https://movie.douban.com/subject/25723907/
捉妖记 (2015)
导演: 许诚毅
编剧: 袁锦麟
主演: 白百何 / 井柏然 / 姜武 / 金燕玲 / 钟汉良 / 更多...
类型: 喜剧 / 奇幻 / 古装
制片国家/地区: 中国大陆 / 香港
语言: 汉语普通话
上映日期: 2015-07-16(中国大陆)
片长: 118分钟
又名: 聊斋之宅妖 / 聊斋之捉妖记 / Monster Hunt
捉妖记的剧情简介 · · · · · ·
不知何年,妖界大乱。新妖王对前代势力痛下杀手,更誓要对前妖后腹中的孩子斩尽杀绝。妖后一行躲避追杀来到地处大山深处的永宁村,偏巧遇到捉妖天师霍小岚(白百何 饰)和罗刚(姜武 饰)。一番混乱过后,妖后自知气数将尽,遂将妖蛋放入永宁村保长宋天荫(井柏然 饰)的腹中保存。是夜,小岚所属的天师堂掌门人葛千户(钟汉良 饰)率领手下血洗永宁村,天荫不得已随小岚逃亡。时机成熟,萝卜妖怪胡巴降生人间。在接下来的旅途中,小岚和天荫对彼此的了解不断加深,而胡巴也终于成为他们中间最不可割舍的重要存在。
战争仍在继续,人和妖的界限日渐模糊……
Script
很久以前
人与万物共存
而其中也包括妖
可人想独占天下
独占 [dúzhàn] 1.[동사] 독점하다. 농단하다.
于是向妖宣战
妖输后
被赶进深山
不敢越界
越界 [yuèjiè] 1.[동사] 경계〔한계〕를 넘어가다〔벗어나다〕. 국경을 넘어가다.
如今
妖界内乱
内乱 [nèiluàn] 1.[명사] 내란.
老妖王被杀
新妖王为了斩草除根
斩草除根 [zhǎncǎochúgēn] 1.[성어] 풀을 베고 뿌리를 뽑다. 2.[성어,비유] 화근을 철저히 없애 버리다.
大举屠杀誓死效忠老妖王的前朝旧臣
大举 [dàjǔ] 1.[명사][문어] 중대한 거동. 거사(巨事). 2.[동사] 널리 천거하다. 대대적으로 추천하다. 3.[부사] 대거. 대대적으로. 대규모로. [주로 군사적 행동에 많이 쓰임]
屠杀 [túshā] 1.[동사] (대량으로) 학살하다. 도살하다. 도륙하다. 살육하다. 무참하게 마구 죽이다.
誓死 [shìsǐ] 1.[동사] 목숨을 걸고 맹세하다.
效忠 [xiàozhōng] 1.[동사] 충성을 다하다. 충절을 다하다. 전심전력을 다하다. 몸과 마음을 다 바쳐 일하다.
前朝 [qiáncháo] 1.[명사] 전대(前代) 군주의 통치시기. 2.[명사] (넓은 의미로) 과거의 왕조(王朝).
而此时
老妖后已身怀龙胎
身怀 [shēnhuái] 1.[동사] 임신하다. 2.[동사] 품다. 몸에 지니다.
为了逃避新妖王的杀手追杀
杀手 [shāshǒu] 1.[명사] 자객. 킬러(killer). 2.[명사][비유] 해결사. 게임 메이커. 골게터. 스트라이커(striker). 3.[명사][비유] 사람의 생명·건강을 위협하는 사람 [사물]
追杀 [zhuīshā] 1.[동사] 추살하다. 뒤쫓아가서 죽이다.
在余党的保护下
余党 [yúdǎng] 1.[명사] 남은 무리. 잔당(殘黨).
被迫闯进人间
闯进 [chuǎngjìn] 1.[동사] 돌입하다. 틈입하다. (느닷없이) 뛰어들다.
据说
这龙胎
将会巅覆人和妖的世界
(妖话:皇后,快走)
(妖话:别碰我的孩子)
(妖话:皇后,我们来救你了)
(妖话:皇后,小心)
(妖话:我走不动了)
(妖话:看什么看,你再看试试)
———————————————————————————————————————————
保长,快
你腿不好,小心点
快,快,快点
是我看见的,给我
是我的,臭婆娘,你给我
保长来了,保长来了
不要再打了
保长来了
李大妈,莫大娘
大家都同村的嘛
你闭嘴
保长是有责任的嘛
再说
- 保长
- 衣服缝好了没有
衣服缝好了没有
还没
他是我们的保长
二位大娘这么做是不对的
保长
你的护腿
护腿 [hùtuǐ] 1.[명사][체육학] 정강이 보호대. 레그 가드(leg guard).
小武
对不起啊
把衣服给我缝喽
———————————————————————————————————————————
小武
辛苦了
我们是兄弟嘛
我给他们送去
奶奶
奶奶
奶奶
你是谁
天荫啊
天荫是谁
你孙子啊
我孙子是谁
你儿子的儿子
我儿子是一品御前带刀侍卫宋戴天
御前 [yùqián] 1. 어전. 임금의 앞.
带刀 [dàidāo] 1. 칼을 차다.
侍卫 [shìwèi] 1.[동사] 호위하다. 시위하다. 2.[명사] 호위병. 근위병.
我告诉你
这是我们宋家的家传
家传 [jiāchuán] 1.[동사] 가전하다. 대대로 집안에 전해 내려오다.
斩妖去魔宝剑
斩 [zhǎn] 1.[동사] 베다. 자르다. 찍다. 2.[동사][방언,비유] 공갈하다. 갈취하다. 사취하다.
宝剑 [bǎojiàn] 1.[명사] 보검. 2.[명사] ‘剑(검)’의 통칭.
那玩具就别再拿出来了吧
我不跟你玩了
傻的
跟你说也说不清楚
整天游手好闲
游手好闲 [yóushǒuhàoxián] 1.[성어] 하는 일 없이 빈둥거리다. 빈둥거리며 게으름만 부리다. 일하지 않고 놀고 먹다.
一点也不像个大男人
我每天也都很忙啊
又缝又煮的
今天练了我们宋家十段锦没有啊
没有啊
你看看你这没出息的样子
出息 [chūxi] 1.[명사] 전도(前途). 발전성. 장래성. 2.[동사][방언] 장래성이 있게 양성하다. 전도가 있게 양성하다. 3.[동사][방언] (주로 젊은 여성을 가리켜) 자태·용모가 좋은 방면으로 발육·변화하다. (학문·수...
奶奶要离家几天
我找你爹去
奶奶
你都找了那个坏蛋这么多年了
坏蛋 [huàidàn] 1.[명사][구어] 나쁜 놈. 몹쓸 놈. 악당.
不用再找了吧
你爹是天师堂的大英雄
抛妻弃子算什么英雄
懦夫
懦夫 [nuòfū] 1.[명사] 겁쟁이. 겁보. 비겁한 사람. 약하고 무능한 사람.
你爹他是
一品御前带刀侍卫
他既然把整个村子都交给你了
那么保护村民是
我的责任
那么你不要辜负他对你的
辜负 [gūfù] 1.[동사] (호의·기대·도움 등을) 헛되게 하다. 저버리다. 어기다.
期望
走了
———————————————————————————————————————————
妖不可容于人间
偶有越界的
越界 [yuèjiè] 1.[동사] 경계〔한계〕를 넘어가다〔벗어나다〕. 국경을 넘어가다.
历朝都由皇上的天师堂秘密处理
历朝 [lìcháo] 발1.[명사] 역대 왕조. 2.[명사] 같은 왕조의 각 왕대.
让平民百姓都忘了
有妖的存在
但自前朝开始
犯境妖物差不多被捉个干净
犯境 [fànjìng] 1.[동사] 국경을〔경계를〕 침범하다.
妖物 [yāowù] 1.[명사] 요괴. 요물.
捉 [zhuō] 1.[동사][문어] (손에) 잡다. 들다. 쥐다. 2.[동사] 사로잡다. 포획하다. 체포하다. 손에 넣다.
干净 [gānjìng] 1.[형용사] 깨끗하다. 청결하다. 말끔하다. 2.[형용사] (언행이나 행동이) 깔끔하다. 간결하다. 3.[형용사][비유] 하나도 남지 않다. 완전히〔완벽하게·철저히〕 없애다.
兔死狗烹
兔死狗烹 [tùsǐgǒupēng] 1.[성어] 토끼를 잡고 나면 사냥개는 삶아 먹히다. 2.[성어,비유] 일이 성사되고 나면 그 일을 위해 힘쓴 사람을 버리다〔죽이다〕.
天师堂被废
天师沦为庶民
庶民 [shùmín] 1.[명사][문어] 서민. 서인. 평민. 백성.
转而像为我这样的小商人服务
转而 [zhuǎn'ér] 1.[부사] 방향을 바꾸어. 오히려. 도리어.
太委屈了
现在
你们的时代来了
———————————————————————————————————————————
只要谁
能捉了那龙胎
妖界会因此大乱
因此 [yīncǐ] 1.[접속사] 이로 인하여. 그래서. 이 때문에.
妖民四处流窜
流窜 [liúcuàn] 1.[동사] 이리저리 달아나다〔도망치다·도피하다·도주하다〕.
那时候
圣上一定会再倚重各位收拾残局
倚重 [yǐzhòng] 1.[동사] 믿고 신뢰하다. 두텁게 신임하다.
收拾 [shōushi] [동사] 거두다. 정리하다. 정돈하다. 치우다. 수습하다. 꾸리다. [동사][구어] 손을 보다. 따끔한 맛을 보이다. 가만두지 않다. 쓴맛을 보게 하다. 벌을 주다. [동사][구어] 고치다. 수리하다. 손질하다. 수선하다.
残局 [cánjú][명사](바둑·장기의) 마지막형세. 판국.[명사][비유] (일이 실패한 후나 사회 변란 이후의)형세. 국면.
天师堂自必重张旗鼓
重整旗鼓 [chóngzhěngqígǔ] 1.[성어] 실패한 뒤에 힘을 다시 모으다. 실패한 뒤에 진용(陳容)을 재정비하다. 재기를 꾀하다.
大张旗鼓 [dàzhāngqígǔ] 1.[성어,비유] 규모와 기세가 크다. 판을 크게 벌이고 기세가 드높다. 대대적으로 일을 벌이다.
来
为各位升官发财
升官发财 [shēngguānfācái] 1. 승진하고 부자가 되다.
干杯
干杯
———————————————————————————————————————————
哇,刚才我多威风啊
威风 [wēifēng] 1.[명사] 위풍. 위엄. 콧대. 2.[형용사] 당당하다. 늠름하다. 위엄이 있다. 위풍이 넘치다.
我一头就把他撞飞了
你啊,都不知
两位,要去哪里啊
好香啊
有吃的罗
是啊
我家茶楼就在上面
茶楼 [chálóu] 1.[명사] 다루(茶樓). [이층으로 된 찻집] 2.[명사] 찻집.다관(茶館). 다루(茶樓). [주로 상호(商號)에 쓰임]
那里有上等的花茶
花茶 [huāchá] 1.[명사] 화차. 꽃차. [녹차(또는 오룡차)를 원료로 하여 각종 꽃을 첨가하여 제조함] 〓
还有这里最驰名的鸭血糕
驰名 [chímíng] 1.[동사] 명성을 떨치다.
缠着这个瘸子干嘛
瘸子 [quézi] 1.[명사] 절름발이.
赶路啊
别管他
听见我跟人家说话
就吃醋
吃醋 [chīcù] 1.[동사][비유] (주로 남녀 관계에서) 질투하다. 시기하다.
因为我是他的
初恋
你不要看到每个人都说一遍
我以后看见你不敢说话了
脸红了,脸红了
你看
他害羞多好看
害羞 [hàixiū] 1.[동사] 부끄러워하다. 수줍어하다. 겸연쩍어하다. 쑥스러워하다. 창피스러워하다.
变态,变态
走啦
他不去
我去
好好好,去去去
———————————————————————————————————————————
我们永宁村
好久都没有外人来过了
可以跟我说说
你们在外面的经历吗
好
待会我一边说
一边吃你
你的
———————————————————————————————————————————
这边
到了,到了
坐那边吧
我来
那我帮你们去倒点水
好
———————————————————————————————————————————
请问三位想吃点什么呀
- 我们
- 有没有人肉
人肝之类的
这里只有我
不如先吃我吧
我去拿鸭血糕
谁都不准走
对
就不走
———————————————————————————————————————————
妖孽,你惹事生非
妖孽 [yāoniè] 1.[명사][문어] 괴이하고 불길한 사물. 재앙. 요사스러운 마귀. 요괴. 2.[명사][문어,비유] 나쁜 짓을 하는 놈.
惹事生非 [rěshìshēngfēi] 1. Now usually written as "惹是生非".
惹是生非 [rěshìshēngfēi] 1.[성어] 시비를 일으키다. 말썽을 일으키다.
报上名来
宋,宋天荫
没说你
独孤无名
冷艳香
你什么时候改的
刚刚
本来叫胖莹不是挺好吗
———————————————————————————————————————————
敢打我老婆
雕虫小技
雕虫小技 [diāochóngxiǎojì] 1.[성어,비유] 보잘것없는 재주. 잔재주. [주로 글의 자구(字句)나 수식하는 기교를 가리킴]
现在还是雕虫小技吗
若不是我之前受了一点伤
若不是 [ruòbù・shi] 1.[접속사] 만일 ……이 아니면.
区区一个二钱天师
区区 [qūqū] 1.[형용사] 사소하다. 별것 아니다. 보잘것없다. 시시하다. 얼마 되지 않다. 2.[형용사] 가지각색이다. 분분하다. 3.[명사][겸어,옛말] 저. 소인.
收了你们刚好升三钱
小妖,报上名来
———————————————————————————————————————————
竹高
装在这瘦骨仙里头
辛苦死我了
早跟你说
不办正事就是贪吃
贪吃 [tānchī] 1.[동사] 게걸스럽게 먹다. 걸신들린 것처럼 먹다.
那瘸子肉香啊
死性不改
死性 [sǐxìng] 1.[명사] 옹고집. 고집쟁이. 완고한 성격. 융통성이 없는 사람.
(妖话:玛塔塔库拉)
说脏话
说脏话 [shuōzānghuà] 1. 욕하다.
(妖话:混蛋,再骂我)
(妖话:我就打你屁股)
噢,宝贝
我错了
哎呀,皇后掉出来了
救驾
救驾 [jiùjià] 1.[동사] 곤경에 처한 임금을 구조하다. 2.[동사][비유] 곤경에 빠진 임금〔사람〕을 돕다〔구하다〕. [해학적인 의미를 내포함]
定
我不看,我不看,我不看
定
胖萤,我救你
哆兰部噜也
唵哑吽
———————————————————————————————————————————
罗钢
这明明是我先盯上的
在哪里
刻着是你的呀
谁收妖
谁拿钱
皇后,快走啊
罗钢
你不讲道义
讲
但是不做
贼
———————————————————————————————————————————
我是这里的保长
你刚才杀人了
杀什么人啊
都是妖
妖
对呀
披着人皮的妖
大惊小怪的
大惊小怪 [dàjīngxiǎoguài] 1.[성어] 별것 아닌 일에 크게 놀라다.
这个世界上
最狡猾的就是妖
穿人皮
扮人样
说人话
那我怎么知道
你是人是妖啊
那我想问一下
你刚才是打赢了还是打输了
我输了
我输了你早被他们吃了
笨
做饭
我饿了
要辣的
哪壶不开提哪壶
哪壶不开提哪壶 [nǎhúbùkāitínǎhú] 어느 주전자가 끓지 않았는데 그 주전자를 든다.(일부러) 말로 다른 사람의 아픈 곳(결점ㆍ약점)이나 꺼리어 하는 곳을 건드리다. (상대방이) 듣고 싶어 하지 않은 이야기를 꺼내다
真是
我怎么会输呢我
———————————————————————————————————————————
人罗峻
饭做得还可以
我虽然有点瘸
但我志气高
你知道吗
煮菜是我的第三理想工作
第二呢
缝纫
缝纫 [féngrèn] 1.[동사] 재봉하다.
要不要猜猜第一是什么
第一呢
煮菜加缝纫
猜不到吧
你为什么要捉妖啊
赚钱啊
那你为什么一个人啊
想知道啊
嗯
知道我太多事情
会被割舌头
舌头 [shétou] 1.[명사][생물] 혀. 2.[명사][군사] 적에 관한 정보를 얻기 위해 사로잡은 적.
干嘛去啊
我去奶奶房间睡啊
跟我睡啊
我留在这儿
就是为了跟你睡
你
嗯
我去准备一下
———————————————————————————————————————————
你喜欢这样
会不会疼啊
看我
一脸色相
挖你双眼
那妖向你吐了口水
口水 [kǒushuǐ] 1. 타액. 침.
就是看上你了
一定会再回来的
到时候
绝逃不出我的天罗地网
天罗地网 [tiānluódìwǎng] 1.[성어] 하늘과 땅에 사방으로 그물을 치다. 2.[성어,비유] (적·범인 등이 빠져나가지 못하도록) 물샐틈없는 수사망을 펴다. 빈틈없는 경계...
———————————————————————————————————————————
(米古吧)
(奴古吧他古吧)
(突古吧卡古吧)
(依雅古巴)
(米古吧)
(奴古吧他古吧)
(突古吧放我吧)
(依雅古巴)
(甜酸苦辣)
(委屈挣扎)
(生活就是彼此不断的吵骂)
(皮相复杂)
(心灵狡猾)
(所谓生活不过是一场厮杀)
(谁要丰衣足食算了吧)
(混得可以就不差)
(今天千军万马一人之下)
(明天就给找茬)
(没有希望出路忘了吧)
(肚子空着才可怕)
(渴望天赐锅巴)
(干巴巴)
(我舌头干巴巴)
(给生活踏踏踏)
(不断践踏)
(不成话)
(我年纪都一把)
(却像混球煤渣)
(江河日下)
(做人做妖一样的烦恼)
(无情喝水撑不饱)
(为了生活像个跑龙套)
(却啥样也做不了)
(渴望啃到一个小笼包)
(情愿脸皮也不要)
(生存绝不逍遥)
(甜酸苦辣)
(委屈挣扎)
(人间复杂)
(为妖辛辣)
(人和妖同样,一样的烦恼)
(与其无奈还不如逍遥)
(一起哭笑来一个拥抱)
(多好情调来一刻逍遥)
———————————————————————————————————————————
我们快去救皇后
她应该会回去找那个瘸子
———————————————————————————————————————————
你想干嘛
(妖话:我不行了)
(妖话:求求你,救我的孩子)
你可不可以,说人话
(妖话:我不行了)
(妖话:求求你,救我的孩子)
哆兰部噜也
血妖,我收了你
定
定
(妖话:拜托,保护他)
走啊
———————————————————————————————————————————
干完就吃饭了
好哟,干完吃饭啊
小武,他们是谁啊
———————————————————————————————————————————
现在什么情况
还是活的
肯定很值钱
来来来来来
坐坐坐坐坐
两个办法
第一呢
怀胎九月
总有一天
会生出来的
不可能
男人生小孩
死了算了
确定
咬住 [yǎozhù] 1.[동사] 꽉 물다. 물고 놓지 않다. 2.[동사][비유] 단단히 주시하다〔지켜보다·감시하다〕. 바짝 뒤쫓다. 바짝 붙어다니다.
男子汉大丈夫
宁死不生小孩
英雄
咬住
干嘛呀
一刀下去
拿出来
这就是第二个办法
你一刀下去
我会不会痛死啊
刀快
不疼
那我会不会死啊
难说
我轻一点
算了
我还是留着吧
不当大丈夫了
生完再当吧
连人带妖一起交货
新鲜
那就别再罗峻了
———————————————————————————————————————————
小瘸子
放我下来
你中招了
我去找人帮忙
你就慢慢等吧
别让我再抓到你
再抓到你必死无疑
无疑 [wúyí] 1.[형용사] 의심할 바 없다. 틀림이 없다. 두 말 할 것 없다.
挖你的眼睛
割你的舌头
臭瘸子
———————————————————————————————————————————
怎么这么静啊
- 小武
- 谁
天荫啊
开门呀
外面来了好多怪人
全村人都被抓了
现在
就剩我跟你了
你别怕
先让我进去啊
保长
你是谁啊
是我,小武
样子虽然变了
但我真是小武
保长,你要救我们
你爹答应过要永远保护我们的
你说过
我是你最好的朋友
还有躲起来的吗
———————————————————————————————————————————
嗡巴扎呼鲁呼鲁
———————————————————————————————————————————
真是太可笑了
整个村子都是妖怪
看来那个宋戴天
是想偷偷保住你们
我们没有犯事
不伤人
我们只吃素
证明宋公说的
人,妖可以共存是对的
身为天师堂前任一品侍卫
宋戴天阳奉阴违
阳奉阴违 [yángfèngyīnwéi] 1.[성어] 겉으로는 복종하나, 속으로는 따르지 않다. 면종복배(面從腹背)하다.
已犯了逆天死罪
逆天 [nìtiān] 1. 정말 대단하다는 의미로 쓰이며, 영어로는 excellent의 의미임. 简直逆天으로 잘 쓰임 2. 역천. 하늘을 거스르다, 천명을 거스르다. 이 정도로 불가능한 일이 발생했을 때 …
死罪 [sǐzuì][명사][법률] 죽을 죄. 죽어 마땅한 죄. 사죄. [명사] 죽을 죄. [사죄·용서를 구할 때 사용하는 인사말]
你才是逆天
剑齿虎,长毛象
剑齿虎 [jiànchĭhŭ] 1.[동물] 검치호랑이
长毛象 1. mammoth
哪一个不被你们人赶到无处容身
无处容身 몸을 맡길 데가 없다.
无处 [wúchù] 1.[동사] …할 곳이〔데가〕 없다. 처할곳이 없다.
容身 [róngshēn] 1.[동사] 몸을 의탁하다〔맡기다〕. ≒[安身(ānshēn)]
你们要活
就不能给我们一条生路吗
我不跟你吵
我要的是妖后
和她肚子里的
谁告诉我
谁可以免去一死
免去 [miǎnqù] 1.[동사] 면제하다. 피하다. (모)면하다. 막다. (나쁜 상황을) 방지하다.
你休想
我们这里谁都不会当叛徒
叛徒 [pàntú] 1.[명사] 반역자. 역적. 2.[명사] 반혁명분자. [나라와 혁명 사업을 배반한 사람을 가리킴]
慢点儿
你说话算数吗
算数 [suànshù] 1.[동사] 숫자를 세다. 수를 헤아리다. 수를 계산하다. 2.[동사] (~儿) 한 말을 책임지다. 말한 대로 하다. (유효하다고) 인정하다. 3.[동사] 그뿐이다. 그만이다. 그것으로 됐다. 그만하면 좋다.
臭婆娘
你干什么
你管我
大爷
我知道他在哪
叛徒
说
火甲虫
你们装人
也不装得富贵一点
实在太可怜了
都带走
———————————————————————————————————————————
奶奶临走前
把村民都交给了我
一夜之间
什么都没了
乐观一点嘛
你还有肚子里的蛋啊
跟我去顺天府交货
天府 [tiānfǔ] 1.[명사][문어문] 땅이 비옥하고 천연 자원이 풍부한 지역.
交货 [jiāohuò] 1.[동사] 물품을 인도하다. 납품하다.
赏金分你两成
赏金 [shǎngjīn] 1.[명사] 상금.
钱现在对我来讲
根本不重要
太好了
清高
清高 [qīnggāo] [형용사](인품이) 청렴하다. 고결하다. 고상하다. [형용사][폄하어]자기 혼자고결하다고 여기다.
那就分你一成
不准反悔噢
不准 [bùzhǔn] 1.[동사] …해서는 안 된다. 2.[형용사] 정확하지 않다.
反悔 [fǎnhuǐ] 1.[동사] (이전에 승낙한 일을) 후회하여 번복하다. 마음이 변하다. 돌아서다.
走吧
———————————————————————————————————————————
你别吃了吧
你再吃我都赔了
赔 [péi] 1.[동사] 배상하다. 변상하다. 보상하다. 물어주다. 갚아 주다. 2.[동사] 손해를 보다. 밑지다. 3.[동사] 사과하다. 사죄하다. 잘못을 빌다.
在我赏金里先扣吧
来,你的面
老板,再加两碗面
加酸汁
酸 [suān] 1.[형용사] (맛·냄새 등이) 시큼하다. 시다. 2.[형용사] 비통하다. 슬프다. 서글프다. 마음이 쓰라리다〔아프다〕. 3.[형용사] (과로·몸살로) 몸이 시큰시큰하다.
汁 [zhī] 1.[명사] 즙.
变态酸那种
这已经是变态酸了
我要超超超超超超变态酸那种
真变态
别吃了
别吃了
罗钢抓到你
肯定开膛破腹,没得商量
开膛 [kāitáng] 1.[동사] (주로 동물의) 배를 가르다. 내장을 꺼내다.
走
走啊你
后门等我
抢了我的东西
还好意思露脸
好意思 [hǎoyìsi] 1.[형용사] 부끄럽지 않다. 미안하지 않다. 쑥스럽지 않다. 창피스럽지 않다. …할 용기가 있다. [주로 반어문이나 부정형으로 쓰임]
露脸 [lòuliǎn] 1.[동사] (좋은 성적이나 호평 등을 받아) 체면〔위신·면목〕이 서다. 체면(위신·면목)을 … 2.[동사][방언] (~儿) 얼굴을 내밀다〔보이다〕.
那两只妖呢
跑了
还钱
小点声,来
你还记得那天逃跑的妖吗
她肚子里的蛋
才是大角色
我看那个妖啊
早晚得回永宁村去找那小子
咱俩这样
一起合作捉那条鱼
值多少钱呀
二十两
哪个大角色只值二十两啊
我就知道骗不了你
如果你找到了
五
一百两
等你有钱还我了再说吧
那合作不合作啊
———————————————————————————————————————————
他肚子很大呀
还吃
有钱吗你
没有啊
所以吃着等你
不敢停啊
总共五文钱
酸姜,话梅,柠檬,山楂
酸 [suān] 1.[형용사] (맛·냄새 등이) 시큼하다. 시다. 2.[형용사] 비통하다. 슬프다. 서글프다. 마음이 쓰라리다〔아프다〕. 3.[형용사] (과로·몸살로) 몸이 시큰시큰하다.
姜 [jiāng] 1.[명사][식물] 생강. 2.[명사][식물] 생강(의 뿌리).
话梅 [huàméi] 1.[명사] 소금과 설탕으로 절여 햇빛에 말린 매실.
柠檬 [níngméng] 1.[명사][식물] 레몬.
山楂 [shānzhā] 1.[명사][식물] 산사나무. 아가위나무. 2.[명사][식물] 산사자. 아가위. 산사나무의 열매. 〓[红
吃疯了吧你
走啊
走
走
果然
这妖蛋是我的了
罗钢
你又抢我的
还谈什么合作
是你骗我
小骗子
你后面
你后面有妖
没骗你
你后面有妖
没骗你
笨蛋罗钢
这小子死了
谁都没钱分
快来帮忙
我拉住
拉住 [lā・zhù] 1.[동사] 끌어당겨서 붙잡다. 2.[동사] 단단히 잡아서 매다.
你收它
辛苦你啦
走
留下他一个人,会不会太残忍了
残忍 [cánrěn] 1.[형용사] 잔인하다. 악랄하다. 악독하다. 잔혹하다.
他是四钱天师
应付得来,走
应付 [yìngfu] 1.[동사] (일·사람에) 대응하다. 대처하다. 2.[동사] 대강대강 하다. 얼버무리다. 어물쩍하다. 적당히 하다. 3.[동사] 아쉬운 대로 하다. 아쉬운 대로 참고 견디다. 그럭저럭 때우다.
霍小岚
———————————————————————————————————————————
老板,要一间房
就剩下最贵的厢房了
厢房 [xiāngfáng] 1.[명사] 곁채. 사랑(舍廊)채.
要不要
要
———————————————————————————————————————————
我不吃了
你自己去吧
人跟妖
生出来的,会不会是
人妖
神经病
你来不来啊
不来晚上别翻垃圾吃
好歹给他取个名字吧
好歹 [hǎodǎi] 1.[형용사] 옳고 그르다. 좋고 나쁘다. 무엇이 좋고 무엇이 나쁜지. 2.[부사] 되는대로. 대충대충. 그런대로. 아무렇게나. 3.[부사] 어쨌든. 아무튼. 하여튼. 이유를 불문하고. 좋든 나쁘든.
一碗素面
好哟
他几岁
他快三岁了
看他多可爱啊
要是我的儿子就好了
他不是你的
他是老板娘的儿子
请问姑娘贵姓啊
霍小岚
我们去顺天府
参加登仙楼的百寿宴
最主要是为了给我相公
调理身子
调理 [tiáolǐ] 1.[동사] 돌보다. 관리하다. 2.[동사] 몸조리하다. 조양하다. 건강을 돌보다. 3.[동사] 훈련시키다. 길들이다.
让我可以有小孩
你懂吗
英英啊
英英
你怎么在这儿啊
这位就是我相公郑涛
这位是霍姑娘
霍姑娘你好
我告诉你啊
我们应该也像他们那样
请一个保镖啊
保镖 [bǎobiāo] 1.[동사] 호송하다. 호위하다. 2.[명사] 보디가드(bodyguard). 경호원. 호송원. 3.[명사] 보호자. 보디가드. [개인을 따라다니며 전심전력으로 경호하는 사람을 농담조로 ...
他们说,如果要请保镖
那一定要请身上挂着金钱的
那才够体面啊
好了,好了,好了
你们聊,你们聊
快点儿,快点儿
快
快点,快一点啊
定
什么事呀,糟糕
———————————————————————————————————————————
醒醒,醒醒
外面好多天师
特别危险,快走
怎么了
要生了
应该是,应该是
别叫啦
早不生晚不生
为什么非要今天生
我想啊
怎么办,怎么办,怎么办,怎么办
去找人帮我接生
好,好
你疯啦
谁会帮你啊
你去找啊
———————————————————————————————————————————
生孩子,生孩子,生孩子
剪刀,热水,毛巾
我想起来怎么做了
别紧张,别紧张,别紧张
跟着我做
呼
吸
呼
吸
呼
吸
呼
吸
呼
吸
呼
吸
你这个小泼妇
泼妇 [pōfù] 1.[명사] (주로 욕하는 말로) 몰상식한 여자. 바가지긁는 여자. 무지막지한 여자. 사납고 거센 여자.
你干嘛
接生啊
不脱怎么生啊
那你拿剪刀干嘛
剪啊
你闭上眼睛怎么剪啊
你剪归剪
千万不要剪错啊
是现在剪
还是生出来以后再剪
当然生出来之后剪啦
现在剪什么
已经有东西突出来
我抓住它了
是不是剪它
你,你,你,你搞错了啦
快把剪刀放下
你放松
- 用力
- 越用力
越往上走
让它下来啊
这会不会
从肚子里爆出来啊
不会,不会
我不生了
生啊,生啊
使劲儿啊
是霍姑娘吗
你没事吧
我没事
有人来了
马上生出来
快点
不对劲
生啊
快点
———————————————————————————————————————————
生小孩了
那就对了
出去
她是谁呀
我娘
你娘要给你生个小弟弟啊
好幸福啊
你爹呢
我爹,死了
那你的娘她很不幸
别着急
生孩子是我的强项
不是,虽然我没有生过孩子
但是我看过很多书
听过很多事
时刻准备着
随时可以生小孩
不好意思
我真的是太兴奋了
———————————————————————————————————————————
你生了个萝卜
萝卜 [luóbo] 1.[명사][식물] 무. 2.[명사][식물] 무 뿌리.
给我看看
小心
妖天性狡猾
像我吗
像
要不要我帮忙啊
———————————————————————————————————————————
醒了,醒了
没事了,没事了,夫人
我看见
噩梦
对吧
见笑了
原来想帮忙来着
没想到,夫人没事就好
孩子呢
母子平安
孩子的娘呢
我很好
谢谢
我还没有见过刚生完孩子
就可以站起来的
那孩子他爹呢
他死了
啥
我也很好
谢谢关心
婴儿好乖啊
都没听到哭
牛牛呢
牛牛
牛牛
可能去里面看婴儿了吧
里面的人看见牛牛了吗
———————————————————————————————————————————
不要打他噢
什么声音
里面没事吧
没事
———————————————————————————————————————————
玩够了吗,牛牛
等一下
夫人又晕了
夫人,你怎么又晕啦
———————————————————————————————————————————
见笑了,见笑了
———————————————————————————————————————————
真的吗
这两个人是妖
没错
你若不信
我收了他俩给你看
收,收个屁啊
两位村民
有没有看到我儿子戴天啊
———————————————————————————————————————————
有人吗
这么烫
烫 [tàng] 1.[형용사] 몹시 뜨겁다. 2.[동사] 다리다. 다리미질하다. 3.[동사] 데다. 화상 입다.
发烧了
快去拿块布
打盆水
还是这么烫,换水,换水
再换
没事,没事
———————————————————————————————————————————
已经退烧了
退烧 [tuìshāo] 1.[동사] (정상으로) 열이 내리다.
但还是很虚弱
虚弱 [xūruò] 1.[형용사] (몸이) 허약하다. 쇠약하다. 기력이 없다. 2.[형용사] (국력·병력이) 약하다.
对啊
他从出生到现在
都没有喝过一滴奶
这里又没有牛没有羊
怎么办
你看我干嘛
你是他娘
我又没有奶
我
反正过两天也是要卖了他
那
他生病的时候
干嘛要救他
死了卖不上好价钱啊
那现在还不是一样
生病没死
活活饿死
转过去啊
哦
还有你们
成了
你果然是吃血的
好险啊刚才
那怎么办
怎么办啊
你是他娘啊
———————————————————————————————————————————
我亲眼看见她从嘴巴里面
吐出来了一个孩子
孩子可以从下面生出来
也可以从上面生出来
是这样的吗,相公
怎么了,相公,怎么了
怎么了
给点给点吃的
———————————————————————————————————————————
早就跟你说过了
他改不了的
以后不能再吸血了
你要记住啊
不然以后
别人会说我没有好好管教你
知道吗
你爹
就是因为没有人好好管教
所以现在出来闯江湖
才那么笨
你娘啊
就是没有好好接受管教
现在才对人这么凶
说什么呢
以后呢
你就都吃素
这样不是很好吗
你看那马儿多可怜
所以我们不应该伤害它们
———————————————————————————————————————————
整天看你挂着
心爱的人送你的
我十二岁的时候
我爹送我的
他说怕的时候
只要吹响它
他就会出现
试过吗
我爹根本就没教我怎么吹它
那也是我最后一次看见他
那
你没有找过他吗
我爹是天师
捉妖的时候
被妖杀死了
小时候
我娘突然失踪
爹把我带到永宁村
丢下我
然后一个人走了
我不要你了
你走,你走
所以永宁村的村民们
就像是我的家人
那你爹,他
把孩子扔下的
都不配当爹
看见了吧
妖的天性都是一样的
不用教就会干坏事
我教你吧
———————————————————————————————————————————
(到底什么时候我们在一起)
(就像在桃花源赶上了美丽)
(花开花落转身时光流逝)
(教我珍惜)
(怎样才可表达这种亲密)
(圆满你我的天地)
(这连系不管现实距离)
(心思总是一致感觉称心如意
(天长地久的存在可有秘密)
(桃花源的尽头是多少距离)
(落英缤纷带来一场绚丽)
(忘了限期)
(怎样才可留住这种关系)
(别让它成为历史)
(这天地尽管称心如意)
(一朝岁月收拾)
(唯有梦里回忆)
(明天你会在哪里)
———————————————————————————————————————————
你们看,老板娘今天很漂亮
是不是
是是是
想啥来啥
等一下,碰
给我了
该你了,快快快
发财
胡了
为什么又是你们胡
五个发财
把手全部伸出来
把他们都卖了
嗯
走
大买卖,做不做
不做
长得还真是像个萝卜
———————————————————————————————————————————
五十两
走,不卖了
你们说多少钱嘛
我都打听过了
至少一百两
把他关到笼子里去
笼子 [lóngzi] 1.[명사] 농(籠). 잡물(雜物) 상자. 커다란 상자.
在这儿呆着
来吧
你粗暴
粗暴 [cūbào] 1.[형용사] 거칠다. 상스럽다. 우악스럽다. 난폭하다.
让我来吧
连个名字都没有
还是别卖了
快点吧
你转过去
我们玩捉迷藏
捉迷藏 [zhuōmícáng] 1.[명사] 숨바꼭질. 2.[동사][비유] 말이나 행동이 숨바꼭질하듯 하다. 에두르다. 빙빙 돌려 말하다.
从一数到三
我躲到那边
你就躲到笼子里
让她来找我们
懂吗
来,一二三
不对
你就像我一样
躲到笼子里
———————————————————————————————————————————
不是
当我数到一二三的时候
你干嘛那么粗暴
是不是不想卖
多留两天吧
多留两天
多留几天结果都是一样的
你看,你看
他都哭了
胡说
他是个妖怪
他有什么感情啊
他一直跟着我们
这不是感情吗
你割破了手指喂他血吃
割破 [gēpò] 1. 베이다.
手指 [shǒuzhǐ] 1.[명사][생물] 손가락.
他当然跟着你了
你喂牛啊羊啊吃草
它也跟着你
你说,这什么感情
谁说牛羊没有感情
凭什么你认为只有人才有感情啊
就算他没有
我有
别说了
反正人妖势不两立
势不两立 [shìbùliǎnglì] 1.[성어] (적대적인 사물이나 사람과) 공존할 수 없다. 양립할 수 없다.
就是应该卖了他
怎么了
走
刚入行的吧你
多卖几次,慢慢就习惯了
走吧,走吧
———————————————————————————————————————————
我知道了
他就叫胡巴
———————————————————————————————————————————
会打麻将吗
———————————————————————————————————————————
走
我们的小妖在哪儿
有本事杀了我
现在就让你死无葬身之地
死无葬身之地 [sǐwúzàngshēnzhīdì] 1.[성어] 처참하게 죽다. 죽어서 몸을 누일 곳조차 없다.
碰
赢了我就告诉你们
出牌
出牌 [chūpái] 1.[동사] (마작·카드 등에서) 패를 내 보이다. 패를 까다.
八筒,碰
你们慢点慢点
我还没排好呢
快一点儿啊
我该打什么呀
十三么
胡了
- 胡了
- 嗯
玩老娘
小妖在哪儿
登仙楼
应该已经被宰了
走
再再再陪我玩一圈嘛
我还没给你们密码
你们怎么进去啊
———————————————————————————————————————————
小朋友
哪里的
出来混
皮也不穿一件
难怪被人抓了
看我的皮
多嫩多滑
看我的
多有弹性
弹性 [tánxìng] 1.[명사][물리] 탄성. 탄력성. 2.[명사][비유] 유연성. 탄력성. 신축성.
看
无缝缝合
无缝 [wú fèng] alete
缝合 [fénghé] 1.[동사][의학] 꿰매다. 봉합하다.
来
鼓口气儿
怎么还不脱皮啊
脱皮 [tuōpí] 1.[동사] 피부가 벗겨지다. 껍질〔가죽〕이 벗겨지다. 2.[동사][비유] 심한 손상을 입다.
不,死不脱皮
死不脱皮
走,走,走
———————————————————————————————————————————
- 大师傅
- 哎呀妈呀
啥玩意啊
吓我一哆嗦
哆嗦 [duōsuō] 1.[동사] 떨다.
别整这套虚的了
今儿来的妖啊
老厉害了
老美味了
啥动静啊
吵吵啥呢
大师傅
大师傅
这只妖打不开啊
咋这么想不开呢
就那么想不开
乖
妖固有一死
固有 [gùyǒu] 1.[형용사] 고유의.
早死晚死
都是要死
听话啊
宁死不开
小样儿
找死
———————————————————————————————————————————
好
别切我的腚啊
走你
生妖片
上菜
不愧为天师厨神啊
站好了
这俩儿妖啥情况啊
他们俩死不脱皮
这小姑娘
长得贼俊了
咱们都是老乡
放了我们呗
哎呀妈呀
这孩子嘴儿那甜呢
让你长大了
还不知道祸害多少人家好姑娘
不炖你炖谁
大师傅
可不可以把我煮一下
不要生吃
哎哟,小可怜了
依了你啊
一会儿啊
带皮儿腌了你再烤
好吗
- 带走
- 是
走
大师傅
煮熟一点
放心去吧
把你俩搁一块
煮一锅妖肉炖粉条子啊
我最爱吃了
- 大师傅
- 哎呀妈呀
这就是传说中的小妖王啊
我不会亏待你的啊
- 炸了
- 是
———————————————————————————————————————————
马上就可以救小妖王了
邹员外邹夫人
里边请
———————————————————————————————————————————
没用的东西
让你平时多吃点
长那瘦干啥儿呀
挡都挡不住
———————————————————————————————————————————
夫人
你来是治病的
还是来补身子的呀
你走开
我去方便
你别走
小罗
把虎子抱过来给夫人瞧一瞧
怕狗啊
你是人还怕狗吗
我喜欢猫的
我不喜欢猫的
走,那边有猫
走走走
对不起,走那边,走那边
想起来了
他都没见过我们装人的样子
对啊
———————————————————————————————————————————
快点快点啊,关门了
密码
- 一二三
- 错
- 五二一
- 错
密码
别打了,别打了
———————————————————————————————————————————
两位贵宾
请进
———————————————————————————————————————————
你个废物点心
废物 [fèiwù] 1.[명사] 폐품.
让你平时少吃点
活活压死老娘了
———————————————————————————————————————————
第一道开胃菜
开胃 [kāiwèi] 1.[동사] 식욕을 돋우다〔증진시키다〕. 2.[동사][방언] 남을 놀려서 자신을 즐겁게 하다. 놀리다. 희롱하다.
开胃菜 [kāiwèicài] 1. 전채
是油浸蛙蛙妖耳尖
我们先把蛙蛙妖
向右斜着倒挂三天三夜
斜 [xié] 1.[형용사] 기울다. 비스듬하다. 비뚤다. 2.[동사] 기울(이)다.
倒挂 [dàoguà] 1.[동사] 거꾸로 걸려 있다. 거꾸로 매달려 있다. 2.[동사][비유] 되파는 가격이 구입 가격보다 낮다. 3.[동사] (가격·급여 등이) 역전되다. 뒤바뀌다. 높아야 할 것이 오히려 낮고, 낮아야 할 것...
将它的血全聚在那一分地方
不多不少
活着割下
你们二位为什么不吃呀
我要去方便
方便,方便
不是说好多给三百两
有小妖王吃吗
今天大家有口福了
口福 [kǒufú] 1.[명사] 먹을 복.
小妖王是新加的
已经在厨房准备
太好了
那就太好了
我也去方便一下
等一下可以吃到真正的大餐
失陪
失陪 [shīpéi] 1.[동사] (먼저 자리를 뜰 때의 인사말로) 먼저 실례하겠습니다.
———————————————————————————————————————————
蒸了他吧
———————————————————————————————————————————
你也去方便
———————————————————————————————————————————
起锅
起锅 [qǐguō] 1.[동사] 다 익힌〔요리한〕 음식을 솥에서 담아 내다.
是
没死啊
不带这么欺负人的
我要回家
我要找妈妈
———————————————————————————————————————————
我发型乱不乱啊
可顺溜了
顺溜 [shùnliu] 1.[형용사][방언] 질서 정연하다. 가지런하다. 단정하다. 조리가 있다. 2.[형용사][방언] 순종하다. 말을 잘 듣다. 고분고분하다. 얌전하다. 유순하다. 3.[형용사][방언] 거침이 없다. 원활하다. 막힘이 없다.
真的
我脸美不美啊
老美了
给你撒点水保湿
快走,快走
———————————————————————————————————————————
只能这么上了
———————————————————————————————————————————
小武
我对不起你
小武在厨房
小武
我说过
你一定会来的
保长
小心
———————————————————————————————————————————
哆兰部噜也
走啊,走吧
我背弃了朋友一次
背弃 [bèiqì] 1.[동사] 어기다. 저버리다. 위배하다. 파기하다.
不可以有第二次
我打不过他
再见
你去送死啊
———————————————————————————————————————————
你是天师
你掉转枪头帮外人
掉转 [diàozhuǎn] 1.[동사] 반대 방향으로 돌리다.
他不是外人
他是我相公
什么
你刚才说的
是认真的吗
我爹说了
男女授受不亲
男女授受不亲 남녀는 주고받음에 접촉하지 않는다.
授受 [shòushòu] 1.[동사] 주고받다. 수수하다.
亲了就要成亲
- 可不可以
- 不可以,不可以
- 可是
- 没有可是
我们霍家,就剩我一个人了
以后传宗接代啊
传宗接代 [chuánzōngjiēdài] 1.[성어] 혈통을 잇다. 대를 잇다. 가계를 잇다. 대를 물리다.
开枝散叶的重任
就交到你身上了
- 这会不会
- 不会
时间紧迫
紧迫 [jǐnpò] 1.[형용사] 급박하다. 긴박하다.
我知道
我也压力很大
大家尽力而为吧
尽力而为 [jìnlì'érwéi] 1.[성어] 전력을 다해서 하다. 최선을 다하다.
别管我了
快带着这死婆娘
离开这个地方
保重
臭婆娘
我还没跟你吵够
滚
摩诃伽帝
———————————————————————————————————————————
走
它为什么一直追着我呀
莫大娘
其他村民交给你了
保重
———————————————————————————————————————————
是小妖王
———————————————————————————————————————————
哎呀妈呀
终于又见面了
大师,我们有要事
放过我们吧
不可能
———————————————————————————————————————————
他会死的
———————————————————————————————————————————
又是一个帮妖的天师
———————————————————————————————————————————
这是吃的
这就是万寿无疆妖王宴的主菜
万寿无疆 [wànshòuwújiāng] 1.[성어] 만수무강하다. [장수를 기원하는 말로 쓰임]
生吃妖王脑
长生不老
长生不老 [chángshēngbùlǎo] 1.[성어] 불로장생하다. 늙지 않고 오래오래 살다.
滋阴补阳的至补
滋阴 [zīyīn] 1.[동사][의학] 음허를 보양하다. 정력을 보양하다.
他在动,他是活的
活吃才补啊
我们先灌酒让他半醉
然后
在头顶开个洞
加盐,加滚油
头顶 [tóudǐng] [명사] 머리꼭대기. 머리꼭지. 정수리. [동사] 머리로 감당하다〔받치다·견디다〕. 머리에 이다.
加盐 [jiāyán] 1. 소금을 넣다.
用勺子挖脑汁吃最好
勺子 [sháozi] 1.[명사] (조금 큰) 국자. 주걱. 수저.
脑汁 [nǎozhī] 1.[명사] 머리. 사고력. 생각. 2.[명사] 두뇌.
———————————————————————————————————————————
你怎么在这儿啊
你认识啊
这个女人,是人是妖
试试
来啊
奶奶
刚才是人家扶你下来的
奶奶
你在这干嘛呀
有两个村民
带我来找我的儿子啊
你是谁啊
天荫啊
那她谁啊
我是您的,孙媳妇
奶奶
———————————————————————————————————————————
来来来来来
天荫啊
这把宝剑
是你爹留给你的
威力无穷
威力 [wēilì] 1.[명사] 위력.
无穷 [wúqióng] 1.[형용사] 무궁하다. 끝이 없다. 한이 없다. ↔[有限(yǒuxiàn)]
告诉你
它用来切菜最好
你看
没关系
它开锋之后呢
就能够斩妖除魔
斩 [zhǎn] 1.[동사] 베다. 자르다. 찍다. 2.[동사][방언,비유] 공갈하다. 갈취하다. 사취하다.
怎么开锋呢,奶奶
用什么血呢
不重要啦
我告诉你啊
那个人啊
好了,好了,奶奶你不要乱跑
在这里等我吧
走了,奶奶
———————————————————————————————————————————
这火甲虫
遇到再硬的妖骨
也能把它咬开
还有
喝了这小妖王的血
会有奇效
奇效 [qíxiào] 1.[명사] 특효. 뛰어난 효과. 기발한 효력.
———————————————————————————————————————————
霍姑娘
谁敢在这里捣乱
———————————————————————————————————————————
快走,夫人
相公,你先走
我不可以
走啊你,你会拖累我的
拖累 [tuōlěi] 1.[동사] 연루되다. 연루시키다.
———————————————————————————————————————————
夫人
我还以为是什么高手呢
原来是个二钱天师
———————————————————————————————————————————
住手
住手 [zhùshǒu] 1.[동사] 손〔일〕을 멈추다. 손을 쉬다. 일을 그만두다.
又来一个
十钱
什么是十钱
这是天师中的至高无上级别
数百年来
只有三个能达到此级别
敢问阁下是
我的夫君
是前天师堂的都督宋镇江
儿子
是御前带刀侍卫宋戴天
我的孙子天荫是
是闲人
你先把我孙媳妇放下了再说
你不是说你是十钱天师吗
自己把她救下来啊
好
———————————————————————————————————————————
嗡吧呀
原来铜钱不是你的
谁说不是啊
我的夫君有六个
儿子有五个
加在一起不就十个了吗
六加五是十一
是十
宋天荫
把小妖交出来
我就放了她们
再不露面
我就先杀了你奶奶
再杀你媳妇
可不可以,可不可以对调一下
先杀了媳妇儿
再杀奶奶啊
好主意
五
四
三
二
一
慢着
太晚了
奶奶,媳妇
怎么也得死一个
自己挑吧
我挑好了
———————————————————————————————————————————
没招了
———————————————————————————————————————————
原来葛老板是妖
那么多层人皮
难怪没被我们发现
我穿上这臭皮囊装人
只为除掉旧妖王
在人间的残臣余孽
可你们人现在逼我现身
你们都得死
奶奶
———————————————————————————————————————————
孙媳妇
这宝剑
是你公公给你留下来的
切菜最好
———————————————————————————————————————————
天荫
天荫
小瘸子
宋天荫
你醒一醒啊
我爹已经离开我了
你别丢下我
谁让你死的
挖你的眼睛
割你的舌头
抽你的筋,扒你的皮了
你是我的相公
我没同意你死
你不可以死
小瘸子
———————————————————————————————————————————
天荫啊
用宋家十段锦
妖
很快就会统治人间
谢谢
———————————————————————————————————————————
天荫
你果然没有辜负你爹
他
天荫
这第一个铜钱
是你爹给你留下的
以后的
要靠你自己赚回来啊
六个加五个
十个
多的一个,是我的
想好了
收下这个铜钱
你就是天师了
是
好
别走
奶奶
你给我回来
你给我回来
———————————————————————————————————————————
他们把他给吃了
好像是
———————————————————————————————————————————
跟他们去一个没有人的地方吧
重建一个永宁村
只有在那里
你才安全
我也想把你留在身边
但那样会害了你
就算我把你打扮得再像人
到头来
还是会像登仙楼那个老妖一样
被揭穿
人间还不能接受你
明白吗
以后别再让人家叫你萝卜了
虽然你真的有点像
记住
你有你自己的名字
叫胡巴
走啊
走啊
走啊
我不要你了
走
我不要你了
别跟着我
走啊
你走
妖都放走
还当什么天师啊
妖有好有坏
我只捉坏妖
别说这些了
以后你就我的人了
我说什么,你依我就成
我们去哪儿啊
我要去找我爹
我想了解他更多一点
走吧
我背,我背
我来吧
好饿啊
小二
有没有人肉啊人肝之类的
这里只有我
不然的话
你先吃我吧
你说,胡巴以后住哪儿啊
我不知道啊
那我们怎么去看他呀
满月啊,周岁啊,中秋啊,春节啊
还有好多好多节
(生命就是一部奇书)
(期待你细心的阅读)
(迷乱时起步)
(勇敢的向前追逐)
(生命也是脚下的路)
(起落迂回都要继续)
(失去了保护)
(才可以迈向成熟)
(不会忘记靠倚过的大树)
(曾拥有的祝福)
(铭心也刻骨)
(走上明天在生命的路途)
(每一笔的领悟)
(也是种幸福)
(米谷吧,帅哥还是怪咖)
(奴古吧,来世界就要开趴)
(他古吧,爽快摇一下)
(要立马立马立马听我吧)
(无底线恰恰)
(无极限趴趴)
(就像变了榴梿侬就甭害怕)
(无底线恰恰)
(无极限趴趴)
(不管什么尽管燃烧吧)
(哢嚓)
(哥哥哥不在香格里拉)
(姐姐姐也没有什么关卡)
(啥啥啥)
(给节奏融化)
(来熊熊熊熊熊抱一个吧)
(无底线恰恰)
(无极限趴趴)
(就像变了榴梿侬就甭害怕)
(无底线恰恰)
(无极限趴趴)
(不管什么尽管燃烧吧)
(哢嚓)
(米谷吧,谁抢不到沙发)
(卡卡古吧)
(不咬牙也不尴尬)
(他古吧)
(矫情不拉搭)
(来,舞吧舞吧舞吧舞吧)
(舞吧舞吧舞吧舞吧舞吧)
(舞底线舞,吧)