보통 조동사 should의 경우
“should have p.p. = ~했어야 했는데 못해서 아쉽다”
위와 같은 의미로 자주 쓰이는데, 7-8모고 1회 7번에서는 다른 의미로 해석되는 문장이 있어서 관련 용법 공유드립니다!!
[조동사 should 용법]
*반어적(ironcal) 의미를 지님.
*예시1 - A : ‘She doesn’t think she’ll get a job.’
B : ‘She should worry, with all her qualifications.’
‘그녀는 자신이 취직을 못할 거라고 생각해.’
‘그렇게 많은 자격/스펙을 갖추고도 걱정을 하다니’ (그녀 정도 스펙이면 취직 걱정할 필요가 없을텐데… 걱정하다니 아이러니다/이상하다) —> 반어적
*예시2 - That early man, so naked to natural forces and wild beasts, should have survived at all seems miraculous. [7-8모고 1회 7번]
‘자연의 힘과 야생 맹수에 무방비로 노출된 초기의 인류가 살아남았다니 놀랍다.’ (살아남기 무척 힘들었을텐데… 살아남았다니 기적이다) —> 반어적
*예시3 - It is an irony of fate that I should have been showered with so much uncalled-for and unmerited admiration and esteem.
‘원한 적도 없고 마땅하지도 않은 열망과 존경이 내게 쏟아졌다는 것은 운명의 아이러니다.’
(그렇게 많은 열망과 존경이 내게 쏟아져서는 안되는데… 이런 일이 벌어지다니 참 아이러니다.) —> 반어적
(출처 : 네이버 사전 검색 & 넥서스 501 참고했습니다! )
첫댓글 should에 이런 뜻도 있었다니...쌤 정말 꼼꼼하시네요!
공유해주셔서 감사합니당 ㅎㅎ
그동안 영어지문 읽을 때 should 해석이 애매한 경우가 가끔 있었는데, 모고에 마침 애매한(?) 문장이 나와서 저도 이번에 찾아보며 많이 배웠습니다. ㅎㅎ 도움이 되었다면 좋겠습니다 쌤!😊
@김원지 78모고 7회 6번 지문에서
'it may appear puzzling to the student that any community which was sufficiently advanced to realize the possibilities of a monetary system should continue to practise such an inconvenient method.' 이 문장에서도 should가 반어적 의미(~하다니 이상하다)로 사용되었네요 ㅎㅎ 쌤 덕분에 해석할 때 큰 도움이 되었습니당
@충북 청주 박희재 오 샘! 완전 예리하시네요! 저도 그 문장에서. puzzling, should 가 반어적으로 같이 쓰였다고 느꼈습니다. 기억해주시고 댓글 남겨주셔서 감사합니다!! :)
좋은 정보 감사합니다 :)
읽어주셔서 감사해요 샘! 😊