들이 생각대로 소멸하느니라.
시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 따라 시방에서 선지식(善知識)을 섬기며, 다니거나 머물거나 앉거나 누울 때도 마음대로 공양하시므로, 항하의 모래처럼 많은 여래께서는 모임 가운데서 큰 법왕자로 추천하시며, 시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 행하시어 친한 이와 인연 있는 이를 거둬들이며, 소승들이 비밀법장[祕密藏:비밀장]을 듣고도 놀라거나 두려움이 생기지 않게 하시며, 시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 외우시어 더없이 높은 깨달음을 성취하시고 보리수에 앉으셔서 대열반에 드시느니라.
시방 여래께서는 이 주문의 비밀심인을 전하여 열반하신 뒤에 불법 일을 부탁하시어 끝까지 머물러 유지되게 하시고, 계율을 엄하고 깨끗이 하여 다 청정케 하시느니라.
若我說是佛頂光聚般怛羅呪,從旦至暮音聲相連,字句中閒亦不重疊,經恒沙劫終不能盡。亦說此呪名如
약아설시불정광취반달라주,종단지모음성상련,자구중한역부중첩,경항사겁종불능진。역설차주명여
來頂,汝等有學未盡輪迴,發心至誠趣向阿耨多羅三藐三菩提,不持此呪而坐道場,令其身心遠諸魔事,
래정,여등유학미진륜회,발심지성취향아누다라삼막삼보제,不持此呪而坐道場,령기신심원제마사,
無有是處。
무유시처。
만약 내가 이 부처님정수리의 광명덩어리 반달라주(般怛羅呪)의 공덕을 설한다면, 아침부터 저녁까지 음성을 연이어 자구(字句)를 중간에 겹치지 않고, 항하의 모래처럼 많은 겁을 지낼지라도 끝내 다 설할 수 없느니라.
또 이 주문의 이름을 여래정(如來頂)이라고도 한다. 너희들 유학이 아직 윤회를 다 벗어나지 못하고 발심해서 지성으로 아라한이 되려고 하면서, 이 주문을 외우지 않고 도량에 앉아서 몸과 마음이 온갖 마군의 장애에서 벗어나려는 것은 옳지 않느니라.
阿難!若諸世界隨所國土,所有衆生隨國所生樺皮、貝葉、紙素、白疊,書寫此呪貯於香囊,是人心惛未
아난!약제세계수소국토,소유중생수국소생화피、패엽、지소、백첩,서사차주저어향낭,시인심혼미
能誦憶,或帶身上或書宅中,當知是人盡其生年,一切諸毒所不能害。
능송억,혹대신상혹서댁중,당지시인진기생년,일절제독소불능해。
아난아, 만일 모든 세계의 여러 국토에 있는 중생들이 그 나라에서 나는 자작나무 껍질[樺皮:화피]이나 패엽(貝葉)이나 종이나 흰 천[白疊:백첩]에 이 주문을 쓰고 베껴서 향주머니에 넣어 두거나, 이 사람의 마음이 어두워서 외울 수 없을 경우, 몸에 지니고 다니거나 집안에 써둔다면, 마땅히 알라. 이 사람의 일생 동안에는 온갖 독이 해칠 수 없느니라.
阿難!我今爲汝更說此呪,救護世閒得大無畏,成就衆生出世閒智。若我滅後,末世衆生有能自誦,若教
아난!아금위여경설차주,구호세한득대무외,성취중생출세한지。약아멸후,말세중생유능자송,약교
他誦,當知如是誦持衆生,火不能燒水不能溺,大毒小毒所不能害,如是乃至龍天鬼神、精祇魔魅所有惡
타송,당지여시송지중생,화불능소수불능닉,대독소독소불능해,여시내지룡천귀신、정기마매소유악
呪,皆不能著,心得正受。一切呪咀、魘蠱、毒藥、金毒、銀毒、草木虫蛇萬物毒氣,入此人口成甘露
주,개불능저,심득정수。일절주저、염고、독약、금독、은독、초목충사만물독기,입차인구성감로
味,一切惡星幷諸鬼神磣毒心人,於如是人不能起惡。毘那夜迦諸惡鬼王幷其眷屬,皆領深恩常加守護。
미,일절악성병제귀신참독심인,어여시인불능기악。비나야가제악귀왕병기권속,개령심은상가수호。
아난아, 나는 이제 너를 위해서 다시 또 이 주문으로 세상을 구호하여 두려움이 없는 큰 법을 얻고, 중생에게 출세간의 지혜를 성취시키는 공덕을 말하리라.
만약 내가 열반한 뒤에 말세중생이 자신이 외우면서 남에게 외우게 한다면,마땅히 알라. 이와 같이 외어서 지니는 중생은 불이 태울 수 없고 물이 빠트릴 수 없고 코고 작은 독이 해칠 수 없으며, 이와 같이 용과 하늘과 귀신과 정령의 토지 신[精祇:정기]과 악마의 도깨비[魔魅:마매]들이 가지고 있는 나쁜 주문까지도 다 범접할 수 없느니라.
또 이 주문은 마음에 삼매를 얻게 하므로, 일체의 저주[呪詛:주저]와 양밥의 독벌레[厭蠱:염첩]와 독약(毒藥)과 금독(金毒)과 은독(銀毒)이며, 풀, 나무, 벌레, 뱀 등 만물의 독기(毒氣)들이 이 사람의 입에 들어가면 감로(甘露)의 맛으로 변하느니라.
일체의 나쁜 별과 온갖 귀신들과 마음속에 독을 품은 사람일지라도, 이와 같이 주문을 지닌 사람에게는 악을 일으킬 수 없으며, 빈나(頻那)와 야가(夜迦)의 온갖 귀신 왕과 그 권속들은 모두 이 주문에 깊은 은혜를 입고 항상 더욱 수호하느니라.
阿難!當知是呪常有八萬四千那由他恒河沙俱胝金剛藏王菩薩種族,一一皆有諸金剛衆而爲眷屬,設有衆
아난!당지시주상유팔만사천나유타항하사구지금강장왕보살종족,일일개유제금강중이위권속,설유중
生於散亂心非三摩地心憶口持,是金剛王常隨從彼諸善男子,何況決定菩提心者。此諸金剛菩薩藏王,精
생어산란심비삼마지심억구지,시금강왕상수종피제선남자,하황결정보제심자。차제금강보살장왕,정
心陰速發彼神識,是人應時心能記憶八萬四千恒河沙劫,周遍了知得無疑惑,從第一劫乃至後身,生生不
심음속발피신식,시인응시심능기억팔만사천항하사겁,주편료지득무의혹,從第一劫乃至後身,生生不
生藥叉、羅剎及富單那、迦咤富單那、鳩槃茶、毘舍遮等幷諸餓鬼,有形無形、有想無想,如是惡處;是
생약차、라찰급부단나、가타부단나、구반다、비사차등병제아귀,유형무형、유상무상,여시악처;시
善男子若讀、若誦、若書、若寫、若帶、若藏,諸色供養,劫劫不生貧窮下賤不可樂處。
선남자약독、약송、약서、약사、약대、약장,제색공양,겁겁불생빈궁하천불가악처。
아난아, 마땅히 알아야 한다. 이 주문에는 항상 팔만사천나유타항하사구지(八萬四千那由他恒河沙俱胝)의 금강장왕보살(金剛藏王菩薩) 종족이 있어서, 그 들 낱낱이 권속으로 거느린 금강신중들이 밤낮으로 따라다니면서 모시느니라.
가령 어떤 중생이 마음이 산란하여 삼마지(三摩地)에 들지 못하고 마음으로 생각하여 입으로 외울지라도, 이 금강왕(金剛王)들은 언제나 저 선남자들을 따라다니는데, 더욱이 어찌 보리의 마음을 결정한 사람이겠느냐.
금강보살장왕(金剛菩薩藏王)들이 정교한 마음으로 가만히 빠르게 저 결정한 사람의 신비한 식[神識:신식]을 일깨우면, 이 사람은 즉시 마음에 팔만사천항하사겁(八萬四千恒河沙劫)의 일을 기억하여 두루 분명히 알고 아무 의혹이 없게 되느니라.
주문을 시작한 제일 겁으로부터 최후의 몸[後身:후신]을 받을 때까지 태어날 때마다 약차(藥叉)와 나찰(羅刹)과 부단나(富單那)와 가타부단나(迦吒富單那)와 구반다(鳩槃茶)와 비사차(毘舍遮)들과 모든 아귀(餓鬼)와 형상이 있는 것과 형상이 없는 것과 생각이 있는 것과 생각이 없는 것 등 이와 같은 나쁜 곳에 태어나는 일이 없느니라.
이 선남자가 읽거나 외우거나 쓰거나 베끼거나 휴대하거나 갈무리하거나 여러 가지 색(色)으로 공양하면, 태어나는 겁(劫)마다 가난하고 헐벗고 낮고 천해서 좋아할 수 없는 곳에 태어나지 않느니라.
此諸衆生縱其自身不作福業,十方如來所有功德悉與此人,由是得於恒河沙阿僧祇不可說不可說劫,常與
차제중생종기자신부작복업,십방여래소유공덕실여차인,유시득어항하사아승기불가설불가설겁,상여
諸佛同生一處,無量功德如惡叉聚,同處熏修永無分散。是故能令破戒之人戒根淸淨;未得戒者令其得
제불동생일처,무량공덕여악차취,동처훈수영무분산。시고능령파계지인계근청정;미득계자령기득
戒;未精進者令得精進;無智慧者令得智慧;不淸淨者速得淸淨;不持齋戒自成齋戒。
계;미정진자령득정진;무지혜자령득지혜;불청정자속득청정;부지재계자성재계。
이 모든 중생이 비록 그 자신이 복을 짓지 못했을지라도,시방 여래께서 지니신 공덕을 다 이 사람에게 주시니, 이 공덕으로 항하사 아승기 불가설 불가설 겁 동안 항상 모든 부처님과 한 곳에 같이 태어나게 되며, 이 한량없는 공덕으로 여럿이 함께 나서 자라는 악차(惡叉)열매 덩어리처럼 같은 곳에서 수행하며 영원히 헤어지는 일이 없느니라.
그러므로 이 주문은 파계(破戒)한 사람에게는 계의 근본을 청정케 하고, 계를 얻지 못한 사람에게는 계를 얻게 하며, 정진하지 못하는 사람에게는 정진하게 하고, 지혜 없는 사람에게는 지혜를 얻게 하며, 청정하지 못한 사람에게는 빨리 청정한 몸을 얻게 하고, 재계(齋戒)를 지니지 못한 사람에게는 스스로 재계를 지니게 하느니라.
阿難!是善男子持此呪時,設犯禁戒於未受時,持呪之後衆破戒罪,無問輕重一時銷滅;縱經飮酒食噉五
아난!시선남자지차주시,설범금계어미수시,지주지후중파계죄,무문경중일시소멸;종경음주식담오
辛種種不淨,一切諸佛、菩薩、金剛、天仙、鬼神不將爲過,設著不淨破弊衣服,一行一住悉同淸淨;縱
신종종부정,일절제불、보살、금강、천선、귀신부장위과,설저부정파폐의복,일행일주실동청정;종
不作壇不入道場,亦不行道,誦持此呪還同入壇行道功德;若造五逆無閒重罪,及諸比丘、比丘尼四棄八
부작단불입도장,역불행도,송지차주환동입단행도공덕;약조오역무한중죄,급제비구、비구니사기팔
棄,誦此呪已,如是重業猶如猛風吹散沙聚,悉皆滅除更無毫髮。
기,송차주이,여시중업유여맹풍취산사취,실개멸제경무호발。
아난아, 이 선남자가 이 주문을 지닐 때에는, 가령 주문을 수지하기 전에 금계(禁戒)를 범했을지라도, 주문을 지닌 뒤에는 온갖 파계 죄는 가볍고 무거움을 가리지 않고 일시에 소멸하며, 비록 술을 마시고 오신채(五辛菜) 등 가지가지 부정(不淨)한 음식을 먹고 지냈을지라도, 일체 모든 부처님과 보살과 금강과 하늘과 신선과 귀신(鬼神)들은 그것을 잘못으로 여기지 않는다.
또 가령 터지고 헤진 부정한 옷을 입었을지라도, 한 번 행하고 한 번 머무는 모습이 모두 한결같이 청정하며, 또 비록 단을 만들지 않고 도량에 들어가지 않고 도를 행하지 않을지라도, 이 주문을 지니고 외우면 단에 들어가서 도를 행한 공덕과 전혀 다르지 않느니라.
가령 무간지옥(無間地獄)에 떨어질 5역중죄(逆重罪)를 지었거나 모든 비구 비구니의 4바라이죄[四棄:사기]와 8바라이죄[八棄:팔기]를 범했을지라도, 이 주문을 외우고 나면 이러한 무거운 업도 사나운 바람이 모래더미를 불어 흩어버리듯 모두 다 사라져서 털끝만큼도 남기지 않느니라.
阿難!若有衆生從無量無數劫來,所有一切輕重罪障,從前世來未及懺悔,若能讀誦、書寫此呪身上帶
아난!약유중생종무량무수겁래,소유일절경중죄장,종전세래미급참회,약능독송、서사차주신상대
持,若安住處莊宅園館,如是積業猶湯消雪,不久皆得悟無生忍。
지,약안주처장댁원관,여시적업유탕소설,불구개득오무생인。
아난아, 가령 어떤 중생이 헤아릴 수 없는 오랜 겁의 일체 가볍고 무거운 죄와 업장을 지난 세상에 참회하지 못했을지라도, 만일 이 주문을 읽고 외우고 쓰고 베껴서 몸에 지니고 다니거나, 혹은 살고 있는 전원주택이나 정원관사에 모신다면, 이와 같이 쌓인 업장은 끓는 물에 눈 녹듯 사라져서 오래지 않아 모두 무생법인(無生法忍)을 얻으리라.
復次,阿難!若有女人未生男女欲求生者,若能至心憶念斯呪,或能身上帶此悉怛多鉢怛羅者,便生福德
부차,아난!야유녀인미생남녀욕구생자,약능지심억념사주,혹능신상대차실달다발달라자,변생복덕
智慧男女;求長命者速得長命;欲求果報速圓滿者,速得圓滿;身命色力亦復如是。命終之後隨願往生十
지혜남여;구장명자속득장명;욕구과보속원만자,속득원만;신명색력역부여시。명종지후수원왕생십
方國土,必定不生邊地下賤,何況雜形。
방국토,필정불생변지하천,하황잡형。
또 아난아, 가령 어떤 여인이 아들과 딸을 낳지 못하여 아기 베기를 원하여, 만약 지극한 마음으로 이 주문을 간절히 생각하며 염송(念誦)하거나 혹은 이 실달다반달라(悉怛多般怛羅)를 몸에 지니고 다닌다면, 곧바로 복덕과 지혜를 갖춘 아들과 딸이 태어나느니라.
장수[長命]하기를 원하는 사람은 빠르게 장수를 얻고, 과보(果報)를 구하여 빨리 원만하게 이뤄지기를 바라는 사람은 빠르게 원만함을 얻으며, 몸[身]과 생명[命]의 건강[色]과 힘[力]을 원하는 경우도 이와 마찬가지니라.
죽은 뒤에 소원을 따라 시방국토에 태어날 때에도, 결코 변두리의 천박한 종족으로 태어나지 않을 텐데, 더욱이 어찌 잡된 형상을 받겠느냐.
阿難!若諸國土州縣聚落飢荒疫癘,或復刀兵賊難鬪諍,兼餘一切厄難之地,寫此神呪安城四門,幷諸支
아난!약제국토주현취락기황역려,혹부도병적난투쟁,겸여일절액난지지,사차신주안성사문,병제지
提或脫闍上,令其國土所有衆生奉迎斯呪,禮拜恭敬一心供養,令其人民各各身佩,或各各安所居宅地,
제혹탈도상,령기국토소유중생봉영사주,례배공경일심공양,령기인민각각신패,혹각각안소거댁지,
一切災厄悉皆銷滅。
일절재액실개소멸。
가령 모든 국토의 큰 고을과 작은 고을과 촌락에서 흉년이 들고 전염병이 돌고, 혹은 군사의 난리와 도적난리가 일어나고 투쟁이 벌어지거나, 그 외에 일체 재난이 발생한 곳일지라도, 이 신비한 주문을 베껴서 성의 네 문에 붙이든지, 공양하는 곳[支提:지제]에 모시든지, 혹은 깃대[脫闍:탈도]에 달아 올려서, 그 국토 중생들에게 이 주문을 받들어 맞이하게 하고 예배 공경하여 일심으로 공양케 하고, 그 백성들이 각기 몸에 차기도 하고 혹은 각기 살고 있는 집에 모시게 한다면, 일체 재앙[災厄:재액]이 모두 다 소멸하느니라.
阿難!在在處處國土衆生隨有此呪,天龍歡喜風雨順時,五穀豐殷兆庶安樂,亦復能鎭一切惡星,隨方變
아난!재재처처국토중생수유차주,천룡환희풍우순시,오곡풍은조서안악,역부능진일절악성,수방변
怪災障不起,人無撗夭,뉴계가쇄부저기신,晝夜安眠常無惡夢。
괴재장불기,인무광요,뉴계가쇄부저기신,주야안면상무악몽。
아난아, 가는 곳곳마다 그 국토 중생들이 이 주문을 따라 행하면, 하늘과 용들이 기뻐하니, 바람과 비가 때에 맞춰 순조로워지고 다섯 가지 곡식이 풍성하게 넘치고, 만백성은 즐겁고 편안하게 지내느니라.
뿐만 아니라 일체 나쁜 별들이 곳을 따라 나타내는 괴변(怪變)을 진압하여, 재앙의 장애가 일어나지 않으니, 사람들은 횡액이나 요절[橫夭:횡요]을 당하는 일이 없고, 칼과 고랑으로 그 몸을 묶는 일도 없고, 밤과 낮이 편안하여 잠잘 때도 나쁜 꿈이 없느니라.
阿難!是娑婆界有八萬四千災變惡星,二十八大惡星而爲上首,復有八大惡星以爲其主,作種種形出現世
아난!시사파계유팔만사천재변악성,이십팔대악성이위상수,부유팔대악성이위기주,작종종형출현세
時,能生衆生種種災異有此呪地悉皆銷滅,十二由旬成結界地,諸惡災祥永不能入。
시,능생중생종종재이유차주지실개소멸,십이유순성결계지,제악재상영불능입。
아난아, 이 사바세계에는 재앙의 괴변을 일으키는 8만 4천의 나쁜 별들이 있으니, 그 가운데 스물여덟 개의 나쁜 별들이 우두머리며, 또 그 가운데 여덟 개의 나쁜 별이 최고으뜸이니라.
이 별들이 가지가지 형상을 지어 세상에 나타날 때는, 중생들에게 가지가지 재앙과 이변을 일으키고 있으나, 이 주문이 있는 땅에서는 모두 다 소멸되며, 12유순(由旬)의 도량 경계가 정해진 땅[結界地:계지]에는 온갖 나쁜 재앙이 영원히 들어갈 수 없느니라.
是故如來宣示此呪,於未來世保護初學,諸修行者入三摩提,身心泰然得大安隱,更無一切諸魔鬼神,及
시고여래선시차주,어미래세보호초학,제수행자입삼마제,신심태연득대안은,경무일절제마귀신,급
無始來冤撗宿殃,舊業陳債來相惱害。汝及衆中諸有學人,及未來世諸修行者,依我壇場如法持戒,所受
무시래원광숙앙,구업진채래상뇌해。여급중중제유학인,급미래세제수행자,의아단장여법지계,소수
戒主逢淸淨僧,持此呪心不生疑悔,是善男子於此父母所生之身不得心通,十方如來便爲妄語。”
계주봉청정승,지차주심불생의회,시선남자어차부모소생지신부득심통,십방여래편위망어。”
그러므로 여래가 이 주문을 선양하여 보이는 까닭은, 미래세상에서 처음 배우는 모든 수행자들을 보호하여, 수행자들이 삼마지(三摩地)에 들어가서 몸과 마음이 태연하여 크게 안온한 경지를 얻고, 더 이상 일체 온갖 마군과 귀신과 시작 없는 오랜 겁 동안 맺어 온 원한의 횡액과 지난 세상의 재앙과 옛 업의 묵은 빚이 부딪쳐 서로 괴롭히고 해치는 일이 없게 하려는 것이니라.
너와 대중 가운데 유학(有學)들과 미래 세상의 모든 수행자들이 내가 설한 도량설치 법[壇場:단장]에 의지하여, 법대로 계를 지니고 청정한 전계사(傳戒師)를 만나서 이 주문의 비밀심인(祕密心印)을 지닌다면, 의심하고 후회하는 일이 생기지 않으리라. 그러고도 이 선남자가 부모에게 받은 몸으로 마음을 통달하지 못한다면, 시방 여래의 말씀은 곧바로 허망한 말[妄語:망어]이 되리라.”
說是語已,會中無量百千金剛一時佛前合掌頂禮而白佛言:“如佛所說,我當誠心保護如是修菩提者。”
설시어이,회중무량백천금강일시불전합장정례이백불언:“여불소설,아당성심보호여시수보제자。”
부처님께서 이 설법을 끝내시자, 법회의 한량없는 백 천의 금강들이 일시에 부처님 앞에 합장하여 머리를 조아려 예를 올리고 부처님께 아뢰었다.
“부처님의 말씀대로 저희들은 당연히 성심으로 이와 같이 보리를 닦는 사람들을 보호하겠습니다.”
爾時,梵王幷天帝釋四天大王,亦於佛前同時頂禮而白佛言:“審有如是修學善人,我當盡心至誠保護,
이시,범왕병천제석사천대왕,역어불전동시정례이백불언:“심유여시수학선인,아당진심지성보호,
令其一生所作如願。”
령기일생소작여원。”
이때 범천왕(梵天王)과 제석천왕(帝釋天王)과 사천왕들도 부처님 앞에 동시에 머리를 조아려 예를 올리고 부처님께 아뢰었다.
“저희들은 마땅히 이와 같이 닦고 배우는 좋은 사람들을 잘 살펴서 마땅히 온 마음을 기울여 지성으로 보호하여 일생 동안 닦는 일이 원대로 이뤄지게 하겠습니다.”
復有無量藥叉大將、諸羅剎王、富單那王、鳩槃茶王、毘舍遮王、頻那夜迦諸大鬼王及諸鬼師,亦於佛前
부유무량약차대장、제라찰왕、부단나왕、구반다왕、비사차왕、빈나야가제대귀왕급제귀사,역어불전
合掌頂禮:“我亦誓願護持是人,令菩提心速得圓滿。”
합장정례:“아역서원호지시인,령보제심속득원만。”
또 한량없는 약차대장(藥叉大將)과 나찰왕(羅刹王)과 부단나왕(富單那王)과 구반다왕(鳩槃茶王)과 비사차왕(毘舍遮王)과 빈나(頻那)와 야가(夜迦)와 큰 귀신왕[大鬼神王]들과 귀신 장수들도 부처님 앞에 합장하여 머리를 조아려 예를 올리고 아뢰었다.
“저희들도 서원을 세워서 이러한 사람들을 보호하여 보리의 마음이 빨리 원만하게 이뤄지도록 하겠습니다.”
復有無量日月天子、風師、雨師、雲師、雷師,幷電伯等,年歲巡官諸星眷屬,亦於會中頂禮佛足而白佛
부유무량일월천자、풍사、우사、운사、뢰사,병전백등,년세순관제성권속,역어회중정례불족이백불
言:“我亦保護是修行人,安立道場得無所畏。”
언:“아역보호시수행인,안립도장득무소외。”
또 한량없는 일월천자(日月天子)와 풍사(風師)와 우사(雨師)와 운사(雲師)와 뇌사(雷師)와 아울러 전백(電伯) 등과 연세순관(年歲巡官)을 맡은 모든 별의 권속들도 법회 가운데서부처님의 발까지 머리를 조아려 예를 올리고 부처님께 아뢰었다.
“저희들도 이러한 수행자들을 보호하여 도량을 안전하게 세우는데 두려운 일이 없도록 하겠습니다.”
復有無量山神、海神,一切土地水陸空行萬物精祇,幷風神王無色界天,於如來前同時稽首而白佛言:
복유무량산신、해신,일체토지수륙공행만물정기,병풍신왕무색계천,어여래전동시계수이백불언:
“我亦保護是修行人,得成菩提永無魔事。”
“아역보호시수행인,득성보제영무마사。”
또 한량없는 산신(山神)들과 해신(海神)들과 일체 토지신(土地神)들과 물과 육지와 허공에 다니는 만물의 정기(精祇)들과 풍신왕(風神王)과 무색계천(無色界天)들이 여래 앞에 머리를 조아려 부처님께 아뢰었다.
“저희들도 이러한 수행자들을 보호하여 보리를 성취할 때까지 영원히 마군의 장애가 없도록 하겠습니다.”
爾時,八萬四千那由他恒河沙俱胝金剛藏王菩薩,在大會中卽從座起,頂禮佛足而白佛言:“世尊!如我
이시,팔만사천나유타항하사구지금강장왕보살,재대회중즉종좌기,정례불족이백불언:“세존!여아
等輩所修功業,久成菩提不取涅槃,常隨此呪,救護末世修三摩提正修行者。世尊!如是修心求正定人,
등배소수공업,구성보제불취열반,상수차주,구호말세수삼마제정수행자。세존!여시수심구정정인,
若在道場及餘經行,乃至散心遊戲聚落,我等徒衆常當隨從侍衛此人,縱令魔王大自在天求其方便,終不
약재도장급여경행,내지산심유희취락,아등도중상당수종시위차인,종령마왕대자재천구기방변,종불
可得,諸小鬼神去此善人十由旬外;除彼發心樂修禪者。世尊!如是惡魔若魔眷屬,欲來侵擾是善人者,
가득,제소귀신거차선인십유순외;제피발심락수선자。세존!여시악마약마권속,욕래침요시선인자,
我以寶杵殞碎其首猶如微塵,恒令此人所作如願。”
아이보저운쇄기수유여미진,항령차인소작여원。”
이때 법회에 있는 8만 4천 나유타항하사구지금강장왕보살(那由他恒河沙俱胝金剛藏王菩薩)들이 자리에서 일어나 부처님의 발까지 머리를 조아려 예를 올리고 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저희들이 닦은 공덕은 오래 전에 보리를 성취할 수 있었지만 열반에 들지 않고, 항상 이 주문을 따라 다니면서 말세의 삼마제(三摩提)를 닦는 바른 수행자를 구호하겠습니다.
세존이시여, 이렇게 마음을 닦아서 삼매[正定]를 얻으려는 사람들이 가령 도량(道場)에 있거나 나다니거나 심지어 마음이 흩어져 촌락에서 놀지라도, 저희들 무리는 항상 따라다니면서 이 사람을 모시고 지킬 것입니다.
비록 마왕이나 대자재천(大自在天)이 방편을 찾아 해치려고 할지라도 끝내 찾을 수 없도록 할 것이며, 온갖 작은 귀신들 가운데 발심하여 즐겁게 선정을 닦는 자를 제외한 그 나머지는 이 뛰어난 사람들과 10유순(由旬) 밖에 있도록 하겠습니다.
세존이시여, 이러한 악마(惡魔)와 악마의 권속들이 이 훌륭한 사람을 침범하여 흔들려고 한다면, 저희들은 보배의 금강저(金剛杵)로 그 머리를 쳐 부셔서 가루[微塵:미진]처럼 만들고 항상 이 사람이 닦는 일이 원대로 이뤄지게 하겠습니다.”
阿難卽從座起,頂禮佛足而白佛言:“我輩愚鈍好爲多聞,於諸漏心未求出離,蒙佛慈誨得正熏修,身心
아난즉종좌기,정례불족이백불언:“아배우둔호위다문,어제누심미구출리,몽불자회득정훈수,신심
快然獲大饒益。世尊!如是修證佛三摩提未到涅槃,云何名爲乾慧之地?四十四心?至何漸次得修行目?
쾌연획대요익。세존!여시수증불삼마제미도열반 운하명위건혜지지?사십사심?지하점차득수항목?
詣何方所名入地中?云何名爲等覺菩薩?”作是語已,五體投地,大衆一心佇佛慈音瞪瞢瞻仰。
예하방소명입지중?운하명위등각보살?”작시어이,오체투지,대중일심저불자음징몽첨앙。
아난이 곧 자리에서 일어나 부처님의 발까지 머리를 조아려 예를 올리고 부처님께 아뢰었다.
“저희들이 우둔해서 많이 듣고 아는 지식만을 좋아하여 온갖 번뇌의 마음에서 벗어나는 길을 찾지 못하고 있다가, 이제 부처님의 자비로운 가르침을 받들어 바르게 닦는 길을 알게 되니, 몸과 마음이 시원하게 큰 이익을 얻었습니다.
세존이시여, 이와 같이 부처님의 삼마제(三摩提)를 닦고 증득하여열반에 이르기 전까지 그 사이 어떤 것을 이름하여 간혜지(乾慧地)와 44심(心)이라고 하며, 어느 정도 차례로 닦아야만 수행자란 명목을 얻겠습니까. 또 어느 곳[方所]까지 나아가야 지(地) 가운데 들어갔다고 하며, 어떤 경지를 등각보살(等覺菩薩)이라고 합니까.”
이렇게 말하고 나서 아난은 온몸을 땅에 엎드려 대중과 함께 일심으로 부처님의 자비한 말씀을 기다리면서 눈을 바로 뜨고 집중하여 부처님을 우러러 보았다.
爾時,世尊讚阿難言:“善哉,善哉!汝等乃能普爲大衆及諸末世一切衆生修三摩提求大乘者,從於凡夫
이시,세존찬아난언:“선재,선재!여등내능보위대중급제말세일체중생수삼마제구대승자,종어범부
終大涅槃,懸示無上正修行路。汝今諦聽,當爲汝說。”阿難大衆合掌刳心,默然受教。
종대열반,현시무상정수행로。여금체청,당위여설。”아난대중합장고심,묵연수교。
이때 세존께서 아난을 칭찬하시며 말씀하셨다.
“참으로 좋은 질문이다. 너희들은 널리 지금의 대중과 말세에 삼마제를 닦아 대승을 구할 일체중생을 위하여, 범부에서 대열반에 이를 때까지 미리 더 없는 바른 수행의 길을 보여 달라고 하니, 너희들은 이제 자세히 들어라. 너희들을 위하여 설하리라.”
아난과 대중은 마음을 비우고 합장하여 묵묵히 가르침을 받들고자 하였다.
佛言:“阿難!當知妙性圓明離諸名相,本來無有世界衆生,因妄有生因生有滅,生滅名妄滅妄名眞,是
불언:“아난!당지묘성원명리제명상,본래무유세계중생,인망유생인생유멸,생멸명망멸망명진,시
稱如來無上菩提及大涅槃二轉依號。阿難!汝今欲修眞三摩地,直詣如來大涅槃者,先當識此衆生世界二
칭여래무상보제급대열반이전의호。아난!여금욕수진삼마지,직예여래대열반자,선당식차중생세계이
顚倒因,顚倒不生斯則如來眞三摩地。
전도인,전도불생사칙여래진삼마지。
부처님께서 말씀하셨다.
“아난아, 마땅히 알아야 한다. 묘한 성품은 원만하게 밝아서 온갖 이름과 모양을 떠났음으로 본래 세계와 중생이 없으나, 허망으로 인하여 생겨남[生]이 있고 생겨남으로 인하여 사라짐[滅:멸]이 있으니, 생겨남과 사라짐을 허망이라 하며, 허망이 사라진 것을 진실이라고 한다. 이를 여래의 무상보리(無上菩提)와 대열반의 둘이 서로 의지하여 구르는 법[二轉依號:이전의호]이라고 하느니라.
아난아, 네가 이제 진실한 삼마제를 닦아서 바로 여래의 대열반을 향하여 나아가고자 한다면, 먼저 마땅히 이 중생과 세계의 두 가지 뒤바뀐 원인을 알아야 한다. 뒤바뀜이 생기지 않으면 이것이 여래의 진실한 삼마제니라.
阿難!云何名爲衆生顚倒?阿難!由性明心,性明圓故;因明發性,性妄見生。從畢竟無成究竟有,此有
아난!운하명위중생전도?아난!유성명심,성명원고;인명발성,성망견생。종필경무성구경유,차유
所有非因所因,住所住相了無根本,本此無住,建立世界及諸衆生,迷本圓明是生虛妄,妄性無體非有所
소유비인소인,주소주상요무근본,본차무주,건립세계급제중생,미본원명시생허망,망성무체비유소
依。將欲復眞,欲眞已非眞眞如性,非眞求復宛成非相,非生非住非心非法,展轉發生生力發明,熏以成
의。장욕부진,욕진이비진진여성,비진구부완성비상,비생비주비심비법,전전발생생력발명,훈이성
業同業相感,因有感業相滅相生,由是故有衆生顚倒。
업동업상감,인유감업상멸상생,유시고유중생전도。
아난아, 중생의 뒤바뀜이란 무엇이겠느냐. 아난아, 성품이 밝은 마음은 성품의 밝음이 원만하기 때문에 밝음으로 인해서 성품이 일어나고 성품에서 허망한 보는 작용이 생기니, 끝까지 없는데서[畢竟無:필경무] 끝까지 존재하는 것[究竟有]이 이뤄졌느니라.
이 존재 자체[有; 能有, 煩惱]와 존재의 대상[所有; 業]은 원인 자체[因; 能因, 業]도 원인의 대상[所因; 煩惱]도 아니며, 머무는 자체[住; 能住, 業]와 머무는 대상[所住; 煩惱]의 모양도 전혀 근본이 없는데, 이 머묾이 없는 모양[無住]을 바탕으로 세계와 온갖 중생이 세워졌느니라.
본래의 원만한 밝음을 미혹하여 허망이 생겼으니,허망한 성질은 자체가 없으며 의지할 대상이 있지 않느니라. 오히려 진실을 회복하고자 하여 진실 하려고 해도, 이미 진실한 진여의 성품이 아닌데, 진실이 아닌 것으로 회복하기를 구하면 완전히 잘못된 모양을 이루느니라. 잘못된 생겨남과 잘못된 머무름과 잘못된 마음과 잘못된 법이 연달아 발생하고, 생기는 힘이 환하게 열려서 훈습하여 업을 이루어 같은 업을 서로 받고, 받는 업[感業]이 있음에 따라 서로 멸하고 서로 나니, 이로 인해서 중생의 뒤바뀜이 있느니라.
阿難!云何名爲世界顚倒?是有所有分段妄生,因此界立;非因所因無住所住遷流不住,因此世成。三世
아난!운하명위세계전도?시유소유분단망생,인차계입;비인소인무주소주천류불주,인차세성。삼세
四方和合相涉,變化衆生成十二類,是故世界因動有聲、因聲有色、因色有香、因香有觸、因觸有味、因
사방화합상섭,변화중생성십이류,시고세계인동유성、인성유색、인색유향、인향유촉、인촉유미、인
味知法,六亂妄想成業性故,十二區分由此輪轉,是故世閒聲香味觸,窮十二變爲一旋復;乘此輪轉顚倒
미지법,육난망상성업성고,십이구분유차륜전,시고세한성향미촉,궁십이변위일선부;승차륜전전도
相故,是有世界卵生、胎生、濕生、化生,有色無色,有想無想,若非有色若非無色,若非有想若非無
상고,시유세계란생、태생、습생、화생,유색무색,유상무상,약비유색약비무색,약비유상약비무
想。
상。
아난아, 세계의 뒤바뀜이란 무엇이겠느냐. 이 존재 자체[有]와 존재의 대상[所有]으로 분단생사[分段:분단, 分段生死:분단생사]가 허망하게 생기니, 이로 인하여 계(界)가 세워졌느니라. 원인 자체[因]도 원인의 대상[所因]도 아니고, 머무는 자체[住]도 머무는 대상[所住]도 없어서, 옮기고 흘러 머물지 않으니, 이로 인하여 세(世)가 세워졌느니라. 이렇게 3세와 4방이 화합하고 서로 밟아서, 변화하는 중생이 열 두 종류가 되었느니라.
그러므로 세계는 움직임으로 인하여 소리가 있고 소리를 따라 물질[色]이 있으며, 물질을 따라 냄새[香:향]가 있고 냄새를 따라 감촉[觸:촉]이 있으며, 감촉을 따라 맛[味]이 있고 맛을 따라 법(法)을 알면서 여섯 가지 어지러운 망상(妄想)이 업의 성질을 이루기 때문에 열두 종류로 나눠지니[十二區分:12구분], 이로 인하여 굴러다니느니라. 그래서 세간의 소리와 냄새와 맛과 감촉 등이 열둘의 변화를 다하면서 한 바탕 휘도느니라.
이 윤회하는 뒤바뀐 모양을 타서 구르기 때문에, 세계에는 알로 나는 중생과 태로 나는 중생과 습한데서 나는 중생과 변화하여 나는 중생과 색이 있는 중생과 색이 없는 중생과 생각이 있는 중생과 생각이 없는 중생과 색이 있지도 않는 중생과 색이 없지도 않는 중생과 생각이 있지도 않는 중생과 생각이 없지도 않는 중생이 있느니라.
阿難!由因世界虛妄輪迴動顚倒故,和合氣成八萬四千飛沈亂想。如是,故有卵羯邏藍流轉國土,魚鳥龜
아난!유인세계허망륜회동전도고,화합기성팔만사천비심난상。여시,고유란갈나람류전국토,어조귀
蛇其類充塞。
사기류충새。
아난아, 세계에서 허망한 생각을 따라 윤회[虛妄輪迴]하는 흔들림의 뒤바뀜이 있기 때문에, 기(氣)와 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 날아다니거나 잠기기를 어지럽게 생각하느니라. 그러므로 알의 갈라람(羯邏藍)이 국토에 흐르고 굴러서, 고기와 새와 거북과 뱀의 종류가 가득 차느니라.
由因世界雜染輪迴欲顚倒故,和合滋成八萬四千撗豎亂想。如是,故有胎遏蒱曇流轉國土,人畜龍仙其類
유인세계잡염륜회욕전도고,화합자성팔만사천광수난상。여시,고유태알포담류전국토,인축룡선기류
充塞。
충새。
세계에서 잡된 오염을 따라 윤회[雜染輪迴]하는 애욕[欲]의 뒤바뀜이 있기 때문에, 불려 기르는 양분[滋]과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 기거나[橫] 서기를[竪] 어지럽게 생각하느니라.그러므로 태의 알포담(遏蒲曇)이 국토에 흐르고 굴러서, 사람과 축생과 용과 신선의 종류가 가득 차느니라.
由因世界執著輪迴趣顚倒故,和合軟成八萬四千飜覆亂想。如是,故有濕相蔽尸流轉國土,含蠢蠕動其類
유인세계집저륜회취전도고,화합연성팔만사천번복난상。如是,故有濕相蔽尸流轉國土,含蠢蠕動其類
充塞。
충새。
세계에서 집착을 따라 윤회[執着輪迴:집착륜회]하는 향하여 나감의 뒤바뀜이 있기 때문에, 따뜻함과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 뒤집히고 엎어지기를 어지럽게 생각하느니라. 그러므로 축축한 모양의 폐시(蔽尸)가 국토에 흐르고 굴러서, 우물거리고 쭈물거리고 꿈틀거리고 움직거리는 종류가 가득 차느니라.
由因世界變易輪迴假顚倒故,和合觸成八萬四千新故亂想。如是,故有化相羯南流轉國土,轉蛻飛行其類
유인세계변역륜회가전도고,화합촉성팔만사천신고난상。여시,고유화상갈남류전국토,전태비행기류
充塞。
충새。
세계에서 변하여 바뀜을 따라 윤회[變易輪迴:변역윤회]하는 거짓의 뒤바뀜이 있기 때문에, 촉감과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 묵은 것을 새 것으로 바꾸기를 어지럽게 생각하느니라. 그러기 때문에 변화하는 모양의 갈남(羯南)이 국토에 흐르고 굴러서, 허물을 벗고 날아다니는 종류가 가득 차느니라.
由因世界留㝵輪迴障顚倒故,和合著成八萬四千精耀亂想。如是,故有色相羯南流轉國土,休咎精明其類
유인세계유애륜회장전도고,화합저성팔만사천정요난상。여시,고유색상갈남류전국토,휴구정명기류
充塞。
충새。
세계에서 막힘과 걸림을 따라 윤회[留礙輪迴:유애윤회]하는 장애[障:장]의 뒤바뀜이 있기 때문에, 밝음[著:저]과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 정밀하게 비추기를 어지럽게 생각하느니라. 그러므로 색이 있는 모양의 갈남(羯南)이 국토에 흐르고 굴러서, 길한 별[休:휴]과 흉한 별[咎]과 정기가 밝은 종류가 가득 차느니라.
由因世界銷散輪迴惑顚倒故,和合暗成八萬四千陰隱亂想。如是,故有無色羯南流轉國土,空散銷沈其類
유인세계소산륜회혹전도고,화합암성팔만사천음은난상。여시,고유무색갈남류전국토,공산소심기류充塞。
충새。
세계에서 스러져 흩어짐을 따라 윤회[消散輪迴:소산륜회]하는 미혹[惑:혹]의 뒤바뀜이 있기 때문에, 어둠과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 어둠 속에 숨기를 어지럽게 생각하느니라. 그러기 때문에 색이 없는 갈남(羯南)이 국토에 흐르고 굴러서, 허공에 흩어지고 스러져 잠기는 종류가 가득 차느니라.
由因世界罔象輪迴影顚倒故,和合憶成八萬四千潛結亂想。如是,故有想相羯南流轉國土,神鬼精靈其類
유인세계망상륜회영전도고,화합억성팔만사천잠결난상。여시,고유상상갈남류전국토,신귀정령기류
充塞。
충새。
세계에서 형체 없는 그림자를 따라 윤회[罔象輪迴:망상윤회]하는 그림자의 뒤바뀜이 있기 때문에, 기억[憶:억]과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 속으로 몰래 맺기를 어지럽게 생각하느니라. 그러므로 생각이 있는 모양의 갈남(羯南)이 국토에 흐르고 굴러서, 신(神)과 귀(鬼)와 정령(精靈)의 종류가 가득 차느니라.
由因世界愚鈍輪迴癡顚倒故,和合頑成八萬四千枯槁亂想。如是,故有無想羯南流轉國土,精神化爲土木
유인세계우둔윤회치전도고,화합완성팔만사천고고난상。여시,고유무상갈남류전국토,정신화위토목
金石其類充塞。
금석기류충새。
세계에서 우둔함을 따라 윤회[愚鈍輪迴:우둔윤회]하는 어리석음의 뒤바뀜이 있기 때문에,완고함과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 바싹 마르기를 어지럽게 생각하느니라. 그러므로 생각이 없는 갈남이 국토에 흐르고 굴러서, 정신(精神)이 화하여 흙과 나무와 쇠와 돌이 되는 종류가 가득 차느니라.
由因世界相待輪迴僞顚倒故,和合染成八萬四千因依亂想。如是,故有非有色相成色羯南流轉國土,諸水
유인세계상대윤회위전도고,화합염성팔만사천인의난상。여시,고유비유색상성색갈남류전국토,제수
母等以蝦爲目其類充塞。
모등이하위목기류충새。
통합뷰어
세계에서 서로 기댐을 따라 윤회[相待輪迴:상대윤회]하는 허위[僞:위]의 뒤바뀜이 있기 때문에, 오염[染:염]과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 서로 기대기를 어지럽게 생각하느니라. 그러기 때문에 색의 모양이 있지 않으면서 색을 이룬 갈남(羯南)이 국토에 흐르고 굴러서, 온갖 해파리 등이 새우의 눈을 빌리는 종류가 가득 차느니라.
由因世界相引輪迴性顚倒故,和合呪成八萬四千呼召亂想。由是,故有非無色相無色羯南流轉國土,呪咀
유인세계상인윤회성전도고,화합주성팔만사천호소난상。유시,고유비무색상무색갈남류전국토,주저
厭生其類充塞。
염생기류충새。
세계에서 서로 이끌어 들임을 따라 윤회[相引輪迴:상인윤회]하는 성질[性:성]의 뒤바뀜이 있기 때문에, 주술(呪術)과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 불러들이기를 어지럽게 생각하느니라. 그러기 때문에 색상이 없지 않으면서 색이 없는 갈남이 국토에 흐르고 굴러서, 저주(詛呪)와 양밥[厭生:염생]으로 남을 해치는 종류가 가득 차느니라.
由因世界合妄輪迴罔顚倒故,和合異成八萬四千迴互亂想。如是,故有非有想相成想羯南流轉國土,彼蒱
유인세계합망윤회망전도고,화합이성팔만사천회호난상。여시,고유비유상상성상갈남류전국토,피포盧等異質相成其類充塞。
로등이질상성기류충새。
세계에서 거짓과 어울림을 따라 윤회[合妄輪迴:합망윤회]하는 속임수의 뒤바뀜이 있기 때문에, 다른 성질과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 돌려 짜 맞추기를 어지럽게 생각하느니라. 그러기 때문에 생각의 모양이 있지 않으면서 생각을 이룬 갈남(羯南)이 국토에 흐르고 굴러서, 저 나나니벌처럼 다른 성질을 서로 이루는 종류가 가득 차느니라
.
由因世界怨害輪迴殺顚倒故,和合怪成八萬四千食父母想。如是,故有非無想相無想羯南流轉國土,如土
유인세계원해윤회살전도고,화합괴성팔만사천식부모상。여시,고유비무상상무상갈남류전국토,여토
梟等附塊爲兒,及破鏡鳥以毒樹果抱爲其子,子成,父母皆遭其食,其類充塞。是名衆生十二種類。”
효등부괴위아,급파경조이독수과포위기자,자성,부모개조기식,기류충새。시명중생십이종류。”
세계에서 원한의 해침을 따라 윤회[寃害輪迴:원해윤회]하는 죽임의 뒤바뀜이 있기 때문에, 괴이한 성질과 화합을 이룬 8만 4천의 무리가 부모를 잡아먹는 것으로 생각하느니라. 그러므로 생각의 모양이 없지 않으면서 생각이 없는 갈남이 국토에 흐르고 굴러서, 흙덩이를 품고 자식을 만드는 토효(土梟)와 독 나무의 열매를 품고 자식을 만드는 파경조(破鏡鳥)처럼 자식이 자라서 부모를 잡아먹는 종류가 가득 차느니라.
이것을 12류 중생이라고 하느니라.
[출처] 능엄경(楞嚴經) 7권, (240회) 청암 스님.|작성자 김용기