[이것이 미국 영어다] (31) What's good here?
우리 한국 사람들은 식당에 들어가서 흔히 "이 집 잘하는게 뭐지요? "라고 묻곤한다. 말하자면 잘한다고 소문난 음식이 뭐냐는 뜻이다. 미국 사람들도 식당에 가서 비슷한 소리를 하는 데, 그것은 What's good here? (왓츠 구웃 히어) 또는 What's your apecial today? (왓츠 스페셜 투데이)라고 하면 "오늘 특별한 메뉴가 뭡니까? "라는 뜻이다. 식당에 가보면 가끔 Today's Special (오늘의 특별 메뉴) 또는 The Chef's Special (더 솁스 스페숄) 즉 '주방장이 특별히 만든 음식' 등을 써 붙여 놓은 것을 볼 수 있는데, 이런 것이 없느냐고 묻는 말이 바로 Whtat's special today?이다.
웨이트리스가 와서 What would you like? (왓 우 쥴라이크) 또는 What will it be? (왓 윌 잇 비)라고 말하면서 주문을 받드려고 할 때, I'll have my usual. (아일 해브 마이 유주얼)이라고 하면 "내가 늘 먹던 것을 주세요"란 말이 된다. 물론 주문을 받으러 온 웨이터나 웨이트리스를 잘 아는 steady customer (스테디 카스토머) 즉 '단골 손님'이나 이런 말을 할 수 있지, 처음 그 식당에 나타나서 I'll have my usual. 이라고 하면 정신 나간 사람 취급받기 십상일 것이다.
'단골 손님'은 위에 나온 것과 같이 steady customer라고도 하고 patron (페이트런)이라고도 한다. "나는 저 식당에 자주 간다"는 말을 영어로는 I go to that restaurant quite often. (아이 고우 투 댓 레스토란트 쿠와잇 오픈) 이라고 해도 좋고, 간단히 I frequent that restaurant. (아이 후리퀀트 댓 레스토란트) 또는 I patronize that restaurant. (아이 패트러나이즈 댓 레스토란트)라고 해도 좋다.
W : May I take your order, sir?
A : Sure. What's good here?
W : Juksuk bulgogi.
A : What is it?
W : It's marinated short ribs broiled right on your table.
A : Sounds interesting. Let me try it.
W : What would you like, sir?
B : What else would you recommend?
W : Do you like shrimps?
B : Yes.
W : We have very fresh shrimps today. How about fried shrimps?
B : Sounds all right.
W : 주문하시겠습니까?
A : 그럽시다. 이 집에서 무얼 잘 합니까?
W : '즉석 불고기' 입니다.
A : 그게 어떤 건가요?
W : 갈비를 바로 여기서 구워 잡수시는 거죠.
A : 그거 재미있을 것 같군요. 한번 먹어 봅시다.
W : 선생님은 뭘 드시겠습니까?
B : 그 밖에 다른 것으로 뭐가 좋지요?
W : 새우 좋아하세요?
B : 네.
W : 오늘 새우가 아주 싱싱한 게 있습니다. 새우 튀김 어떠세요?
B : 괜찮을 것 같군요.
W : Wht would you like, sir?
A : What's special today?
W : Pork chops with rice pilaff.
A : All right. Let me have it.
W : 뭘 드시겠습니까?
A : 오늘 스페셜 메뉴가 뭡니까?
W : 폭찹 위드 라이스 필래프 (돼지고기 썬 것에 쌀밥을 곁들인 것)입니다.
A : 좋습니다. 그걸 주세요.
w