-제4장-
[갈 4:1] 그러나 내가 말하려는 것은 이것입니다. 상속자가 모든 것의 주인이지만 어린아이일 때에는 종과 다를 바 없습니다.
내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
My point is this: heirs, as long as they are minors, are no better than slaves, though they are the owners of all the property;
[갈 4:2] 그는 아버지께서 정하신 때까지 보호자나 청지기 아래 있습니다.
그 아버지가 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니
but they remain under guardians and trustees until the date set by the father.
[갈 4:3] 이처럼 우리도 어렸을 때는 이 세상 초등 학문 아래 있습니다.
이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상의 초등학문 아래 있어서 종노릇 하였더니
So with us; while we were minors, we were enslaved to the elemental spirits of the world.
[갈 4:4] 그러나 때가 차게 되자 하나님께서 자기 아들을 보내셔서 여자의 몸에서 나게 하시고, 토라 아래 있게 하셨으니
때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래에 나게 하신 것은
But when the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,
[갈 4:5] 이는 토라 아래 있는 자들을 구속하시고, 우리로 하여금 양자의 신분을 받게 하시기 위함이었습니다.
율법 아래에 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라.
in order to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as children.
[갈 4:6] 여러분은 자녀이므로 하나님께서 자기 아들의 영을 우리의 마음속에 보내셔서 “아빠 아버지”라고 외치게 하셨습니다.
너희가 아들이므로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아빠 아버지라 부르게 하셨느니라.
And because you are children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"
[갈 4:7] 그러므로 더이상 여러분은 이제 종이 아니라 자녀이니, 자녀이면 하나님의 상속자입니다.
그러므로 네가 이후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 받을 자니라.
So you are no longer a slave but a child, and if a child then also an heir, through God.
[갈 4:8] 그렇지만 여러분이 하나님을 몰랐을 때는 본래 하나님이 아닌 것들을 섬겼습니다.
그러나 너희가 그때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종노릇 하였더니
Formerly, when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods.
[갈 4:9] 그러나 이제 여러분은 하나님을 알았을 뿐 아니라 하나님께 알려졌는데 어찌하여 또다시 약하고 천한 초등학문으로 돌아가서 다시 섬기기를 원합니까?
이제는 너희가 하나님을 알 뿐 아니라 하나님이 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천박한 초등학문으로 돌아가서 다시 그들에게 종노릇 하려 하느냐?
Now, however, that you have come to know God, or rather to be known by God, how can you turn back again to the weak and beggarly elemental spirits? How can you want to be enslaved to them again?
[갈 4:10] 여러분이 날(日)과 달(月)들과 절기들과 해(年)들을 지키고 있으니
너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니
You are observing special days, and months, and seasons, and years.
[갈 4:11] 여러분을 위한 내 수고가 혹시 헛되지 않았나 두렵습니다.
내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라.
I am afraid that my work for you may have been wasted.
[갈 4:12] 형제들이여, 내가 여러분에게 간구합니다. 내가 여러분처럼 된 것 같이 여러분도 나처럼 되십시오. 여러분이 내게 어떤 해도 끼치지 않았습니다.
형제들아, 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라. 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라Friends, I beg you, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong.
[갈 4:13] 내 몸의 연약함을 통하여 내가 처음에 여러분에게 복음을 전하였다는 것을 여러분은 아십니다.
내가 처음에 육체의 약함으로 말미암아 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라.
You know that it was because of a physical infirmity that I first announced the gospel to you;
[갈 4:14] 내 몸에는 여러분에게 시험이 될 만한 것이 있었는데도 여러분은 나를 멸시하거나 싫어하지 않고 오히려 하나님의 천사처럼 또 예슈아 마쉬아흐처럼 나를 영접하였습니다.
너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다.
though my condition put you to the test, you did not scorn or despise me, but welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus.
[갈 4:15] 그때 여러분의 행복은 어디로 갔습니까? 참으로 내가 여러분에게 증언합니다. 만일 여러분이 할 수 있었으면 여러분의 눈을 빼어서 내게 주었을 것입니다.
너희의 복이 지금 어디 있느냐? 내가 너희에게 증언하노니 너희가 할 수만 있었더라면 너희의 눈이라도 빼어 나에게 주었으리라.
What has become of the good will you felt? For I testify that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
[갈 4:16] 그래서 내가 여러분에게 진리를 말하므로 여러분의 원수가 되었습니까?
그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐?
Have I now become your enemy by telling you the truth?
[갈 4:17] 그들이 여러분에게 열심을 내는 것은 선한 의도가 아닙니다. 여러분을 떼어내어 여러분이 그들을 위해 열심을 내게 하려는 것입니다.
그들이 너희에게 대하여 열심 내는 것은 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간시켜 너희로 그들에게 대하여 열심을 내게 하려 함이라.
They make much of you, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you may make much of them.
[갈 4:18] 한 의도로 여러분에게 열심이라면 얼마나 좋겠습니까? 내가 여러분과 함께 있을 때 뿐 아니라 언제든지 좋은 일입니다.
좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라.
It is good to be made much of for a good purpose at all times, and not only when I am present with you
[갈 4:19] 나의 자녀여, 여러분 속에 마쉬아흐가 형성될 때까지 내가 다시 해산의 진통을 겪습니다.
나의 자녀들아, 너희 속에 그리스도의 형상을 이루기까지 다시 너희를 위하여 해산하는 수고를 하노니
My little children, for whom I am again in the pain of childbirth until Christ is formed in you,
[갈 4:20] 지금도 나는 여러분과 함께 있고 싶고 내 어조를 바꾸기를 원하니 이는 내가 여러분 때문에 당황스럽기 때문입니다.
내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 언성을 높이려 함은 너희에 대하여 의혹이 있음이라.
I wish I were present with you now and could change my tone, for I am perplexed about you.
[갈 4:21] 토라 아래 있기를 원하는 여러분이여, 내게 말해 보십시오. 여러분은 토라를 듣지 않습니까?
내게 말하라, 율법 아래에 있고자 하는 자들아, 율법을 듣지 못하였느냐?
Tell me, you who desire to be subject to the law, will you not listen to the law?
[갈 4:22] 참으로 기록되기를, 아브라함에게 두 아들이 있는데 하나는 여종에게서 나왔고 하나는 자유로운 여인에게서 났습니다.
기록된바 아브라함이 두 아들이 있으니 하나는 여종에게서, 하나는 자유 있는 여자에게서 났다 하였으며
For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and the other by a free woman.
[갈 4:23] 그렇지만 여종에게서 난 자는 육신에 따라 태어났지만 자유로운 여인에게서 난 자는 약속에 의하여 태어났습니다.
여종에게서는 육체를 따라 났고 자유 있는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라.
One, the child of the slave, was born according to the flesh; the other, the child of the free woman, was born through the promise.
[갈 4:24] 이것은 비유로 말하는 것입니다. 이 여인들은 두 가지 언약입니다. 하나는 시나이산으로부터 나왔는데 노예가 될 자식을 낳았습니다. 그녀는 하가르입니다.
이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내 산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하갈이라.
Now this is an allegory: these women are two covenants. One woman, in fact, is Hagar, from Mount Sinai, bearing children for slavery.
[갈 4:25] 하가르는 아라비아에 있는 시나이산인데 지금의 예루살라임과 같으니 이는 예루살라임이 그 자녀와 함께 노예로 섬기고 있기 때문입니다.
이 하갈은 아라비아에 있는 시내 산으로서 지금 있는 예루살렘과 같은 곳이니 그가 그 자녀들과 더불어 종노릇 하고
Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
[갈 4:26] 그러나 위에 있는 예루살라임은 자유로운 여인이며 우리 어머니입니다.
오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라.
But the other woman corresponds to the Jerusalem above; she is free, and she is our mother.
[갈 4:27] 참으로 “기뻐 외쳐라, 아이를 낳지 못하는 불임 여인아, 환성을 터뜨리며 소리 높여라. 진통을 겪지 못하는 여인아, 이는 버림받은 여인의 자식들이 남편 있는 여인의 자식들보다 더 많기 때문이다”라고 기록되었습니다.
기록된바 잉태하지 못한 자여, 즐거워하라, 산고를 모르는 자여, 소리 질러 외치라, 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니
For it is written, "Rejoice, you childless one, you who bear no children, burst into song and shout, you who endure no birthpangs; for the children of the desolate woman are more numerous than the children of the one who is married."
[갈 4:28] 형제들이여, 여러분은 이쯔핰과 같은 약속의 자녀입니다.
형제들아, 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라.
Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac.
[갈 4:29] 그때 육신에 따라 난 자가 영에 따라 난 자를 핍박하였는데 지금과 같습니다.
그러나 그때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 박해한 것 같이 이제도 그러하도다.
But just as at that time the child who was born according to the flesh persecuted the child who was born according to the Spirit, so it is now also.
[갈 4:30] 그러나 성경은 무엇이라고 말하였습니까? ‘여종과 그의 아들을 내쫓아라. 참으로 여종의 아들이 자유로운 여인의 아들과 함께 상속받지 못할 것이다’라고 하지 않았습니까?
그러나 성경이 무엇을 말하느냐? 여종과 그 아들을 내쫓으라, 여종의 아들이 자유 있는 여자의 아들과 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라.
But what does the scripture say? "Drive out the slave and her child; for the child of the slave will not share the inheritance with the child of the free woman."
[갈 4:31] 그러므로 형제들이여, 우리는 여종의 자녀가 아니라 자유로운 여인의 자녀입니다.
그런즉 형제들아 우리는 여종의 자녀가 아니요 자유 있는 여자의 자녀니라.
So then, friends, we are children, not of the slave but of the free woman.
-제5장-
[갈 5:1] 마쉬아흐께서 우리를 자유롭게 하셨습니다. 그러므로 그 자유로 굳건하게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 마십시오.
그리스도께서 우리를 자유롭게 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳건하게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라.
For freedom Christ has set us free. Stand firm, therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
[갈 5:2] 보십시오, 나 파울이 여러분에게 말합니다. 만일 여러분이 할례받으면 마쉬아흐는 여러분에게 아무 유익이 없을 것입니다.
보라, 나 바울은 너희에게 말하노니, 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라.
Listen! I, Paul, am telling you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
[갈 5:3] 내가 할례받는 모든 사람에게 다시 증언하는데 그들은 모든 토라를 행할 빚을 지게 됩니다.
내가 할례를 받는 각 사람에게 다시 증언하노니 그는 율법 전체를 행할 의무를 가진 자라.
Once again I testify to every man who lets himself be circumcised that he is obliged to obey the entire law.
[갈 5:4] 마쉬아흐로부터 끊어진 여러분은 토라 안에서 의로워지려는 자들이니 은혜를 잃은 자들입니다.
율법 안에서 의롭다 함을 얻으려 하는 너희는 그리스도에게서 끊어지고 은혜에서 떨어진 자로다.
You who want to be justified by the law have cut yourselves off from Christ; you have fallen away from grace.
[갈 5:5] 참으로 우리는 성령으로 믿음에 의하여 의의 소망을 간절히 기다리니
우리가 성령으로 믿음을 따라 의의 소망을 기다리노니
For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness.
[갈 5:6] 이는 마쉬아흐 예슈아 안에서 할례나 무할례가 어떤 일을 할 수 있는 것이 아니라 오직 믿음이 사랑을 통하여 일하기 때문입니다.
그리스도 예수 안에서는 할례나 무할례나 효력이 없으되 사랑으로써 역사하는 믿음뿐이니라.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that counts is faith working through love.
[갈 5:7] 여러분이 잘 달리고 있는데 누가 진리를 순종하지 못하게 여러분을 방해합니까?
너희가 달음질을 잘하더니 누가 너희를 막아 진리를 순종하지 못하게 하더냐?
You were running well; who prevented you from obeying the truth?
[갈 5:8] 그 설득은 여러분을 부르신 분에게서 온 것이 아니라
그 권면은 너희를 부르신 이에게서 난 것이 아니니라.
Such persuasion does not come from the one who calls you.
[갈 5:9] 적은 누룩이 온 덩어리를 발효시킨 것입니다.
적은 누룩이 온 덩이에 퍼지느니라.
A little yeast leavens the whole batch of dough.
[갈 5:10] 나는 여러분이 아무런 다른 생각을 하지 않을 것이라고 주님 안에서 확신합니다. 여러분을 혼란스럽게 하는 자는 누구든지 심판을 받을 것입니다.
나는 너희가 아무 다른 마음을 품지 아니할 줄을 주 안에서 확신하노라. 그러나 너희를 요동하게 하는 자는 누구든지 심판을 받으리라.
I am confident about you in the Lord that you will not think otherwise. But whoever it is that is confusing you will pay the penalty.
[갈 5:11] 형제들이여, 만일 내가 할례를 선포하였으면 왜 내가 아직도 핍박받겠습니까? 그랬더라면 십자가의 넘어짐이 없어졌을 것입니다.
형제들아, 내가 지금까지 할례를 전한다면 어찌하여 지금까지 박해를 받으리요. 그리하였으면 십자가의 걸림돌이 제거되었으리니
But my friends, why am I still being persecuted if I am still preaching circumcision? In that case the offense of the cross has been removed.
[갈 5:12] 나는 여러분을 괴롭히는 자들이 자기 스스로 베어버리기를 바랍니다.
너희를 어지럽게 하는 자들은 스스로 베어 버리기를 원하노라.
I wish those who unsettle you would castrate themselves!
[갈 5:13] 형제들이여, 참으로 여러분은 자유롭기 위하여 부름을 받았으니 자유를 육신의 기회로만 삼지 말고 사랑으로 서로 섬기십시오.
형제들아, 너희가 자유를 위하여 부르심을 입었으나, 그러나 그 자유로 육체의 기회를 삼지 말고 오직 사랑으로 서로 종노릇 하라.
For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not use your freedom as an opportunity for self-indulgence, but through love become slaves to one another.
[갈 5:14] 이는 모든 토라가 ‘너는 네 이웃을 너 자신처럼 사랑하여라’라는 한 말씀 안에서 이루어졌습니다.
온 율법은 네 이웃 사랑하기를 네 자신 같이 하라 하신 한 말씀에서 이루어졌나니
For the whole law is summed up in a single commandment, "You shall love your neighbor as yourself."
[갈 5:15] 그러나 만일 여러분이 서로 물어뜯고 삼키면 피차 망하게 될지 모르니 주의하십시오.
만일 서로 물고 먹으면 피차 멸망할까 조심하라.
If, however, you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
[갈 5:16] 그러나 내가 말합니다. 성령에 의하여 걸어가고 육신의 욕심을 채우지 마십시오.
내가 이르노니 너희는 성령을 따라 행하라. 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라.
Live by the Spirit, I say, and do not gratify the desires of the flesh.
[갈 5:17] 이는 육신의 욕망은 영을 거스르고, 영은 육신을 거스르기 때문입니다. 참으로 이 둘은 서로 적대하기 때문에 당신들이 하고 싶어 하는 것을 못하게 합니다.
육체의 소욕은 성령을 거스르고 성령은 육체를 거스르나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희가 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라.
For what the flesh desires is opposed to the Spirit, and what the Spirit desires is opposed to the flesh; for these are opposed to each other, to prevent you from doing what you want.
[갈 5:18] 그러나 만일 당신들이 성령에 의하여 인도받으면 토라 아래 있지 않습니다.
너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래에 있지 아니하리라.
But if you are led by the Spirit, you are not subject to the law.
[갈 5:19] 육신의 일이 드러난 것은 음행과 부정과 방탕과
육체의 일은 분명하니, 곧 음행과 더러운 것과 호색과
Now the works of the flesh are obvious: fornication, impurity, licentiousness,
[갈 5:20] 우상 숭배와 마술과 적대와 싸움과 시기와 분노와 경쟁과 분쟁과 이단과
우상 숭배와 주술과 원수 맺는 것과 분쟁과 시기와 분 냄과 당 짓는 것과 분열함과 이단과
idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, anger, quarrels, dissensions, factions,
[갈 5:21] 질투와 술 취함과 유흥 등입니다. 내가 전에 여러분에게 경고하였던 것처럼 다시 여러분에게 경고합니다. 이런 일을 행하는 자들은 하나님 왕국을 상속받지 못할 것입니다.
투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라. 전에 너희에게 경계한 것 같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요,
envy, drunkenness, carousing, and things like these. I am warning you, as I warned you before: those who do such things will not inherit the kingdom of God.
[갈 5:22] 성령의 열매는 사랑과 기쁨과 평화와 오래 참음과 선과 인애와 신실함과
오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과
By contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,
[갈 5:23] 온유함과 절제니 이런 것들에 맞서는 토라는 없습니다.
온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라.
gentleness, and self-control. There is no law against such things.
[갈 5:24] 마쉬아흐 예슈아에 속한 자들은 그 육신을 정욕과 탐욕과 함께 십자가에 못 박았습니다.
그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정욕과 탐심을 십자가에 못 박았느니라.
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
[갈 5:25] 만일 우리가 성령에 의하여 산다면 성령에 의하여 걸어갑시다.
만일 우리가 성령으로 살면 또한 성령으로 행할지니
If we live by the Spirit, let us also be guided by the Spirit.
[갈 5:26] 우리가 자만하거나 서로 경쟁하거나 시기하지 맙시다.
헛된 영광을 구하여 서로 노엽게 하거나 서로 투기하지 말지니라.
Let us not become conceited, competing against one another, envying one another.
-제6장-
[갈 6:1] 형제들이여, 만일 어떤 사람이 범죄에 먼저 빠졌으면 영적인 여러분이 온유한 영으로 그런 자를 바로잡고 자기 자신을 살펴 시험받지 않도록 하십시오.
형제들아, 사람이 만일 무슨 범죄한 일이 드러나거든 신령한 너희는 온유한 심령으로 그러한 자를 바로잡고, 너 자신을 살펴보아 너도 시험을 받을까 두려워하라.
My friends, if anyone is detected in a transgression, you who have received the Spirit should restore such a one in a spirit of gentleness. Take care that you yourselves are not tempted.
[갈 6:2] 서로 짐을 져서 예슈아 마쉬아흐의 토라를 이루십시오.
너희가 짐을 서로 지라, 그리하여 그리스도의 법을 성취하라.
Bear one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
[갈 6:3] 참으로 만일 어떤 사람이 아무것도 아닌데도 불구하고 무엇이 되었다고 생각하면 그는 자신을 속이는 것입니다.
만일 누가 아무것도 되지 못하고 된 줄로 생각하면 스스로 속임이라.
For if those who are nothing think they are something, they deceive themselves.
[갈 6:4] 각자 자기 자신의 일을 시험하십시오. 그러면 자랑할 것이 자기 자신에게만 있고 남에게는 없을 것입니다.
각각 자기의 일을 살피라. 그리하면 자랑할 것이 자기에게는 있어도 남에게는 있지 아니하리니
All must test their own work; then that work, rather than their neighbor's work, will become a cause for pride.
[갈 6:5] 참으로 각자 자기 자신의 짐을 져야 합니다.
각각 자기의 짐을 질 것이라.
For all must carry their own loads.
[갈 6:6] 말씀의 가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 나누십시오.
가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라.
Those who are taught the word must share in all good things with their teacher.
[갈 6:7] 여러분은 치우치지 마십시오. 하나님은 조롱받지 않으시니 이는 사람이 뿌리는 대로 거둘 것이기 때문입니다.
스스로 속이지 말라. 하나님은 업신여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라.
Do not be deceived; God is not mocked, for you reap whatever you sow.
[갈 6:8] 자기 육신을 위하여 뿌리는 자는 육신으로부터 썩을 것을 거두나, 성령을 위하여 뿌리는 자는 성령으로부터 영생을 거둘 것입니다.
자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어질 것을 거두고, 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라.
If you sow to your own flesh, you will reap corruption from the flesh; but if you sow to the Spirit, you will reap eternal life from the Spirit.
[갈 6:9] 우리가 낙심하지 말고 선을 행합시다. 우리가 약해지지 않으면 자신의 때에 거둘 것입니다.
우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 포기하지 아니하면 때가 이르매 거두리라.
So let us not grow weary in doing what is right, for we will reap at harvest-time, if we do not give up.
[갈 6:10] 그러므로 우리에게 기회가 있을 때 모두에게 선을 행하되 특히 믿음의 가족들에게 합시다.
그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할지니라.
So then, whenever we have an opportunity, let us work for the good of all, and especially for those of the family of faith.
[갈 6:11] 보십시오, 내가 여러분에게 이렇게 큰 글자를 내 손으로 직접 썼습니다.
내 손으로 너희에게 이렇게 큰 글자로 쓴 것을 보라.
See what large letters I make when I am writing in my own hand!
[갈 6:12] 육신으로 좋은 모습을 보이기 원하는 자들일수록 여러분에게 할례받기를 강요함은 다만 그들이 마쉬아흐의 십자가를 위해 핍박받지 않기 위함입니다.
무릇 육체의 모양을 내려 하는 자들이 억지로 너희에게 할례를 받게 함은 그들이 그리스도의 십자가로 말미암아 박해를 면하려 함뿐이라.
It is those who want to make a good showing in the flesh that try to compel you to be circumcised--only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
[갈 6:13] 참으로 할례받은 자들이 토라를 지키지도 않으면서 여러분에게 할례받게 하려는 것은 그들이 여러분의 육신으로 자랑하려는 것입니다.
할례받은 그들이라도 스스로 율법은 지키지 아니하고 너희에게 할례를 받게 하려 하는 것은 그들이 너희의 육체로 자랑하려 함이라.
Even the circumcised do not themselves obey the law, but they want you to be circumcised so that they may boast about your flesh.
[갈 6:14] 그러나 내게는 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 십자가 외에는 결코 자랑할 것이 없습니다. 내게는 세상이 십자가에 못 박혔고, 세상에는 내가 십자가에 못 박혔습니다.
그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라.
May I never boast of anything except the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world.
[갈 6:15] 참으로 할례나 무할례는 아무것도 아니고 새 창조밖에 없습니다.
할례나 무할례가 아무것도 아니로되 오직 새로 지으심을 받는 것만이 중요하니라.
For neither circumcision nor uncircumcision is anything; but a new creation is everything!
[갈 6:16] 이 기준을 따라 걷는 모든 자에게와 하나님의 이스라엘에게 평화와 인애가 있기를 빕니다.
무릇 이 규례를 행하는 자에게와 하나님의 이스라엘에게 평강과 긍휼이 있을지어다.
As for those who will follow this rule--peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
[갈 6:17] 이제부터는 아무도 나를 괴롭히려 하지 마십시오. 참으로 나는 내 몸에 예슈아의 흔적을 가졌습니다.
이후로는 누구든지 나를 괴롭게 하지 말라. 내가 내 몸에 예수의 흔적을 지니고 있노라.
From now on, let no one make trouble for me; for I carry the marks of Jesus branded on my body.
[갈 6:18] 형제들이여, 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 은혜가 여러분의 영과 함께 있기를 빕니다.
형제들아, 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다. 아멘.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.