에베소서
-제1장-
[엡 1:1] 하나님의 뜻에 따라 마쉬아흐 예슈아의 사도가 된 파울이 에페소에 있는 성도들 곧 마쉬아흐 예슈아 안에 있는 신자들에게 편지를 씁니다.
하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울은 에베소에 있는 성도들과 그리스도 예수 안에 있는 신실한 자들에게 편지하노니
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
[엡 1:2] 여러분에게 하나님 우리 아버지와 주 예슈아 마쉬아흐로부터 은혜와 평화가 있기를 빕니다.
하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
[엡 1:3] 우리 주 마쉬아흐 예슈아의 아버지이신 하나님을 송축합니다. 하나님께서는 마쉬아흐 안에서 하늘에 있는 모든 영적인 복을 우리에게 주셨습니다.
찬송하리로다, 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복을 우리에게 주시되
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
[엡 1:4] 그 복은 하나님께서 세상의 기초 이전에 마쉬아흐 안에서 우리를 택하셔서 우리를 사랑 안에서 하나님 앞에 거룩하고 흠 없게 하시려고
곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고
ust as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and blameless before him in love.
[엡 1:5] 하나님의 기쁘신 뜻에 따라 예슈아 마쉬아흐를 통하여 하나님의 양자로 예정하신 것입니다.
그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니
He destined us for adoption as his children through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
[엡 1:6] 이는 사랑받는 아들 안에서 우리에게 거저 주신 하나님의 은혜의 영광을 찬양하게 하기 위함입니다.
이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는바 그의 은혜의 영광을 찬송하게 하려는 것이라.
to the praise of his glorious grace that he freely bestowed on us in the Beloved.
[엡 1:7] 우리는 마쉬아흐 안에서 그의 피로 구속 곧 범죄들의 용서를 받았으니, 하나님의 은혜의 부유함에 따라
우리는 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 속량 곧 죄 사함을 받았느니라.
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
[엡 1:8] 우리 안에 온갖 지혜와 총명이 넘치게 하셔서
이는 그가 모든 지혜와 총명을 우리에게 넘치게 하사
that he lavished on us. With all wisdom and insight
[엡 1:9] 하나님께서 스스로 계획하신 기쁘신 뜻에 따라 그의 뜻의 비밀을 우리에게 알게 하셨습니다.
그 뜻의 비밀을 우리에게 알리신 것이요 그의 기뻐하심을 따라 그리스도 안에서 때가 찬 경륜을 위하여 예정하신 것이니
he has made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,
[엡 1:10] 그 뜻은 하나님의 경륜이 때가 참에 따라 하늘과 땅에 있는 모든 것을 그 마쉬아흐 안에서 합치는 것입니다.
하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 그리스도 안에서 통일되게 하려 하심이라.
as a plan for the fullness of time, to gather up all things in him, things in heaven and things on earth.
[엡 1:11] 자신의 원하시는 계획에 따라 모든 일을 행하시는 하나님의 뜻에 따라 마쉬아흐 안에서 예정된 유업을 우리가 받아서
모든 일을 그의 뜻의 결정대로 일하시는 이의 계획을 따라 우리가 예정을 입어 그 안에서 기업이 되었으니
In Christ we have also obtained an inheritance, having been destined according to the purpose of him who accomplishes all things according to his counsel and will,
[엡 1:12] 그 마쉬아흐 안에 첫 소망을 둔 우리로 하여금 하나님의 영광을 찬양하게 하셨습니다.
이는 우리가 그리스도 안에서 전부터 바라던 그의 영광의 찬송이 되게 하려 하심이라.
so that we, who were the first to set our hope on Christ, might live for the praise of his glory.
[엡 1:13] 마쉬아흐 안에서 여러분은 진리의 말씀 곧 여러분의 구원의 복음을 듣고 마쉬아흐 안에서 믿어 약속의 성령으로 봉인되었습니다.
그 안에서 너희도 진리의 말씀 곧 너희의 구원의 복음을 듣고 그 안에서 또한 믿어 약속의 성령으로 인치심을 받았으니
In him you also, when you had heard the word of truth, the gospel of your salvation, and had believed in him, were marked with the seal of the promised Holy Spirit;
[엡 1:14] 성령은 우리 유업의 보증이시니 하나님의 소유로 구속되어 하나님의 영광을 찬양하게 하십니다.
이는 우리의 기업의 보증이 되사 그 얻으신 것을 속량하시고 그의 영광을 찬송하게 하려 하심이라.
this is the pledge of our inheritance toward redemption as God's own people, to the praise of his glory.
[엡 1:15] 이를 인하여 나는 여러분의 주 예슈아 안에서의 믿음과 모든 성도에 대한 사랑을 듣고
이로 말미암아 주 예수 안에서 너희 믿음과 모든 성도를 향한 사랑을 나도 듣고
I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints, and for this reason
[엡 1:16] 기도할 때마다 여러분을 기억하고 감사하기를 그치지 않습니다.
내가 기도할 때에 기억하며 너희로 말미암아 감사하기를 그치지 아니하고
I do not cease to give thanks for you as I remember you in my prayers.
[엡 1:17] 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 하나님이신 영광의 아버지께서 여러분에게 그분의 지식 안에 있는 지혜와 계시의 영을 주시고
우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 영을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고
I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know him,
[엡 1:18] 여러분의 마음의 눈을 밝히셔서 그분의 부르심의 소망이 무엇이며, 성도들 안에 있는 그분의 유업의 영광의 부유함이 무엇인지
너희 마음의 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성함이 무엇이며
so that, with the eyes of your heart enlightened, you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance among the saints,
[엡 1:19] 또 그분의 강력한 사역에 따라 우리 믿는 자들에게 미치는 그분의 권능이 얼마나 넘치시는지를 알게 해주시기를 바랍니다.
그의 힘의 위력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떠한 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라.
and what is the immeasurable greatness of his power for us who believe, according to the working of his great power.
[엡 1:20] 하나님께서는 마쉬아흐를 죽음에서 일으키시고 하늘에서 자신의 오른편에 앉히는 일을 하시고
그의 능력이 그리스도 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른편에 앉히사
God put this power to work in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
[엡 1:21] 모든 통치와 권세와 능력과 주권과 이름 지어진 모든 이름 위에 있게 하셨으니 이 세상뿐만 아니라 오는 세상에서도 마찬가지입니다.
모든 통치와 권세와 능력과 주권과 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the age to come.
[엡 1:22] 또한, 모든 것을 그의 발아래 복종하게 하시고, 그를 모든 것 위에 머리로 교회에게 주셨습니다.
또 만물을 그의 발아래에 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨느니라.
And he has put all things under his feet and has made him the head over all things for the church,
[엡 1:23] 교회는 그의 몸이니 모든 것 안에서 모든 것을 충만케 하시는 충만입니다.
교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 이의 충만함이니라.
which is his body, the fullness of him who fills all in all.
-제2장-
[엡 2:1] 여러분은 범죄와 죄로 죽은 자들이었습니다.
그는 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다.
You were dead through the trespasses and sins
[엡 2:2] 여러분은 전에 이 세상 방식을 따라 걸었으니, 공중 권세의 통치자 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 일하는 영에 따라 걸었습니다.
그때에 너희는 그 가운데서 행하여 이 세상 풍조를 따르고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라.
in which you once lived, following the course of this world, following the ruler of the power of the air, the spirit that is now at work among those who are disobedient.
[엡 2:3] 우리 모두가 다 그들과 같아서 한때 우리 육신의 욕심에 따라서 육신과 마음의 뜻을 행하려고 살았습니다. 그리하여 우리는 다른 사람들처럼 본래 진노의 자녀였습니다.
전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음이 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니
All of us once lived among them in the passions of our flesh, following the desires of flesh and senses, and we were by nature children of wrath, like everyone else.
[엡 2:4] 그러나 인애가 풍성하신 하나님께서 우리를 사랑하신 그 크신 사랑으로
긍휼이 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여
But God, who is rich in mercy, out of the great love with which he loved us
[엡 2:5] 범죄로 죽었던 우리를 마쉬아흐와 함께 살리셨고, (은혜로 여러분이 구원받았습니다.)
허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고 (너희는 은혜로 구원을 받은 것이라.)
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ--by grace you have been saved--
[엡 2:6] 또 마쉬아흐 예슈아 안에서 함께 일으키시고 함께 하늘에 앉혀주셨습니다.
또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니
and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
[엡 2:7] 이는 마쉬아흐 예슈아 안에서 우리를 향한 선하신 그분의 넘치는 은혜의 부유함을 오는 세상에 보여주시기 위함입니다.
이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이라.
so that in the ages to come he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
[엡 2:8] 참으로 여러분이 신실함을 통하여 구원받은 것은 은혜입니다. 이것은 여러분에게서 난 것이 아니고 하나님의 선물입니다.
너희는 그 은혜에 의하여 믿음으로 말미암아 구원을 받았으니 이것은 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라.
For by grace you have been saved through faith, and this is not your own doing; it is the gift of God--
[엡 2:9] 행위에서 난 것이 아니니 아무도 자랑하지 못합니다.
행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑하지 못하게 함이라.
not the result of works, so that no one may boast.
[엡 2:10] 참으로 우리는 마쉬아흐 예슈아 안에서 선한 일을 위하여 창조된 하나님의 작품입니다. 이 일들은 우리로 그 일들 안에서 걸어가게 하시려고 하나님께서 미리 준비하신 것입니다.
우리는 그가 만드신 바라. 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라.
For we are what he has made us, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand to be our way of life.
[엡 2:11] 그러므로 한때 여러분은, 손으로 육신에 할례를 행한 소위 할례자들로부터 육신에 있어서 무할례자로 불린 이방인들이었음을 기억하십시오.
그러므로 생각하라. 너희는 그때에 육체로는 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례를 받은 무리라 칭하는 자들로부터 할례를 받지 않은 무리라 칭함을 받는 자들이라.
So then, remember that at one time you Gentiles by birth, called "the uncircumcision" by those who are called "the circumcision"--a physical circumcision made in the flesh by human hands--
[엡 2:12] 그때 여러분은 마쉬아흐와는 아무 관계도 없었고, 이스라엘 시민권도 없는 이방인이었으며, 약속의 언약에 대하여 낯선 사람으로서 이 세상에서 아무런 소망도 하나님도 없는 자들이었습니다.
그때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라, 약속의 언약들에 대하여는 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니
remember that you were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
[엡 2:13] 그러나 한때 멀리 떨어져 있던 여러분이 이제는 마쉬아흐 예슈아 안에서 피로 가까워졌습니다.
이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까워졌느니라.
But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
[엡 2:14] 참으로 그는 우리의 평화이십니다. 그는 두 편을 가르는 담 곧 적대심을 자신의 육신 안에서 허시고 둘을 하나로 만드셨습니다.
그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 원수 된 것 곧 중간에 막힌 담을 자기 육체로 허시고
For he is our peace; in his flesh he has made both groups into one and has broken down the dividing wall, that is, the hostility between us.
[엡 2:15] 토라의 계명들과 규례들을 폐지하셨으니 이는 그 둘을 자기 안에서 새사람을 창조하여 평화를 이루시고
법조문으로 된 계명의 율법을 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고
He has abolished the law with its commandments and ordinances, that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace,
[엡 2:16] 십자가로 자신 안에서 둘의 적대심을 죽이고, 둘을 한 몸으로 만드셔서 하나님과 화해시키기 위함이었습니다.
또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라. 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고
and might reconcile both groups to God in one body through the cross, thus putting to death that hostility through it.
[엡 2:17] 그리고 그는 오셔서 멀리 떨어져 있던 여러분에게나 가까이 있던 자들에게 평화를 전하셨습니다.
또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하시고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니
So he came and proclaimed peace to you who were far off and peace to those who were near;
[엡 2:18] 참으로 그를 통하여 우리 둘이 한 성령으로 아버지께 나아갑니다.
이는 그로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라.
for through him both of us have access in one Spirit to the Father.
[엡 2:19] 그러므로 이제 여러분은 더 이상 나그네나 거류민이 아니고, 거룩한 시민이며 하나님의 가족입니다.
그러므로 이제부터 너희는 외인도 아니요 나그네도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라.
So then you are no longer strangers and aliens, but you are citizens with the saints and also members of the household of God,
*거류민=거주지에 사는 외국인
[엡 2:20] 여러분은 사도들과 예언자들의 기초 위에 지어졌으며, 그 모퉁잇돌은 마쉬아흐 예슈아입니다.
너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라,. 그리스도 예수께서 친히 모퉁잇돌이 되셨느니라
built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
[엡 2:21] 모든 건물이 그 안에서 서로 연결되어 있으며, 여호와 안에서 성전으로 자라게 됩니다.
그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고
In him the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord;
[엡 2:22] 그 안에서 여러분은 하나님의 거처가 되려고 성령에 의하여 함께 지어져 갑니다.
너희도 성령 안에서 하나님이 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라.
in whom you also are built together spiritually into a dwelling place for God.
-제3장-
[엡 3:1] 이 때문에 나 파울은 이방인들인 여러분을 위하여 마쉬아흐 예슈아의 죄수가 되었습니다.
이러므로 그리스도 예수의 일로 너희 이방인을 위하여 갇힌 자 된 나 바울이 말하거니와
This is the reason that I Paul am a prisoner for Christ Jesus for the sake of you Gentiles--
[엡 3:2] 여러분을 위하여 내게 주어진 은혜의 경륜을 여러분이 정녕 들었을 것입니다.
너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라.
for surely you have already heard of the commission of God's grace that was given me for you,
[엡 3:3] 그분이 계시로 내게 그 비밀을 알게 하신 것은 내가 이미 간략하게 기록한 것과 같습니다.
곧 계시로 내게 비밀을 알게 하신 것은 내가 먼저 간단히 기록함과 같으니
and how the mystery was made known to me by revelation, as I wrote above in a few words,
[엡 3:4] 여러분이 그것을 읽으면 마쉬아흐의 비밀에 대한 나의 지식을 이해할 수 있을 것입니다.
그것을 읽으면 내가 그리스도의 비밀을 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라.
a reading of which will enable you to perceive my understanding of the mystery of Christ.
[엡 3:5] 이 비밀은 지금 그의 거룩한 사도들과 예언자들에게 성령에 의하여 계시된 것처럼 다른 세대에서는 인자들에게 알려지지 않았습니다.
이제 그의 거룩한 사도들과 선지자들에게 성령으로 나타내신 것같이 다른 세대에서는 사람의 아들들에게 알리지 아니하셨으니
In former generations this mystery was not made known to humankind, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit:
[엡 3:6] 이 비밀은 이방인들이 마쉬아흐 예슈아 안에서 그 복음을 통하여 약속을 나누는 공동 상속자와 같은 몸이 되는 것입니다.
이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 상속자가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참여하는 자가 됨이라.
that is, the Gentiles have become fellow heirs, members of the same body, and sharers in the promise in Christ Jesus through the gospel.
[엡 3:7] 나는 하나님의 능력의 사역으로 내게 주신 하나님 은혜의 선물에 따라 복음의 사역자가 되었습니다.
이 복음을 위하여 그의 능력이 역사하시는 대로 내게 주신 하나님의 은혜의 선물을 따라 내가 일꾼이 되었노라.
Of this gospel I have become a servant according to the gift of God's grace that was given me by the working of his power.
[[엡 3:8] 모든 성도 중에 가장 작은 자인 내게 이 은혜가 주어진 것은 그 마쉬아흐의 측량할 수 없는 부유함을 이방인들에게 전하고
모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성함을 이방인에게 전하게 하시고
Although I am the very least of all the saints, this grace was given to me to bring to the Gentiles the news of the boundless riches of Christ,
[엡 3:9] 또 모든 것을 창조하신 하나님 안에서 옛날부터 숨겨졌던 비밀의 경륜이 무엇인지를 모든 사람에게 밝히기 위함입니다.
영원부터 만물을 창조하신 하나님 속에 감추어졌던 비밀의 경륜이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라.
and to make everyone see what is the plan of the mystery hidden for ages in God who created all things;
[엡 3:10] 이는 이제 교회를 통하여 하나님의 다양한 지혜를 하늘의 통치자들과 권세자들에게 알리려 하심이니
이는 이제 교회로 말미암아 하늘에서 있는 통치자들과 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니
so that through the church the wisdom of God in its rich variety might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
[엡 3:11] 이것은 하나님의 영원하신 계획에 따라 우리 주 마쉬아흐 예슈아 안에서 행하신 것입니다.
곧 영원부터 우리 주 그리스도 예수 안에서 예정하신 뜻대로 하신 것이라.
This was in accordance with the eternal purpose that he has carried out in Christ Jesus our Lord,
[엡 3:12] 우리는 그의 신실함을 통하여 확신을 하고 담대하게 나아갑니다.
우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 확신을 가지고 하나님께 나아감을 얻느니라.
in whom we have access to God in boldness and confidence through faith in him.
[엡 3:13] 그러므로 나는 여러분을 위한 나의 고난 때문에 여러분이 낙심하지 않기를 바랍니다. 그 고난은 여러분의 영광입니다.
그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심하지 말라. 이는 너희의 영광이니라.
I pray therefore that you may not lose heart over my sufferings for you; they are your glory.
[엡 3:14] 아버지는 하늘과 땅에 있는 모든 족속에게 이름을 주신 분이십니다.
이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게
For this reason I bow my knees before the Father,
[엡 3:15] 이 때문에 나는 아버지 앞에 무릎을 꿇습니다.
이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니
from whom every family in heaven and on earth takes its name.
[엡 3:16] 그분은 자기 영을 통하여 속사람이 강하게 되는 능력을 자기 영광의 부유하심에 따라 주십니다.
그의 영광의 풍성함을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속사람을 능력으로 강건하게 하시오며
I pray that, according to the riches of his glory, he may grant that you may be strengthened in your inner being with power through his Spirit,
[엡 3:17] 믿음에 의하여 여러분의 마음속에 그 마쉬아흐께서 살게 하시고 사랑 안에서 뿌리를 내리고 기초가 굳건해져서
믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하시옵고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서
and that Christ may dwell in your hearts through faith, as you are being rooted and grounded in love.
[엡 3:18] 지식을 초월하는 마쉬아흐의 사랑을 알게 되어 하나님의 모든 충만함으로 여러분이 충만해지기를 바랍니다.
능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알고
I pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth,
[엡 3:19] 그 너비와 길이와 높이와 깊이가 어떠한지 모든 성도와 함께 깨달을 수 있게 되고
그 너비와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라.
and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
[엡 3:20] 우리 안에서 일하시는 능력을 따라 우리가 구하거나 깨닫는 것 이상으로 모든 것을 넘치게 행하실 수 있는 그분께
우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리가 구하거나 생각하는 모든 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게
Now to him who by the power at work within us is able to accomplish abundantly far more than all we can ask or imagine,
[엡 3:21] 교회 안에서와 마쉬아흐 예슈아 안에서 영광이 대대로 영원토록 있기를 빕니다. 아멘
교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원무궁하기를 원하노라. 아멘.
to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
-제4장-
[엡 4:1] 그러므로 주님 안에서 죄수가 된 내가 여러분에게 권면합니다. 여러분은 부름받은 그 부르심에 합당하게 걸어가십시오.
그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니, 너희가 부르심을 받은 일에 합당하게 행하여
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
[엡 4:2] 모든 비천함과 온유와 오래 참음으로 서로 사랑 안에서 참고,
모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
[엡 4:3] 평화의 묶음 안에서 성령의 연합을 지키도록 힘쓰십시오.
평안의 매는 줄로 성령이 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라.
making every effort to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
[엡 4:4] 여러분의 부르심도 한 소망 안에서 부름받은 것처럼 몸도 하나고 성령도 하나고,
몸이 하나이요 성령도 한 분이시니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 받았느니라.
There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope of your calling,
[엡 4:5] 주님도 한 분이시고, 믿음도 하나고 세례도 하나고,
주도 한 분이시오, 믿음도 하나이요 세례도 하나이요,
one Lord, one faith, one baptism,
[엡 4:6] 모든 것의 아버지이신 하나님도 한 분이시니 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통하여 계시고 모든 것 안에 계십니다.
하나님도 한 분이시니 곧 만유의 아버지시라. 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다.
one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
[엡 4:7] 그러나 우리 각자에게는 마쉬아흐의 선물의 분량에 따라 은혜가 주어졌습니다.
우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니
But each of us was given grace according to the measure of Christ's gift.
[엡 4:8] 그러므로 말하기를 ‘그가 높은 곳에 올라가서 포로를 잡으시고 인간에게 선물을 주셨다’라고 하셨습니다.
그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡혔던 자들을 사로잡으시고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
Therefore it is said, "When he ascended on high he made captivity itself a captive; he gave gifts to his people."
[엡 4:9] ‘올라가셨다’라는 말은 무슨 뜻입니까? 그가 낮은 지역인 땅으로 내려오셨다는 말이 아니고 무엇이겠습니까?
올라가셨다 하였은즉 땅 아래 낮은 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐?
(When it says, "He ascended," what does it mean but that he had also descended into the lower parts of the earth?
[엡 4:10] 내려오셨던 그가 바로 만물을 충만케 하시려고 하늘의 가장 높은 곳 위로 올라가신 것입니다.
내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만하게 하려 하심이라.
He who descended is the same one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.)
[엡 4:11] 바로 그가 어떤 사람들은 사도들로, 어떤 사람들은 예언자로, 어떤 사람들은 복음 전도자들로, 어떤 사람들은 목자들과 교사들로 삼으셨습니다.
그가 어떤 사람은 사도로, 어떤 사람은 선지자로, 어떤 사람은 복음 전하는 자로, 어떤 사람은 목사와 교사로 삼으셨으니
The gifts he gave were that some would be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
[엡 4:12] 이는 성도들을 무장시켜 섬기는 일을 하게 하며 마쉬아흐의 몸을 지으려는 것이니
이는 성도를 온전하게 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라.
to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
[엡 4:13] 우리 모두가 하나님의 아들의 신실함과 지식의 연합에 도달하는 것, 곧 완전한 사람이 되어 마쉬아흐의 충만하신 경지에 도달할 때까지입니다.
우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니
until all of us come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to maturity, to the measure of the full stature of Christ.
[엡 4:14] 더 이상 우리는 어린아이가 아니니 인간의 술책이나 교활한 속임수에 빠져 온갖 가르침의 풍조에 흔들려 이리저리 다니지 말고,
이는 우리가 이제부터 어린아이가 되지 아니하여 사람의 속임수와 간사한 유혹에 빠져 온갖 교훈의 풍조에 밀려 요동하지 않게 하려 함이라.
We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by people's trickery, by their craftiness in deceitful scheming.
[엡 4:15] 사랑 안에서 진리를 말하며, 모든 면에서 자라야 하니 머리이신 마쉬아흐에게까지 입니다.
오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라. 그는 머리니 곧 그리스도라.
But speaking the truth in love, we must grow up in every way into him who is the head, into Christ,
[엡 4:16] 온몸은 각 관절의 도움으로 서로 결합되고 연결되어서 각 부분의 맡은 분량에 따라 활동함으로 몸이 자라나며 사랑 안에서 자신을 스스로 지어갑니다.
그에게서 온몸이 각 마디를 통하여 도움을 받음으로 연결되고 결합되어 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라.
from whom the whole body, joined and knit together by every ligament with which it is equipped, as each part is working properly, promotes the body's growth in building itself up in love.
[엡 4:17] 따라서 내가 이것을 말하고 주님 안에서 증언합니다. 여러분은 더 이상 이방인들이 헛된 마음으로 걸어가는 것처럼 걷지 마십시오.
그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터 너희는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함 같이 행하지 말라.
Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
[엡 4:18] 그들은 그들의 총명이 어두워지고 하나님의 생명에서 소원(疏遠)하게 되었으니 이는 그들 안에 있는 무지와 그들 마음의 완고함 때문입니다.
그들의 총명이 어두워지고 그들 가운데 있는 무지함과 그들의 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다.
They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of their ignorance and hardness of heart.
[엡 4:19] 그들은 무감각하게 되어 자신들을 방탕에 내맡겨서 온갖 더러운 일을 탐욕스럽게 행하고 있습니다.
그들이 감각 없는 자가 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되
They have lost all sensitivity and have abandoned themselves to licentiousness, greedy to practice every kind of impurity.
[엡 4:20] 그러나 여러분은 그 마쉬아흐를 이같이 배우지 않았습니다.
오직 너희는 그리스도를 그같이 배우지 아니하였느니라.
That is not the way you learned Christ!
[엡 4:21] 만일 여러분이 정녕 예슈아 안에 있는 진리대로 그에게서 듣고 그 안에서 가르침을 받았다면
진리가 예수 안에 있는 것 같이 너희가 참으로 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대
For surely you have heard about him and were taught in him, as truth is in Jesus.
[엡 4:22] 여러분은 지난날의 행실에 대하여는 기만적인 욕심을 따라 타락하는 옛사람을 벗어 버리고
너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 따르는 옛사람을 벗어 버리고
You were taught to put away your former way of life, your old self, corrupt and deluded by its lusts,
[엡 4:23] 여러분은 마음의 영으로 새롭게 되어
오직 너희의 심령이 새롭게 되어
and to be renewed in the spirit of your minds,
[엡 4:24] 하나님을 따라 진리의 의와 경건함으로 창조되는 새사람을 입으십시오.
하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새사람을 입으라.
and to clothe yourselves with the new self, created according to the likeness of God in true righteousness and holiness.
[엡 4:25] 그러므로 거짓을 벗어 버리고, 각자 자기 이웃과 함께 진실을 말하십시오. 왜냐하면, 우리는 서로 지체이기 때문입니다.
그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃과 더불어 참된 것을 말하라. 이는 우리가 서로 지체가 됨이라.
So then, putting away falsehood, let all of us speak the truth to our neighbors, for we are members of one another.
[엡 4:26] 화가 나도록 죄를 짓지 마십시오. 해가 지도록 분을 품지 말아서
분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고,
Be angry but do not sin; do not let the sun go down on your anger,
[엡 4:27] 사탄에게 틈을 주지 마십시오.
마귀에게 틈을 주지 말라.
and do not make room for the devil.
[엡 4:28] 도둑질하는 자는 더 이상 도둑질하지 말고, 자신의 선한 손으로 수고하여 필요한 사람에게 나누어줄 것이 있도록 하십시오.
도둑질하는 자는 다시 도둑질하지 말고 돌이켜 가난한 자에게 구제할 수 있도록 자기 손으로 수고하여 선한 일을 하라.
Thieves must give up stealing; rather let them labor and work honestly with their own hands, so as to have something to share with the needy.
[엡 4:29] 더러운 말은 어떤 말도 여러분의 입에서 나오게 하지 마십시오. 듣는 자들에게 은혜를 주어 마쉬아흐의 몸을 짓는 데 선한 말을 오직 필요한 대로 하십시오.
무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라.
Let no evil talk come out of your mouths, but only what is useful for building up, as there is need, so that your words may give grace to those who hear.
[엡 4:30] 하나님의 성령을 슬프게 하지 마십시오. 여러분이 그 성령 안에서 구속의 날까지 봉인되었습니다.
하나님의 성령을 근심하게 하지 말라. 그 안에서 너희가 구원의 날까지 인치심을 받았느니라.
And do not grieve the Holy Spirit of God, with which you were marked with a seal for the day of redemption.
[엡 4:31] 모든 쓰라림과 분노와 화와 부르짖음과 모독은 모든 악과 함께 여러분에게서 내버리십시오.
너희는 모든 악독과 노함과 분 냄과 떠드는 것과 비방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
Put away from you all bitterness and wrath and anger and wrangling and slander, together with all malice,
[엡 4:32] 서로 선하고 따뜻하게 대하며, 하나님께서 여러분을 마쉬아흐 안에서 용서하신 것처럼 서로 용서하십시오.
서로 친절하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라.
and be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ has forgiven you.
-제5장-
[엡 5:1] 그러므로 여러분은 사랑받는 자녀답게 하나님을 본받는 자들이 되십시오.
그러므로 사랑을 받은 자녀같이 너희는 하나님을 본받는 자가 되고
Therefore be imitators of God, as beloved children,
[엡 5:2] 그 마쉬아흐께서 우리를 사랑하셔서 우리를 위하여 하나님께 향기로운 제물과 희생제물로 자신을 바치신 것처럼 여러분도 사랑 안에서 걸어가십시오.
그리스도께서 너희를 사랑하신 것 같이 너희도 사랑 가운데서 행하라. 그는 우리를 위하여 자신을 버리사 향기로운 제물과 희생제물로 하나님께 드리셨느니라.
and live in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
[엡 5:3] 음행이나 온갖 부정이나 탐욕은 여러분의 입에 담지도 마십시오. 그렇게 하는 것이 성도에게 합당합니다.
음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름조차도 부르지 말라. 이는 성도에게 마땅한 바니라.
But fornication and impurity of any kind, or greed, must not even be mentioned among you, as is proper among saints.
[엡 5:4] 또 추잡하고 어리석거나 부끄러운 말도 마땅치 않으니 오히려 감사의 말을 하십시오.
누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말이 마땅치 아니하니 오히려 감사하는 말을 하라.
Entirely out of place is obscene, silly, and vulgar talk; but instead, let there be thanksgiving.
[엡 5:5] 참으로 여러분은 이것을 알아야 합니다. 음행하는 자나 부정한 자나 욕심부리는 자는 누구든지 우상 숭배자니 이런 자는 마쉬아흐와 하나님 왕국 안에서 유업을 가지지 못할 것입니다.
너희도 정녕 이것을 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 탐하는 자 곧 우상 숭배자는 다 그리스도와 하나님 나라에서 기업을 얻지 못하리니
Be sure of this, that no fornicator or impure person, or one who is greedy (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
[엡 5:6] 아무도 여러분을 헛된 말로 속이지 못하게 하십시오. 이런 일 때문에 하나님의 진노가 불순종의 아들들에게 임합니다.
누구든지 헛된 말로 너희를 속이지 못하게 하라. 이로 말미암아 하나님의 진노가 불순종의 아들들에게 임하나니
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on those who are disobedient.
[엡 5:7] 그러므로 여러분은 그런 사람들과 한패가 되지 마십시오.
그러므로 그들과 함께 하는 자가 되지 말라.
Therefore do not be associated with them.
[엡 5:8] 참으로 여러분이 전에는 어둠이었지만 지금은 주님 안에서 빛이니 빛의 자녀로서 걸어가십시오.
너희가 전에는 어둠이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라.
For once you were darkness, but now in the Lord you are light. Live as children of light--
[엡 5:9] 빛의 열매는 모든 선과 의와 진리 안에 있습니다.
빛의 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라.
for the fruit of the light is found in all that is good and right and true.
[엡 5:10] 주님을 기쁘시게 하는 것이 무엇인지 시험하십시오.
주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라.
Try to find out what is pleasing to the Lord.
[엡 5:11] 그리고 열매 맺지 못하는 어둠의 일들에 참여하지 말고 도리어 책망하십시오.
너희는 열매 없는 어둠의 일에 참여하지 말고 도리어 책망하라.
Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
[엡 5:12] 참으로 그런 일들은 그들에 의하여 비밀스럽게 행해지는데 말하기조차도 부끄러운 것입니다.
그들의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러운 것들이라.
For it is shameful even to mention what such people do secretly;
[엡 5:13] 책망받는 모든 일은 빛에 의하여 드러납니다. 모든 일을 드러나게 하는 것은 빛입니다.
그러나 책망을 받는 모든 것은 빛으로 말미암아 드러나나니 드러나는 것마다 빛이니라.
but everything exposed by the light becomes visible,
[엡 5:14] 말씀하시기를 ‘잠자는 자여, 깨어나라, 죽음에서 일어나라. 그 마쉬아흐께서 네게 비추실 것이다’라고 하셨습니다.
그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라. 그리스도께서 너에게 비추이시리라 하셨느니라.
for everything that becomes visible is light. Therefore it says, "Sleeper, awake! Rise from the dead, and Christ will shine on you."
[엡 5:15] 그러므로 여러분은 어떻게 걸어갈지 조심스럽게 살펴 어리석은 사람처럼 행하지 말고 지혜로운 사람처럼 행하십시오.
그런즉 너희가 어떻게 행할지를 자세히 주의하여 지혜 없는 자 같이 말고 오직 지혜 있는 자 같이 하여
Be careful then how you live, not as unwise people but as wise,
[엡 5:16] 시간을 아끼십시오. 참으로 날들이 악합니다.
세월을 아끼라. 때가 악하니라.
making the most of the time, because the days are evil.
[엡 5:17] 그러므로 여러분은 어리석은 자들이 되지 말고 주님의 뜻이 무엇인지 깨달으십시오.
그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라.
So do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
[엡 5:18] 술 취하지 마십시오. 거기에는 방탕이 있습니다. 성령으로 충만하십시오.
술 취하지 말라. 이는 방탕한 것이니 오직 성령으로 충만을 받으라.
Do not get drunk with wine, for that is debauchery; but be filled with the Spirit,
[엡 5:19] 시와 찬송과 영적인 노래들로 서로 화답하며 부르십시오. 여러분의 마음으로 여호와께 노래하며 찬양하십시오.
시와 찬송과 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며
as you sing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, singing and making melody to the Lord in your hearts,
[엡 5:20] 모든 일에 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 이름으로 하나님 아버지께 항상 감사하십시오.
범사에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 항상 아버지 하나님께 감사하며
giving thanks to God the Father at all times and for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
[엡 5:21] 마쉬아흐를 경외하면서 서로 순종하십시오.
그리스도를 경외함으로 피차 복종하라.
Be subject to one another out of reverence for Christ.
[엡 5:22] 아내들이여, 자기 남편들에게 순종하기를 마치 주님께 하듯 하십시오.
아내들이여, 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯 하라.
Wives, be subject to your husbands as you are to the Lord.
[엡 5:23] 남편이 아내의 머리인 것은 그 마쉬아흐께서 교회의 머리이신 것과 같기 때문입니다. -그는 몸의 구원자십니다.-
이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 바로 몸의 구주시니라.
For the husband is the head of the wife just as Christ is the head of the church, the body of which he is the Savior.
[엡 5:24] 교회가 그 마쉬아흐께 순종하는 것처럼 아내들도 자기 남편들에게 모든 일에 순종해야 합니다.
그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 자기 남편에게 복종할지니라.
Just as the church is subject to Christ, so also wives ought to be, in everything, to their husbands.
[엡 5:25] 남편들이여, 그 마쉬아흐께서 교회를 사랑하셔서 교회를 위하여 자기 자신을 주신 것처럼 아내들을 사랑하십시오.
남편들아, 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 그 교회를 위하여 자신을 주심같이 하라.
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her,
[엡 5:26] 이는 그가 교회를 말씀 안에서 물로 씻어 깨끗하게 함으로 거룩하게 하셔서
이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고
in order to make her holy by cleansing her with the washing of water by the word,
[엡 5:27] 교회를 자기 앞에 얼룩이나 주름이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠 없는 모습으로 영광스럽게 서게 하시기 위함입니다.
자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름 잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이라.
so as to present the church to himself in splendor, without a spot or wrinkle or anything of the kind--yes, so that she may be holy and without blemish.
[엡 5:28] 이처럼 남편들도 자기 아내들을 자기들의 몸처럼 사랑해야 합니다. 자기 아내를 사랑하는 사람은 자기 자신을 사랑하는 것입니다.
이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 자기 자신과 같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라.
In the same way, husbands should love their wives as they do their own bodies. He who loves his wife loves himself.
[엡 5:29] 참으로 아무도 자기 몸을 미워하지 않으니 잘 먹이고 돌봅니다. 그 마쉬아흐께서도 교회에 그렇게 하십니다.
누구든지 언제나 자기 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회에게 함과 같이 하나니
For no one ever hates his own body, but he nourishes and tenderly cares for it, just as Christ does for the church,
[엡 5:30] 이는 우리가 그의 몸의 지체이기 때문입니다.
우리는 그 몸의 지체임이라.
because we are members of his body.
[엡 5:31] ‘그러므로 한 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 붙어서 둘이 한 몸이 된다.’(*창2:24)
그러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 한 육체가 될지니
"For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh."
[엡 5:32] 이것은 큰 비밀입니다. 그러나 나는 마쉬아흐와 교회를 두고 이 말을 합니다.
이 비밀이 크도다. 나는 그리스도와 교회에 대하여 말하노라.
This is a great mystery, and I am applying it to Christ and the church.
[엡 5:33] 그렇지만 여러분은 각자 자기 아내를 자신처럼 사랑해야 하고, 아내는 남편을 경외해야 합니다.
그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자신같이 하고 아내도 자기 남편을 존경하라.
Each of you, however, should love his wife as himself, and a wife should respect her husband.
-제6장-
[엡 6:1] 자녀들아, 주님 안에서 너희 부모에게 순종하여라. 참으로 이것이 옳다.
자녀들아, 주 안에서 너희 부모에게 순종하라. 이것이 옳으니라.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
[엡 6:2] 네 부모를 공경하여라, 이것이 약속 안에서의 첫 계명이니
네 아버지와 어머니를 공경하라. 이것은 약속이 있는 첫 계명이니
"Honor your father and mother"--this is the first commandment with a promise:
[엡 6:3] 네가 잘되고 땅에서 오래 살기 위함이다.
이로써 네가 잘되고 땅에서 장수하리라.
"so that it may be well with you and you may live long on the earth."
[엡 6:4] 아버지들이여, 여러분은 여러분의 자녀를 화나게 하지 말고, 주의 교훈과 훈계로 양육하십시오.
또 아비들아, 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교훈과 훈계로 양육하라.
And, fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
[엡 6:5] 종들이여, 그 마쉬아흐께 순종하듯 여러분의 순전한 마음으로 육신의 주인에게 두려움과 떨림으로 순종하십시오.
종들아, 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하라.
Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, in singleness of heart, as you obey Christ;
[엡 6:6] 눈가림으로 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 마쉬아흐의 종들로서 목숨을 다해 하나님의 뜻을 행하십시오.
눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하고
not only while being watched, and in order to please them, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
[엡 6:7] 사람에게 하듯 하지 말고 주님께 하듯 기꺼이 섬기십시오.
기쁜 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라.
Render service with enthusiasm, as to the Lord and not to men and women,
[엡 6:8] 만일 사람이 어떤 선을 행하면 종이든 자유인이든 각자 주님께로부터 그만한 상을 받는다는 것을 아십시오.
이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유인이나 주께로부터 그대로 받을 줄을 앎이라.
knowing that whatever good we do, we will receive the same again from the Lord, whether we are slaves or free.
[엡 6:9] 그리고 주인들도 종들에게 그렇게 대하고 위협을 그쳐야 합니다. 그들과 여러분의 주인이신 그분이 하늘에 계시며 사람을 외모로 차별하지 않으신다는 것을 알아야 합니다.
상전들아, 너희도 그들에게 이와 같이 하고 위협을 그치라. 이는 그들과 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 사람을 외모로 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이라.
And, masters, do the same to them. Stop threatening them, for you know that both of you have the same Master in heaven, and with him there is no partiality.
[엡 6:10] 끝으로 주님 안에서와 그의 강한 능력 안에서 강해지십시오.
끝으로, 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his power.
[엡 6:11] 사탄의 술책에 견고히 설 수 있도록 하나님의 무기로 완전무장하십시오.
마귀의 간계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라.
Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the wiles of the devil.
[엡 6:12] 우리의 싸움은 혈육의 싸움이 아니라 통치들과 권세들과 이 어두운 세상의 지배자들과 하늘의 악한 영적인 것들과의 싸움입니다.
우리의 씨름은 혈과 육을 상대하는 것이 아니요, 통치자들과 권세들과 이 어둠의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들을 상대함이라.
For our struggle is not against enemies of blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
[엡 6:13] 이를 위하여 여러분은 하나님의 무기로 완전 무장을 갖추십시오. 이는 여러분이 악한 날에 대항하고 모든 일을 행하기까지 서 있을 수 있기 위함입니다.
그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라. 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라.
Therefore take up the whole armor of God, so that you may be able to withstand on that evil day, and having done everything, to stand firm.
[엡 6:14] 그러므로 서서 진리로 여러분의 허리를 동이고, 의의 갑옷을 입고,
그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고, 의의 호심경을 붙이고,
Stand therefore, and fasten the belt of truth around your waist, and put on the breastplate of righteousness.
[엡 6:15] 평화의 복음을 전할 준비로 발을 싸매고
평안의 복음이 준비한 것으로 신을 신고,
As shoes for your feet put on whatever will make you ready to proclaim the gospel of peace.
[엡 6:16] 이 모든 것에 더하여 악인의 모든 불화살을 끌 수 있는 믿음의 방패를 들고
모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 불화살을 소멸하고,
With all of these, take the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the evil one.
[엡 6:17] 구원의 투구와 성령의 칼 곧 하나님의 말씀을 받으십시오.
구원의 투구와 셩령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라.
Take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
[엡 6:18] 모든 일에 기도와 간구로 항상 성령으로 기도하며, 늘 깨어서 모든 성도를 위한 간구를 꾸준히 하십시오.
모든 기도와 간구를 하되 항상 성령 안에서 기도하고, 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하라.
Pray in the Spirit at all times in every prayer and supplication. To that end keep alert and always persevere in supplication for all the saints.
[엡 6:19] 그리고 나를 위하여 간구할 것은 내가 입을 열 때 내게 말씀을 주셔서 담대하게 복음의 비밀을 알게 하는 것입니다.
또 나를 위하여 구할 것은, 내게 말씀을 주사 나로 입을 열어 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니
Pray also for me, so that when I speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
[엡 6:20] 나는 사슬에 묶인 대사(大使)이지만 내가 말해야 할 때 담대하게 말할 수 있기 위함입니다.
이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이라.
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I must speak.
[엡 6:21] 나에 대한 것 곧 내가 무엇을 하는지를 여러분도 알았으면 합니다. 사랑하는 형제며, 주님 안에서 신실한 사역자인 튀키코가 여러분에게 모든 것을 알릴 것입니다.
나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알리려 하노니, 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일꾼인 두기고가 모든 일을 너희에게 알리리라.
So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus will tell you everything. He is a dear brother and a faithful minister in the Lord.
[엡 6:22] 여러분에게 우리의 사정을 알리고, 여러분의 마음을 격려하게 하려고 내가 그를 여러분에게 보냅니다.
우리 사정을 알리고 또 너희 마음을 위로하기 위하여 내가 특별히 그를 너희에게 보내었노라.
I am sending him to you for this very purpose, to let you know how we are, and to encourage your hearts.
[엡 6:23] 하나님 아버지와 주 예슈아 마쉬아흐로부터 형제들에게 평화와 믿음을 겸한 사랑이 있기를 바랍니다.
아버지 하나님과 주 예수 그리스도께로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다.
Peace be to the whole community, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
[엡 6:24] 우리 주 예슈아 마쉬아흐를 변함없이 사랑하는 모든 사람에게 은혜가 함께 있기를 빕니다.
우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다.
Grace be with all who have an undying love for our Lord Jesus Christ.