|
神相全編卷六 신상전편 권6
목록
目錄:
麻衣金鎖賦、銀匙歌、
張行簡人倫大統賦上。人倫大統賦下、
陳希夷風鑑歌、袁柳莊識人賦、太乙真人書、姚括蒼玉管訣、
鬼眼先生相法、
唐舉元談神妙訣、
西嶽先生相法。
=====
【麻衣金鎖賦】 마의 금쇠부
相法百家歸一理,文字泛多難以揆。刪出諸家奧妙歌,盡與後人容易記。
六害眉心親義絕,纔如秋月圓還缺。剋妻害子老不閒,作事弄巧反成拙。
山根斷兮早虛花,祖業飄零足破家。兄弟無緣離祖宅,老來轉見事如麻,
眉高面黑神憔悴。愛管他人事掛懷,冷眼見人笑一面。不知毒在暗中來。
乍逢滿座有精神,久看原來色轉昏。似此之人終壽短,縱然有壽亦孤貧。
五星列曜在人面,除眉之外怕偏斜。耳偏口側末年破,鼻曲迎突四十年。
讀盡詩書生得寒,文章千載不為官。平生雖有衝天志,爭奈鶯雛翼未乾。
面大眉寒止秀才,脣掀齒露更多災。終朝腳跡忙忙走,富貴平生不帶來。
上停短兮下停長,多成多敗值空亡。縱然營得成家計,猶如烈日照冰霜。
下停短兮上停長,必為宰相侍君王。若是庶人生得此,金珠財寶滿倉箱。
形愛恢弘又怕肥,恢主榮華肥死期。二十之上肥定死,四十形恢定發時。
瘦自瘦兮寒自寒,寒瘦之人不一般。瘦有精神終必達,寒雖形彩定孤單。
色怕嫩兮又怕嬌,氣嬌神嫩不相饒。老年色嫩招辛苦,少年色嫩不堅牢。
眉要曲兮不要直,曲直愚人不得知。曲者多學又聰俊,直者刑妻又剋兒。
髭髯要黑又要稀,依稀見肉始為奇。最嫌濃濁焦黃色,父在東頭子在西。
議論爭差識者稀,附於金鎖號銀匙。眉高性巧能通變,侍待王公在此時。
상법백가는 일가에 속하며, 글이 넘쳐나면 다루기 어렵다. 여러 집안의 오묘한 노래를 삭제하면 후세와 모두 기억하기 쉽다. 육해의 눈썹은 친의가 절절하고, 가을 보름달처럼 아직도 부족하다. 아내를 해치면 자식이 항상 한가하지 않고, 일을 하다 교묘하게 도리어 졸이 된다. 산뿌리는 부러져서 일찍이 허화가 나고, 조상이 흩날리며 집을 부수고 있다. 형제는 조상의 집을 떠날 수 없었고, 항상 대마처럼 일을 보았고, 눈썹은 검은 신의 얼굴을 가지고 있었다. 그의 인사에 신경을 많이 지고, 차가운 눈으로 다른 사람을 보고 웃는다. 독이 은밀히 오고 있는지 모르겠다. 언뜻 보기에 만석에 정신이 있어, 오래 보니 본래의 색깔이 어지럽다. 이 사람은 장수도 짧고, 장수도 외롭고 가난한 것 같다. 오성열은 사람의 면면에 있고, 눈썹을 제외하고는 비스듬히 기울어질까 봐 두렵다. 귀가 한쪽으로 기울어져 말년에 깨지면 콧방곡이 40년을 맞이한다. 시를 다 읽는 선비가 차갑게 읽히고, 글이 천재에 이르면 벼슬이 아니다. 일생에 하늘을 찌르는 뜻이 있지만, 쟁쟁한 날개는 아직 마르지 않았다. 얼굴이 맑아서 수재를 멈추고, 시광이 이빨을 들어 더 많은 피해를 입는다. 결국 발길이 바빠서 부귀는 평생 가져오지 않는다. 상정이 짧으면 멈춘다. 다성 다패는 망할 가치가 있다. 비록 진을 쳤다고 해도, 마치 뜨거운 태양이 서리를 비추는 것과 같다. 하한이 짧으면 상정장이 끊기고, 재상을 위해 임금을 모시리라. 만일 이 생에서 이득을 얻었다면, 진주의 재물은 창고를 가득 채웠다. 형형애가 웅장하고 살이 찌는 것을 두려워하며, 주된 영광과 비료의 사망기를 회복하다. 스무 살이 찌면 죽고, 사십형이 회복되면 헤어진다. 얇아지고, 얇고, 차갑고, 얇은 사람은 보통이 아니다. 마른 정신은 결국 도달 할 것이다, 추위는 외로움을 설정하지만. 색깔이 연하고 여린 것을 두려워하여, 기가 여린데도 용서하지 않는다. 노년기의 색채는 연약하고 수고하며, 소년의 색깔은 연하고 단단하지 않다. 눈썹은 노래를 똑바로 하지 말고, 우둔한 사람은 알지 못합니다. 곡자는 많이 배우고 총명하며, 직인은 처와 그램을 다한다. 검은 색과 희미한, 고기가 놀라움으로 시작되는 것을 볼 수 있습니다. 가장 진하고 노릇노릇하고, 아버지는 동쪽에 있다. 금쇄호 은스푼에 붙어 있는 가난한 지식을 쟁탈하는 자가 드물다. 눈썹은 고성이 교묘하여 이 때 왕공을 모시고 있다.
【銀匙歌】
股肱無毛最是凶,兩頭如杖一般同。雖有祖田并父廕,終須破敗受貧窮。
頭痕瘢剝最為刑,羅網之中有一名。若不剋妻并害子,更憂家道主伶仃。
相中最忌郎君面,男子郎君命不長。女子郎君好媱慾,僧道孤獨卻無妨。
眉毛間斷至額邊,嘗為官非賣卻田。剋破妻子三兩個,方教禍患不相纏。
好色之人眼帶花,莫教眼緊視人斜。有毒無毒但看眼,蛇眼之人子打爺。
無家可靠羊睛眼,卻問他人借住場。更有禾倉高一寸,中年猶未有夫娘。
眼下凹時又主孤,陽空陰沒亦同途。卯酉不如雞卵樣,只宜養子與同居。
下頭尖了作凶殃,典卻田園更賣塘。任是張良能計策,自然顛倒見狼當。
眼珠暴出惡因緣,自主家時定賣田。更有白睛包一半,也知不死在床前。
下頦趫大旺末年,邊城不佐也無錢。數年荒旱不欠米,只因上下庫相連。
鼻梁露骨是反吟,曲轉些兒是伏吟。反吟相見是絕滅,伏吟相見淚淋淋。
眼兒帶秀心中巧,不讀詩書也可人。手作百般人可愛,縱然賣假也成真。
薄紗染皂出粟米,縱有妻房也沒兒。倘見山根高更斷,五年三次路邊啼。
淚痕深處排一點,眼下顴前起一星。左眼無男右無女,縱然稍有也相刑。
髮際低而幼無父,寒毛生角幼無娘。左顴骨出父先死,不死不刑便自傷。
士人眇眼陷文星,豹齒尖頭定沒名。任是文章過北斗,恰如木履不安釘。
眉重山根陷破財,更憂三十二年災。土星端正終須發,土星不好去無回。
寒相之人肩過頸,享福之人耳壓眉。更有親戚抬不出,只因形似雨中雞。
大量之人眉高眼,眼眉相定不憂悲。眉粗眼細不相當,寅年吃了卯年糧。
印堂三表是鎡基,只怕下長來犯之。假如水星來救護,不教人受此寒饑。
上頭雖有些模樣,下停不均卻壞之。鶴腳之人成小輩,又云闊腳。
蠻蹄孤子是婆姨。八歲十八二十八,下至山根上至髮。
有無活計兩頭消,三十印堂莫帶殺。三二四二五十二,山根上下準頭止。
禾倉祿馬要相當,不識之人莫亂指。五三六三七十三,人中排來地閣間。
[실버 스푼 노래]
주식은 가장 사나운, 두 머리는 지팡이처럼 동일합니다. 비록 조상의 밭과 부친이 있었지만, 결국 가난을 겪어야 한다. 두문자 박리가 가장 형량이 다가오는데, 그물에 한 명이 있다. 만일 아내를 부끄럽게 하지 않고 자식을 해치지 않으면, 더욱더 집안의 도주가 영령을 걱정한다. 상에서 가장 군면을 기피하고, 남자 랑군은 목숨이 길지 않다. 여군 군은 욕망이 좋고, 스님은 외롭지만 무방하다. 눈썹이 이마까지 끊어져 관비매매를 했지만 밭을 다 봤다. 아내 서너 개를 깨뜨리면, 방교의 화환은 서로 얽히지 않는다. 에로틱한 사람은 눈에 꽃을 가지고, 눈을 비스듬히 쳐다보지 마라. 독이 없고 무독성이지만 눈을 보면 뱀눈의 인자가 할아버지를 때린다. 집도 없고, 든든한 눈도 없지만, 다른 사람에게 그 자리를 빌려달라고 부탁한다. 더 높은 한 인치, 중년은 여전히 남편 어머니가 없습니다. 지금 오목할 때 또 주고독하고, 양공음도 같은 길을 다가오지 않았어요. 닭 알과 같은 것보다 열등하며, 양아들과 동거만 하는 것이 좋다. 아래 끝은 흉악한 재앙을 일으키지만, 전당은 더 많은 연못을 팔고 있다. 임은 장량능의 계책으로, 자연히 뒤바뀌어 늑대를 볼 수 있다. 눈알에 악인연이 터지자, 자기가는 밭을 팔았다. 더 많은 흰색 눈 가방 절반, 또한 침대 앞에서 죽지 않는 것을 알고있다. 하황대왕 말년에 변성이 조장하지 않아도 돈이 없다. 몇 년 동안 가뭄은 쌀을 빚지지 않았고, 단지 상부 및 하부 창고로 인해 연결되었습니다. 콧대가 노골적으로는 반음이고, 곡전은 복음이다. 반음상견은 절멸하고, 복음상은 눈물을 흘린다. 눈가에 수려한 마음이 뛰어나서 시책을 읽지 않아도 사람이 될 수 있다. 손은 백방으로 귀여워서 가짜를 팔아도 실현될 수 있다. 얇은 실은 비누로 된 기장이며, 처가가 있어도 자녀가 없다. 산뿌리가 더 끊어지는 것을 보고 5년에 세 번 길가에서 울었다. 눈물 자국이 깊숙이 줄지어 서 있고, 지금 앞에 별이 솟아 있다. 왼쪽 눈에는 남과 우, 여자가 없어, 조금이라도 상형을 받았다. 머리카락이 낮고, 어려서 아버지가 없고, 한모가 뿔이 어려서 어머니가 없다. 왼쪽 광대뼈는 아버지가 먼저 죽으시고, 죽지 않으면 형을 선고하지 않으면 스스로 다친다. 사인은 문성에게 눈을 떼지 않았는데, 표범의 이빨끝은 이름도 없다. 임은 글이 북두를 넘나니, 마침 나무처럼 불안한 못을 박았다. 미중산 뿌리가 뚫려 재물이 깨져 서른두 년 동안 더 걱정되었다. 토성은 단정하고, 토성은 갈 수 없고 돌아오지 않는다. 차가운 상이 목을 어깨동무하고 복을 누리는 자의 귀가 눈썹을 짓누르고 있다. 더 많은 친척이 비에 닭처럼 보이기 때문에 들어 올릴 수 없습니다. 많은 수의 사람들이 눈썹이 높고, 눈썹은 슬픔에 잠기지 않을 것입니다. 눈썹은 굵고 눈이 가늘지 않아, 인년은 연곡을 먹었다. 인당삼표는 스텐기인데, 밑에서 자라서 범할까 봐 두렵다. 수은이 구원을 위해 온다면, 사람들은 이 추위와 굶주림을 겪도록 가르치지 않을 것입니다. 위에는 다소 모양이 있지만, 정지는 고르지 않지만 나쁘다. 학발의 사람은 소대로 하여, 또 구름이 넓다. 야발고동아는 시어머니이다. 여덟 살에 열여덟 이십팔, 산 뿌리까지 내려가서 머리까지. 일과 계책이 있으면 두 마리를 없애고, 서른 인당은 죽이지 않는다. 삼이사이오십이, 산뿌리는 위아래가 멈춘다. 허창루마는 꽤 되어야지, 모르는 사람은 함부로 가리켜야 한다.
오삼육삼칠십삼, 인중이 땅각실로 줄지어 서 있다.
逐一推筭看禍福,火星百歲印堂添。上下兩截分貴賤,倉庫平分定有無。此是神仙真妙訣,莫將胡亂教庸夫。胡僧兩眼名識覺,盡識人間善與惡。不帶學堂不是賢,莫將此法亂相傳。家風濟楚眉清秀,侷促之人庫帶紋。抬凳塵埃高一寸,只緣眉似火燒禽。準頭如橐紅更生,或在西時或在東。若得兩頭無剋處,假饒凶處不為凶。更有頤頦開兩井,準頭須帶兩頭絛。韜庫空陷不由人,休說良田多萬頃。大腳原來夭折災,髻頭可折在層臺。耳聾眼患因羊刃,不折天年也有災。眉頭額角如龍虎,龍虎相爭定至愚。接連倉庫反為災,鼻梁露骨不安居。若是眉間容二指,此人開手覓便宜。眼下若無凶星照,中年不祿亦豐腴。中年倉庫看禾倉,禾倉有陷無屯儲。須要田園入庫倉,禾倉平滿有禾餘。取人性命面上黑,換人骨髓眼中紅。見人歡喜心中破,見人眉皺太陽空。有財不住無他事,只因倉庫有長鎗。露井露灶不周全,那得浮生至晚年。雖然不怕經官府,只無衣祿也無錢。五三六三七十三,水星羅計要相參。逐一分門定禍福,水星莫被土星覆。數篇細話名金鎖,推明禍福令趨躲。試看人生無歸著,耳大無輪口無角。不在東街賣餛飩,便去西街賣餅飥。
화복을 하나하나 밀고, 화성은 백세인당에 추가되었다 위아래 두 조각은 귀천을 가리고, 창고는 똑바로 나누어서 있는지 유무를 정했다. 이것은 신선의 참묘한 묘비이니, 어찌하여 용부에게 함부로 가르치지 마라. 후승은 두 눈의 명각을 가지고, 인간의 선과 악을 모두 알고 있다. 학당을 거머나가는 것은 현이 아니니, 이 법을 함부로 전하지 마라. 가풍은 추미가 청초하고, 촉촉한 인고에 문양이 있다. 의자 먼지를 들어 올리면 한 치 높이로, 눈썹만 불에 타 새를 태우는 것과 같다. 준두는 서쪽이나 동쪽에서 붉은 색과 더 나아졌습니다. 만일 두 마리의 머리에 흉악한 곳이 없다면, 거짓 용서의 흉악한 처지는 흉악하지 않을 것이다. 더 많은 여름은 두 개의 우물을 열고, 준 머리는 두 개의 머리를 가지고 있어야합니다. 창고가 비어 있으면 사람이 할 수 없는, 좋은 밭이 만경이라고 말하지 않는다. 큰 발은 원래 사망하여, 산터우가 층단에 접혀서 죽을 수 있다. 청각 장애인과 눈은 양날로 인해 해를 맞이합니다. 눈썹의 이마는 용호와 같고, 용호들은 서로 다투어 우매하다. 연이은 창고가 역피해로 콧대가 노골적으로 불안하다. 미간용 두 손가락이라면, 이 사람은 싼 것을 찾기 위해 손을 떼고 있다. 지금 흉성한 별이 없으면 중년의 불록도 풍요로워진다. 중년의 창고는 허창을 보고, 허창에는 덤프가 없다. 전원이 창고에 들어가야 하고, 화창이 닫히면 곡예가 가득해야 한다. 사람의 목숨에 검은 색을 취하면, 다른 사람의 골수에 붉은 색이 있다. 사람을 보고 기뻐하는 마음이 깨지면, 사람의 눈썹이 태양을 찌푸리는 것을 볼 수 있다. 재물이 있으면 다른 일이 없어지는데, 창고에 장준이 있기 때문에. 노정은 아궁이가 미비하여, 그야 말년까지 떠오를 것이다. 관청을 경하는 것을 두려워하지 않지만, 의록만 없어도 돈이 없다. 오삼육삼칠십삼, 수성라계는 상참해야 한다. 문 하나하나를 나누어 화복을 정하고, 수은은 토성으로 뒤덮일 수 없다. 몇 편의 속삭이는 이름은 금잠금 자물쇠로, 화복령을 밀어내고 피하는 경향이 있다. 인생이 돌아오지 않는 것을 보십시오. 이스트 스트리트에서 빵을 팔지 않고 웨스트 스트리트에서 빵을 판매합니다.
【張行簡人倫大統賦上】
貴賤定於骨法,憂喜見於形容。凡人賢愚、貴賤、修短、吉凶、成敗、利鈍皆定於骨法也。骨為君,肉為臣。骨肉欲其相,輔為貴。若露骨肉薄者,主於下賤。憂喜乃未來之事,人莫能知。憂喜未分,則氣色朝夕發於面部,青憂疑赤,口舌白。哭泣黑死,墓黃喜慶。悔吝生於動作之始,成敗在乎決斷之中。悔吝者,吉凶未見人。情雖知喜,利而避害,莫知緣害而見利易,曰吉凶。悔吝生乎動也。成敗者,得失之本也。人之所謀,當剛斷而不可狐疑。故舉動所謀能決,則必成,少疑則事亂。氣清體羸,雖才高而不久。神強骨壯,保遐筭以無窮。氣清體羸者,謂之形神不足,常以不病似病,雖有文學高才,終無遠壽。人之壽夭,皆在神氣,骨法所主。若神強骨壯,必享遠年之壽。顏如冠玉,聲若撞鐘。冠玉者,美玉也。人顏色要瑩然溫潤。若美玉無瑕乃貴。鐘聲良久,不絕人聲,發於丹田,貴乎深遠。若淺短蹇澀,破散夭賤之相也。四瀆最宜深且闊,五嶽必須穹與隆。四瀆最宜深闊,崖岸有川流之形,不為漫散破缺。五嶽要有峻極之勢。五官欲其明而正,六府欲其實而充。五官者,一口二鼻三耳四目五人中。欲其明而端正不宜孤露偏邪。六府者,兩輔骨兩顴骨兩頤骨,欲其充實相輔不欲支離孤露。
[장행간인륜대통부 상]
귀천은 뼈법으로 정하고, 희비가 묘사에 있다. 필멸의 인간은 어리석고, 귀천하고, 단수하고, 길흉하고, 성패하며, 무딘 것은 모두 뼈법으로 정해졌다. 뼈는 군이고, 고기는 신이 된다. 뼈는 서로 맞고, 부주께서는 귀한 것으로 보좌한다. 노골적인 살이 얇으면 주께서 계심에 의거지시라. 슬픔과 기쁨은 미래의 일이며, 아무도 알 수 없습니다. 슬픔과 기쁨이 분분하지 않으면, 기색이 아침저녁으로 얼굴에 덮치고, 청우의 의심이 적고, 구설수가 하얘진다. 울부짖으며 흑사하고, 무덤은 황희경이다. 후회는 행동의 시작에서 태어났고, 성공 또는 실패는 결단에 달려 있습니다. 뉘우치는 자는 길흉이 사람을 만나지 못하다. 정은 기쁨을 알고 있지만, 이익은 해를 피하고, 인연을 알지 하며, 이로운 것을 보고, 길흉이라 한다. 뉘우치다. 성패를 가졌으면 득실의 본도 마찬가지다. 사람의 모략은 막 끊어졌을 때 의심할 수 없다. 그러므로 그 행위가 할 수 있는 일은 반드시 성사되고, 의심이 적으면 일이 난무한다. 기운이 맑아 체체가 맑아지지만, 비록 키가 크고 얼마 지나지 않았다. 신은 뼈가 강하고, 존경은 무한합니다. 기청체가 맑은 자는 형형신이 부족하다고 하며, 종종 병이 없는 것처럼 병들지만, 문학적 재능이 있지만, 결국에는 먼 생이 없다. 사람의 생신은 모두 기운이 있고, 뼈의 법칙이 주를 이린다. 만일 신이 강하면, 반드시 먼 세월의 생명을 누리게 될 것이다. 얼굴은 관옥과 같고, 소리는 종에 부딪힌다. 관옥자, 미옥도. 사람의 색깔은 맑고 온화해야 한다. 미옥이 흠이 없다면 비싸다. 종소리는 오래 지속되고, 사람들의 목소리는 단티안에서 발생하며, 그 값은 심오합니다. 만일 얕고 짧으면, 흩어지고 천한 상도 흩어진다. 네 배임은 가장 깊고 넓어야하며, 다섯 개의 산은 돔과 융기해야합니다. 네 배는 가장 깊고, 절벽은 강 흐름의 모양을 가지고 있으며, 흩어져 있지 않습니다. 오악은 준극의 기세가 있어야 한다. 이목구비가 밝고 정정하기를 원하고, 육부는 사실 충만하다. 이목구비, 한 입, 두, 코, 귀, 귀, 눈 그 의를 분명히 하고 똑 바르게 하려고 하는 것은 외롭고 사악한 것을 드러내서는 안 된다. 여섯 부, 두 개의 보조 뼈와 두 개의 광대뼈, 두 개의 뼈, 그 충만과 보완을 위해, 외로운 이슬에서 분리 할 수 없습니다.
一官成十年,貴顯;一府就十載,富豐。此五官中,但一官成,就則享祿十年。此六府中,若一府就,則十載豐足。房元齡龍目鳳睛,三台位列;班仲昇、燕頷虎額,萬里侯封。唐房元齡龍目鳳睛,則三台顯貴。漢班超燕頷虎頸,封定遠侯鎮撫萬里之外。英眸兮掣電,豪氣兮吐虹。英眸者,瞻視儼然,目若掣電,眼如鷹視,轉瞬之餘,謂神彩射外也。豪傑者,言詞磊落,志氣崢嶸,若吐虹霓。若賦性兇惡,禍必及。如修德惕厲,祿永終。凡人賦性兇惡,禍必及身,終當暴死。若人常能修身慎行,則祿位永保其終。上長下短兮,萬里之雲霄騰翼。下長上短兮,一生之蹤跡飄蓬。人身腰長腳短如鵙鵰飛翔,霄漢摩空萬里之資也。人若腳長腰短,則一生蹤跡飄零流落,老於他鄉。惟人稟陰陽之和,肖天地之狀。人稟陰陽正氣而生,誠與天地參矣。足方兮象地於下,頭圓兮似天為上。足欲軟而厚者,乃富貴之相。天尊地卑,乾坤定矣。故足方象地,頭圓象天。頭圓足方者富貴,頭小足薄者貧賤。音聲比雷霆之遠震,眼目如日月之相望。音聲者,人之號令,可以及人。故曰如雷霆之震。天之日月,能照萬物。人之眼目,能知萬情,故眼目猶天之日月也。鼻額若山嶽之聳,血脈如江河之漾。鼻額必如山嶽之聳直高隆,可為入格之相。人周身血脈,晝夜循環無窮,故如江河之漾。
한 관리가 10년이 되면 귀현이 있고,
한 집 한 부면 10년이면 풍요로워진다 이 이목구비 중, 그러나 관이 성사되면 10년을 즐길 수 있다. 이 여섯 부 중 한 집이면 십여 년 풍족하다. 방원령 용목봉정, 세 대, 반중승, 연희호액, 만리후봉. 당방 원령 용목봉정, 세 대는 귀한 것을 나타내요. 한반초연호목은 먼 호우진을 봉하여 만리 밖을 푸는다. 영희는 전기를 뿌린다. 영준한 자는, 눈을 똑같이 바라보고, 눈을 전기처럼 보고, 눈은 매의 눈과 같으며, 순간적으로는 신의 색채가 바깥을 쏘는 것을 의미한다. 호걸자, 말이 쾌락하고 뜻이 맑아, 마치 하우니를 토하면. 만일 성적인 흉악을 부리면, 화는 반드시 닿을 것이다. 덕을 수련하고 열심히 하다면, 녹은 영원히 끝난다. 필멸의 인간은 성적인 악을 주어, 화는 반드시 몸에 닿을 것이며, 결국에는 폭사할 것이다. 만일 사람이 늘 몸을 가다듬고 신중하게 행할 수 있다면, 그 자리는 영원히 그 끝을 지킬 것이다. 위와 아래가 짧고, 만리의 구름이 날개를 펄펄 솟구치고 있다. 아아래는 길고 짧으며, 일생의 흔적은 펄럭인다. 사람의 허리가 길고 발이 짧아서 날아다니는 것과 같으며, 한나라와 한모는 하늘과 하늘의 자본입니다. 사람이 발이 길고 허리가 짧으면 평생 자취를 감춘다. 오직 사람이 음과 양의 합계를 가지고 있지만, 하늘과 땅의 모양입니다. 사람은 음양정기가 생기고, 성실과 천지가 참견한다. 발은 아래와 같고, 머리는 하늘처럼 둥글다. 부드러우면서도 두터운 자는 부귀의 상이다. 천존지가 비천하고, 건곤정정하다. 그러므로 발은 땅과 같고, 머리는 하늘과 같다. 머리가 둥글고 발이 둥글면 부귀하고, 머리가 작은 족박한 자는 빈천하다. 소리는 천둥보다 더 멀리 진동하고, 눈은 태양과 달의 눈처럼 볼 수 있습니다. 음성을 소리하는 사람, 사람의 명령, 사람에게 닿을 수 있습니다. 그러므로 천둥의 충격과 같다. 하늘의 날과 달은 모든 것을 비추는다. 사람의 눈은 만정을 알 수 있기 때문에, 눈은 하늘의 날과 달이다. 코 이마는 산이 우뚝 솟은 것처럼, 피는 강물처럼 솟아 있다. 코의 이마는 반드시 산의 우뚝 솟은 우뚝 솟은 것과 같을 것이요, 입격의 상이 될 수 있다. 사람은 피투성이이며, 낮과 밤의 주기가 무궁무진하기 때문에 강물처럼 떠다닌다.
毛髮兮,草木之秀。骨節兮,金石之壯。毛髮若山川草木,發生圖南曰陽。氣舒而山川秀,日月出而天地明也。骨節宜若金石之堅固。欲察人倫,先從額上。人稟三才,額為天,頦為地,鼻為人。天圓則可貴,當先視其額。額主君位,故為天也。偏狹兮,賤夭足惡。聳闊兮,富貴可尚。額骨偏斜窄狹侵天部,當夭壽。貧賤亦為足惡之人。額若高聳廣闊,則富貴俱全。若見伏犀之骨起,定作元臣。如有握刀之橫紋,決為上將。伏犀骨起印堂至天中。隱隱骨起,直入髮際,光澤無破,必任公侯之位。額道紋者,在左邊也至右邊地。橫直之紋如刀痕之狀,別無紋理衝破,定為軍帥大將。右偏母妨,左偏父喪。日月角為父母宮。左為日角,右為月角。左為父位,右為母位。右偏主妨母,左偏主妨父。山林豐廣多逸豫,邊地缺陷足悽愴。山林在天倉上。若此部豐廣,主平生多悅逸。寬邊地在驛馬上。邊地驛馬為遷移宮,若有缺陷,則破散成敗可知。覆如肝而立如壁,壽福實繁。聳若角而圓,若環食祿無量。額若覆肝而平,或如立壁而直,則壽考福厚實多也。額高圓而日月骨起,主高貴長命。凡人之額,其聳若角,其圓若環,主食天祿,以終天壽。
머리카락이 털이 맑고 초목의 수려하다 뼈가 절절하고 금석이 웅장하다. 머리카락은 산과 강, 초목과 는 와 르우르우 양입니다. 기운이 맑고 산천이 수려하고, 일월이 오면 하늘과 땅이 밝다. 뼈는 금석처럼 견고해야 한다. 인륜을 살피려면 먼저 이마에서 돋아야 한다. 사람은 세 재능을 가지고, 이마는 하늘이고, 땅은 땅이며, 코는 사람이다. 하늘의 원은 귀한 것이지, 그 액수에 먼저 비쳐야 해요. 이마는 군위이므로 하늘이다. 좁고, 천하게 헐어서 악을 족하게 한다. 우뚝 솟은, 부유하고 고귀한. 이마뼈가 비스듬히 기울어져 하늘을 좁게 침범하여, 죽을 때가 된다. 가난과 천한 것은 또한 충분히 악한 사람이다. 어마어마한 것이 우뚝 솟으면 부귀가 모두 갖추어져 있다. 만일 복코른 뼈가 일어나면 원신으로 정한다. 칼을 쥐는 가로 무늬가 있다면, 결단이 제장에게 있다. 복코골이 하늘 가운데로 각인되었다. 은은한 뼈가 솟아올라, 곧장 머리로 들어가고, 광택이 깨지지 않으면 반드시 공후의 자리가 될 것이다. 이마 문신을 한 사람, 왼쪽과 오른쪽으로. 가로 줄무늬는 칼자국처럼, 다른 질감이 뚫려 있지 않고, 군수 대장으로 정해졌다. 오른쪽은 어미가 방해하고, 왼쪽은 아버지가 상하다. 태양과 달의 뿔은 부모의 궁전입니다. 왼쪽은 태양각이고 오른쪽은 월각입니다. 왼쪽은 부모이고 오른쪽은 부모입니다. 오른쪽은 어머니를 방해하고, 왼쪽은 아버지를 방해합니다. 산림은 풍요로우며, 변방의 결함은 충분하다. 숲은 하늘 창고에 있습니다. 이 부서가 풍요로워지면, 주께서는 평생 얼마나 기뻐하셨을까. 넓은 곳에서 역에 바로 서다. 변지 역마는 이전궁으로, 결함이 있으면 폐허가 될 수 있다. 간처럼 덮고 벽처럼 서 있고, 수복이 실로 번성하고 있다. 뿔처럼 둥글고 둥글고, 고리로 겨루면 무량하다. 이마가 간을 덮고 평평하거나, 입벽이 곧게 펴지면, 수고복이 두껍고 두껍다. 어마어마하고 해와 달 뼈가 솟구치면 주께서는 고귀하고 오래 살게 하셨다. 필멸의 이마는 뿔처럼 우뚝 솟아 있고, 그 원은 고리처럼, 주식은 하루 종일 일합니다.
塵蒙而身無所資,玉潤而名高先唱。額若無潤澤之色,如塵埃蒙覆,則無甔石之儲。額如美玉之溫潤,主聲聞清高而先顯早第。豐隆明者,生必早達。卑薄暗者,死無所葬。額豐隆光澤,色明而無破,則早歲登科。額小窄狹,其色昏暗,或諸部又無所輔,則死無衣衾棺槨。福堂之上,氣黯慘幼歲多迍。驛馬之前,色黃光壯受貺。福堂部在眉上。氣若黯慘不明如塵垢者,主幼年迍滯。驛馬在邊地下,眉毛後有紅黃色者,壯歲受君賜。色貴悅懌,紋宜舒暢。貧薄孤獨,曲水漫浪。顏色貴乎悅懌,不宜氣雜。若有紋理可尚者,宜乎舒展敷暢。亂紋薄額,縱橫相交,謂之曲水漫浪,橫紋為人平,昔多憂,主貧薄孤獨。居侯伯者,偃月之勢。處師傅者,懸犀之象。謂額有雙峰,上如偃月,王公侯伯子。師傅者,三公位也。額有懸犀,其懸犀骨在福堂上。高隆若角,直接山林。鼎足三峙,列三公以何疑。牛角八方,廁八位而無妄。鼎峙三足者,額有伏犀,日月角俱起,若鼎之三足,定列三公。牛角八方者蓋額有八角乃伏犀日月骨、邊地骨、福堂骨、龍角骨、虎角骨、牛角骨、印堂骨,有此八骨者,必登廊廟,通達八方。觀夫眉宇寬廣,心田坦平。眉為紫氣,吉星也。若眉宇寬長平闊者,則心坦然無私。
먼지는 아무것도 할 수 없습니다, 옥윤은 먼저 노래하는 것으로 알려져 있습니다 먼먼지로 뒤덮인 것처럼 윤택한 색이 없다면 지르코늄의 저장은 없습니다. 이마는 미옥의 온유와 같고, 주성으로는 청고를 듣고 앞서 앞서 모습을 드러난다. 풍륭명한 자는 일찍이 다가오게 된다. 비천하고 어두운 자는 죽어도 장사되지 않는다. 이마가 풍성하고 윤기가 나고, 색깔이 밝고 깨지지 않으면, 일찍이 등과를 하다. 이마가 작고 좁고, 그 색깔이 어두우거나, 여러 부처가 보조를 다하지 않으면, 의복이 없는 관이 죽는다. 복당 위에는 기운이 어둡고 어리다. 역마 앞에는 색깔이 누렇게 빛나고 있다. 복당부가 눈썹에 있다. 기운이 어두워지면 먼지처럼 알 수 없는 자는 주께서 어린 나이에 정체되어 있다. 역마는 옆 지하에 있고, 눈썹 뒤에는 붉은 노란색이 있고, 장세는 임금의 혜를 받는다. 색깔이 귀하고 즐겁고, 문양이 편안하다. 가난하고 외롭고 구불구불한 파도. 색깔이 너무 비싸서 기죽지 말아야 한다. 질감이 있는 경우, 스트레칭을 하는 것이 좋습니다. 난문이 얇아서 종횡으로 교차하는 것을 곡수만파라고 하며, 가로문은 사람이 평탄하고, 예전에는 근심이 많았고, 주빈은 얇고 외로웠다. 후버에 거하는 자는 달의 기세를 이다. 처사자, 떠다보는 코끼리. 이마에 쌍봉이 있는데, 상은 보름달과 같고, 왕공후백자이다. 스승님, 삼공위도. 이마에 현탁액이 있고, 그 현탁액 뼈가 복당에 걸려 있다. 고륭약각, 직접 산림. 세 대치하여 열삼공이 왜 의심을 품는가. 우각은 사방이 있고, 화장실은 여덟 자리가 망상이 없다. 세 발의 딩치, 이마는 날카로운, 태양과 달의 뿔은 세 발, 세 개의 공공을 설정합니다. 우각팔방의 덮개는 팔각나복 태양월골, 측지골, 복당골, 용각골, 호각골, 소각골, 인당골이 있는데, 이 팔골이 있으면 반드시 절에 올라가 팔방에 도달해야 한다. 관부인은 눈썹이 넓고 마음이 평탄하다. 눈썹은 보라색, 길성도. 눈썹이 넓고 길고 평평하다면, 마음은 이타적입니다.
狠愎者低凹。其骨狂狷者,陡高其稜。性狠之人,則眉骨低凹。若眉陡高者,狂狷之人。故知進而不知退,知存而不知亡,恆有包藏之志。麤厚魯愚,秀濃慧明。眉之粗濃濁厚者,其性愚鈍,多滯疏。眉秀有彩者,主聰慧,才智過人。短不及目者,貧賤。長能過眼者,寵榮。眉短於目者,主身質下賤。眉長過目者,則身榮貴顯。眉散者資財難聚,頭交者身命早傾。眉尾毫毛脫落而疏稀,主財物破散。初運二十六至二十九財散。印堂乃命宮也。若眉頭相交如蜻蜓之形,毛侵印堂者,短壽之相。中心直斷惠性少,兩頭高仰壯氣橫。眉中間直斷或紋破者,其性寡有仁慈。眉尾謂凌雲,主人之氣志。眉若兩頭高起,則有丈夫之氣。毛直性狠,毛逆禍生。眉毛直生者,為人性狠,亦主橫夭。眉毛逆生者,其人恆有災害,亦當剋祖,主凶惡。覆目軟柔而少斷,偃月高揭而好爭。眉八字軟柔壓眼,終無正性。故為無斷之人。眉若偃月高揭者,則必好鬥而多爭。扣促無開,傷蜉蝣之短晷。毛長及寸,享龜鶴之遐齡。蜉蝣喜陰而惡陽。人若眉頭促鎖,短也。印堂終日不開者,謂之鬼形。故嘆其若蜉蝣之影。眉長及寸者,謂之壽毫四十以上生者,得其壽考,必享遐齡之慶也。
독한 자는 오목하다 그 뼈 광란은 가파르고 높다. 성미가 세는 사람은 눈썹뼈가 낮고 오목하다. 눈썹이 가파르면, 광란의 사람. 그러므로 알고 물러가는 것을 모르고, 지존하고, 죽는 것을 알지 못하며, 항상 포장의 뜻을 가지고 있다. 후루우, 수진혜명. 눈썹이 두껍고 탁한 사람은 그 성질이 둔하고, 많이 멍하니 있다. 눈썹 쇼는 화려한, 마스터는 똑똑하고, 재능은 사람을 통과 할 수 있습니다. 짧고 안목이 없는 사람은 가난하고 천하다. 장능이 눈보다 능한 자는 총애를 받는다. 눈썹이 눈보다 짧고, 주된 체질이 있다. 눈썹이 눈높이를 넘으면 몸이 영롱하고 귀한 사람이 된다. 눈살을 찌푸리는 자는 재물이 모이기 어렵고, 머리를 맞대는 자는 목숨이 일찍 기울어진다. 눈썹과 꼬리가 벗겨지고 희박해지며, 주재물이 흩어졌다. 초운 이십육년부터 이십구재산까지. 인당은 명궁이다. 눈썹이 겨드류의 형상처럼 교차하면, 털이 인당을 침범하는 자는 단수의 상이 된다. 중심직단혜성이 적고, 양끝이 우뚝 솟아 있다. 눈썹이 똑바로 부러지거나 문신이 부서지는 사람은 그 성질이 인자하다. 눈썹 꼬리는 링윤이라고하며, 주인의 정신입니다. 눈썹이 두 마리 높이 솟으면 남편의 기운이 있다. 털직성이 독하고, 털이 화를 뒤집는다. 눈썹이 곧게 펴진 사람은 인성이 세고, 주께서도 횡포를 부린다. 눈썹은 생명을 거슬러, 그 사람은 재해를 가지고, 또한 케주 때, 주님은 사나운. 온통 부드럽고 덜 부러졌고, 달은 높고 다투었다. 눈썹 팔자는 부드럽고 부드럽게 눈을 누르고, 결국 긍정적 인 없습니다. 그그래서 끊지 않는 사람이다. 눈썹이 달을 높이 찌를 경우, 그것은 공격적이고 더 많은 싸움이 될 것입니다. 단추가 열리지 않고, 상처가 짧다. 털이 길고 인치가 있어 거북학의 나이를 즐길 수 있다. 희희음이 흐려지며 양이 악양이 흐려지다. 사람이 눈썹을 짧게 잠그면 짧다. 인당은 온종일 열리지 않는 자를 귀신이라고 한다. 그래서 그 그림자에 감탄하다. 눈썹이 길고 인치가 긴 사람은 생도가 40세 이상인 사람이 수험을 치르면 반드시 나이를 축하할 것이다.
十字高品,天文大亨。兩眉間印堂上有紋如十字者,主有高位。若紋理似天字者,一生亨通。縱有災咎,自能消散。作坤字者,祿二千石;成土字者,將百萬兵。印堂有紋作坤卦者,則祿享千石。成土字紋者,當帥兵百萬。列土分茅,由玉田之高朗。紆朱曳紫,蓋水鳥之圓成。有列土分茅之貴者,謂印堂中有紋如玉田之字。紆朱曳紫之官,蓋印堂中紋如水鳥。欲察神氣,先觀目睛。賢良澄澈,豪俊精英。人之神在目,夜則神寤於心,晝則神遊於目。欲察神氣,虛實心術,美惡必當,先視其目。故觀其外者,則知其內。賢良之士,眼神澄澈,若水豪俊英傑之流,神和惠而黑白分明。性端正者,平視無頗,情流蕩者,轉盼不寧。人秉性端正則平視不側。心情流蕩之徒,則目睛往來轉盼不息。黃潤定至於黃髮,白乾終至於白丁。瞳子黃潤,可至於黃髮之壽。眼若白乾而不秀,終作白衣之士。顧下言徐叔向,知其必死,視端趨疾魏主見乎得情。昭公,十一年秋,單子會韓宣子于戚,視下言徐,視不登帶,言不過步,無守身之氣,死將至矣。此年冬,而單子果卒。智伯帥韓魏之兵而攻趙城,降有曰,智伯之臣絺疵見桓子與康子,俱無喜志而有憂色,絺疵謂智伯曰:二子必反矣。智伯以告二子。二子曰:此夫讒臣,使主疑懈于攻趙也。二子出,絺疵又曰:主何以臣之言告二子。智伯曰:子何以知之。
絺疵對曰:臣見二子視臣端而趨疾,知臣得其情故也。
십자가, 천문대형 두 미간 인당에는 십자가와 같은 문양이 있고, 주께서는 높은 자리가 있다. 텍스처가 천자처럼 보이면 평생 형통하다. 재난에 대한 책임이 있다고 해도, 스스로 사라질 수 있다. 곤자를 쓰는 자는 이천석이요, 흙이 된 자는 백만 명의 군인이 될 것이다. 인당에는 문양이 있어 곤험자를 모시고, 녹은 천석을 즐깁니다. 흙자문이 된 자는, 잘생긴 병사 백만 명이 된다. 열토가 초가로 나누어지면 옥전의 고랑이 있다. 주유는 보라색을 흔들고, 물새의 둥글림을 덮는다. 흙을 밭으로 나누는 귀인이 있는데, 인당에 옥전의 글자와 같은 문양이 있다. 주유는 보라색의 장교를 흔들고, 인당은 물새처럼 문신되어 있다. 기운을 살피려면 먼저 눈을 떼지 못한다. 현량은 맑고, 호준한 엘리트이다. 사람의 신은 눈에 있고, 밤에는 신이 마음에 있고, 낮에는 신이 눈을 헤엄치게 된다. 기운을 살피고, 허실한 기술을 하려면, 미악이 반드시 당할 것이니, 먼저 그 눈을 바라봐야 한다. 따라서 외부인을 보면 그 안을 알 수 있다. 현량한 자의 눈은 맑고, 물이 잘생기면, 신과 혜는 흑백으로 뚜렷하다. 성질이 바르고, 평시가 없고, 정이 흐르는 사람이, 불의를 바라고 있다. 인성의 단정한 면은 면을 쳐다보지 않는다. 마음이 흐르는 사람은 눈 깜짝할 바를 가리지 않는다. 황윤정은 노란 머리에, 백건은 결국 백정에 이르다. 눈동자는 황윤이 있지만, 노란 머리의 생명에 이르다. 눈이 희고 건조하지만 수려하지 않으면 결국 백의사가 된다. 서숙향을 돌아보니, 반드시 죽을 줄 알았고, 쳐다보면 위주에게 정이 들먹였다. 소공, 11년 가을, 단자회 한선자는 치에 있을 것이다. 이번 겨울, 그리고 단자 과일. 지백수 한위지병이 조성을 공격하여,지백의 신비단 흠이 환자와 강자를 보고,모두 희의가 없고 근색이 있다.비단 결점은 지백이 '둘째는 반드시 반대한다'고 하였다. 지백이 둘째 아들을 고소하다. 둘째 아들이 말했다: 이 부조는 신하를 멸시하여 주께서 조를 공격하는 데 의구심을 품게 하였다. 둘째 아들이 나오면 비단 흠이 또 있다. 지혜로운 삼촌은 말했다: "아들이 어떻게 알 수 있습니까?
비단 결손은 "신하가 둘째 아들을 보고 신하의 끝을 보고 병이 나는 것을 보고, 신하가 그 정을 알게 하였으니, 그 사정을 알게 하였다"고 하였다.
神陷短壽,睛凸極刑。人之壽夭,皆在於神氣。所主若目神已,陷必當夭。死睛凸者,謂之蜂目。其人必至極刑。斜盼者,人遭其毒。癡視者,自剋其形。斜盼之人,謂眼神。側視必遭毒而身亡,或至兵死。神癡不秀,轉盼無力者,雖面部青顯,自剋無祿也。淫眼神蕩,姦心內萌。淫亂者,眼神流蕩而不收。狡佞姦罪之人,目神若塵垢之蒙,深不可以為交友。睡眼神濁而如睡,驚眼神怯而如驚。目神濁者,不清也。如睡者,謂神困濁無力,終當夭壽。 驚眼者,謂視物急而驚其人,當至暴死。病眼神困而如病未愈,醉眼神昏而如醉不醒。病眼神困謂情倦,如久病未痊,其人終無遠壽。醉眼神昏者,神力倦怠恆如帶酒,必至服毒而死。豁如視而有威,名揚四海。逌然驚而不瞬,神耀三清。神藏於豁視,威嚴而有力,儼然人望而畏之,主聲名播揚於天下。人若偶遇不測之驚,眼神澄然不改,蓋不染塵俗之汙,出於造物之外,是謂大賢之相。眥圓者,其機深於城域。堂露者,乃子是乎螟蛉。眥為眼,蓋圓成者,言行深奧,人莫用其探測,故可謂之樞機於城域。眼堂破露,當養螟蛉之子。犬羊鵝鴨,何足算。雞鼠猴蛇,奚可憑。犬眼荒淫,羊眼招禍,鵝鴨之眼不善終。人似雞鼠猴蛇之目,皆相之賤者。然而察形像應本形者為吉。
신이 단수에 빠지고,눈을 떼지 못하여 극형을 돋보이게 하다 사람의 생신은 모두 기운에 있다. 주께서 이미 눈을 멀게 하셨다면, 함락은 반드시 죽을 것이다. 눈을 떼지 않는 자는 벌의 눈이라고 한다. 그 사람은 반드시 극형에 처할 것이다. 사면하는 자는 그 독을 당하도다. 강시자, 자기의 형상을 자화자식하다. 비스듬히 바라는 사람은 눈빛이라고 한다. 옆구리에서 독에 휩싸여 죽거나 군인이 죽을 것이다. 신은 미수에 사로잡히지 않고, 힘이 없는 자를 바라고, 비록 얼굴이 푸르고, 자기가 녹이 없어도 된다. 음탕한 눈빛으로 간음하는 마음이 싹트다. 음음란한 사람은 눈빛이 흐트러지지만 받지 않는다. 교활하고 간음죄를 저지른 사람은 눈시움이 먼지와 먼지로 덮여 있어 친구를 사귀는 줄은 별로 없다. 잠자는 눈은 탁하고 졸린 것처럼, 눈빛은 소심하고 놀라웠다. 안목이 탁한 사람은 잘 모르겠다. 잠자는 자와 같이, 신이 졸려서 힘이 없고, 결국에는 장수할 수 있다. 눈을 겁에 질린 자는 사물이 급하고 그 사람을 놀라게 하며, 폭사할 때라고 한다. 병눈이 졸리고 병이 나지 않고, 취안이 어지럽고, 취하면 잠에서 깨어나지 않는다. 병든 눈의 졸음은 피곤함을 의미하며, 오랜 병이 치유되지 않으면 그 사람은 결코 생명이 없다. 술에 취한 눈은 어지러운 자이며, 신의 권태는 술을 가지고 있는 것과 같으며, 독을 든 자에 의해 죽을 것이다. 눈처럼 위세를 떨치며 사방으로 유명하다. 갑자기 놀라고 순간이 맑지 않고, 신이 삼청을 돋보이게 하다. 하나님은 열린 시야에 숨으시고, 위엄 있고 강력하며, 사람들이 두려워하기를 바라시며, 주님의 명성은 세상에 전파됩니다. 사람이 우연히 예기치 않은 공포를 만나면, 눈빛이 맑고, 먼지와 저속한 오염을 덮지 않고, 창조물 밖에서, 대현의 상이라고 한다. 그 기계는 메트로보다 더 깊다. 이슬을 당하는 자는, 내 아들은 멍에에 멍이 는 것이다. 눈, 둥근 사람을 커버, 깊은 말과 행동, 사람들은 자신의 탐지를 사용할 수 없습니다, 그래서 메트로의 중추라고 할 수 있습니다. 눈이 찢어져서, 양치류의 아들이 될 것이다. 개양과 거위 오리, 어찌 계산이 될 수 있겠는가. 닭과 쥐 원숭이 뱀, 당신은 할 수 있습니다. 개눈이 황량하고 음탕하고, 양눈이 화를 부리고, 거위와 오리의 눈이 꼬인다. 사람은 닭쥐와 원숭이와 뱀의 눈같고, 모두 천한 자와 같다. 그러나 형상은 본형을 본하는 사람이 길해야 한다.
豕視心圓而無定,狼顧性狠而難名。豬眼朦朧,黑白不分,主心術不正,貪而多欲。狼顧者,謂回顧與身,皆轉性狠,常懷殺人害物之心,多為毒害之行,絕不可交往。後尾有如刀裁,文斯博雅。前眥似乎曲鉤,智足經營。目若刀裁,文章自來。眼前眥若曲鉤,必能良賈。深藏而能規運。惟女賦質,與男異禎。男子以剛為貴,女子以柔為順。圖南曰:陰反於陽,夫必損陽反於陰,婦必亡。和媚有常者,貴重。圓凸不秀者,輕賤。男子之目必要神旺,婦人之目必要和惠。若和惠有恆之婦,必當貴重。婦人惟眼長為貴。若圓小高凸粗俗不秀者,主輕賤之婦。臉薄赤而少節,睛瑩澈而多貞。臉者為目蓋也。若目蓋薄而赤者,主有不廉之行,少有貞節之懿。睛光澄澈湛然。若水者,必有貞烈之性。眼下氣青,夫必死。尾後色白,男必憎。婦女有青氣沖眼者,必喪其夫。眉尾後白色者,夫必憎嫌。三角多嗔,為妨夫之霜刃。四白帶殺,作害子之青萍。婦人眼三角者,性狠而多怒,如殺夫之利刃。婦人眼露四白而神旺者,謂之帶殺,乃殺子之劍也。
마음이 둥글고 결정되지 않은 것을 보고, 늑대는 성질이 세게 대하고 이름을 알수 없다 돼지의 눈은 흐릿하고, 검은 색과 흰색을 구별하지 않으며, 주심술은 부정하고, 탐욕스럽고, 많은 욕망을 가지고 있습니다. 늑대는 몸을 돌아보고, 모든 것을 뒤집고, 종종 살인과 악의 마음을 가지고 있으며, 더 많은 독극물 여행이며, 결코 상호 작용할 수 없습니다. 뒷꼬리는 칼과 같고, 빈스보야가 있다. 앞자리는 후크를 굽히는 것 같고, 지족이 경영하는 것 같다. 눈에는 칼이 재단되고 문장은 자초지책이 된다. 눈앞에 후크가 삐걱거리면 반드시 좋은 지아가 될 것이다. 깊이 숨겨져 있어 운을 정할 수 있다. 오직 여자만이 질을 부여하며, 남과 이질적일 수 있다. 남자는 강이 귀한 것을, 여자는 부드러움을 순응으로 삼는다. 투난은 말했다 : 음과 양, 부, 음에 대한 양, 여자가 죽을 것이다. 그리고 아첨하는 사람은 귀중하다. 둥글고 둥글고 수려하지 않은 자, 경천하다. 남자의 눈은 신이 왕성해야 하고, 여인의 눈은 필요하고 유익해야 한다. 만일 은혜와 은혜가 항일한 여인이라면, 반드시 귀한 것이 다가오게 될 것이다. 여자는 눈이 길기만 이다. 만일 둥글고 키가 크고 굵고 저속한 사람이라면, 주께서는 천한 여인을 경시하신다. 얼굴이 얇고 붉고, 눈부시게 맑고 정다. 얼굴의 얼굴도 안과를 가리고 있다. 만일 얇고 붉은 것을 가진 자는 주님께서 부정한 행을 하셨으며, 정절의 은사도 거의 없었을 것이다. 맑고 맑고 맑다. 물이라면, 그것은 정열할 것입니다. 지금 화가 나서, 부부는 반드시 죽어야 한다. 꼬리 뒤에는 색깔이 하얘지니, 남자는 반드시 미워해야 한다. 여자는 청기가 솟구치면 반드시 그 남편을 잃는다. 눈썹 끝 뒤에 하얀 자는 부필 미움을 꾼다. 삼각이 많고, 남편의 서리날을 방해하다. 사백대살하여 자식을 해치는 청평을 행하다. 여자의 눈의 삼각형은 남편의 칼날을 죽이는 것과 같이 성적으로 잔인하고 분노합니다. 여인의 눈에는 네 개의 흰색이 있고 신이 왕성한 자는 그 사람을 죽이는 것이 자식을 죽이는 칼이다.
青萍劍名。
惟耳者,主聲音之聽聞,為心腎之司牧,觀其形狀顏色,見乎休咎榮辱。凡人所言善惡皆從耳傳於心。故為心腎之司牧。耳主心腎,又為祿星。觀其耳之形狀顏色,則人之休咎榮辱皆可知也。垂珠朝海,必延算以餘財,偃月貫輪終朝王而執玉。耳垂朝口,耳尖貼腦垂肩,必取延年,算數死之後,必有餘財。耳有城廓如新月,偃仰光瑩朝接者,定朝拱天子,而為執玉之臣。圓而成者,和惠;偏而缺者,慘酷。耳圓成者,主於情和而多。惠偏缺者,必為慘酷之徒。其薄如紙兮,貧早死;其堅如石兮,老不哭。耳小薄如紙者,則貧寒而早亡。古相云:耳硬如木,至老不哭。謂多吉少凶也。白或過面,主聲譽之飛騰。瑩且如輪,主信行之敦篤。古相云:耳白過面,名揚四海。耳輪廓如玉之光瑩貫輪者,主忠信篤厚。似豬者不聰而貪婪,如鼠者好疑而積蓄。豬耳大、龍耳小,只要輪廓分明,大無輪廓又無垂珠,謂之豬耳,則人多愚鈍性多貪婪。 鼠耳本小,有廓無輪,似鼠耳之人,作事多疑而能積蓄。輪靨雖明,假學則貴。孔毛能長,善持不覆。耳輪有靨而明,當假學而後顯貴。 耳生毫者,乃壽考之相,善持守而不致顛危。
청평검명. <그러나 귀, 주님의 목소리는 듣고, 심장과 신장의 목회, 그 모양의 색상을보고, 명예와 굴욕을 비난하지 않습니다
모든 사람이 말하는 선과 악은 모두 귀에서 마음속으로 전해진다. 그래서 심장과 신장의 목축이 될 수 있습니다. 귀는 심장과 신장을 가지고 있으며, 또한 루싱입니다. 귀의 모양과 색깔을 보면, 사람의 사색과 명예와 굴욕은 모두 알 수 있다. 진주를 바다로 흘려보면 반드시 여재로 계산해야 하고, 달은 왕조를 끝으로 옥을 집필해야 한다. 귀가 입으로 향하고, 귀끝이 뇌에 붙어 어깨를 숙이고, 연년을 가져가고, 죽은 후, 여분의 돈이 있을 것이다. 귀에는 초승달과 같은 성곽이 있고, 양곤은 영조를 이어받아 천자를 아치하고 옥을 집신하는 신하를 정한다. 동그라란 자와 은혜를 이루며,부족한 자는 참혹하다. 귀가 둥글고, 주로 감정과 더 많은 것을 성취한다. 결손자에게 은혜를 입으면 반드시 참혹한 사람이 될 것이다. 그 얇은 종이처럼, 가난한 일찍 사망; 귀가 종이처럼 얇으면 가난하고 일찍 죽는다. 옛상운:귀가 나무처럼 단단해서,자꾸 울지 않는다. 다지가 덜 흉악하다. 흰색 또는 얼굴, 주님의 명성의 비행. 맑고 바퀴처럼, 주신은 그것을 믿는다. 고상운:귀가 희고 얼굴이 희어서 사방으로 유명하다. 귀의 윤곽은 옥의 빛처럼 바퀴를 관통하는 자이며, 주께서는 충실하고 충실합니다. 돼지처럼 똑똑하지 않고 탐욕스럽고, 쥐처럼 의심스럽고 저축합니다. 큰 돼지 귀, 작은 용 귀, 한 윤곽이 분명하다, 큰 윤곽과 구슬이 없다, 돼지 귀라고, 많은 바보 무딘 탐욕. 쥐 귀는 바퀴가 없는 작은 귀로, 쥐 귀의 사람처럼, 의심을 많이하고 저축 할 수 있습니다. 바퀴는 분명하지만, 가짜는 비싸다. 구멍털이 길어서 잘 지낼 수 있다. 귀바퀴는 맑고 밝으며, 가짜로 배운 후 귀가 비싸다. 귀에 생명이 있는 자는 수고의 상이니, 잘 지키며 위태로워지지 않는다.
性譎詐而難測,蓋為如猴。糧匱乏而靡充,率由似鹿。猴耳尖而向前,耳門窄下,故人莫能測其心也。糧餉匱乏尚能與朋友同用而無憾者,蓋以耳之似鹿,由鹿有呼群之義故也。薄而向前,賣盡田園。反而倒後,居無室屋。鬼眼云:耳薄向前,破盡田園。耳若反輪而後倒,耳珠又不朝海者,則貧無居室。昏暗難議乎登第,焦枯屢歎其空軸。耳為祿星,其耳昏暗者,為祿星不明,則當為寒士,終無祿位。耳主其腎。若耳色焦枯者,為腎氣不足,主家首貧窮。 軸卷軸也,空軸言腹中空洞無物。壽越眉兮貴噀血,聰重明兮富貼肉。壽長者,耳過於眉。位高者,色鮮噀血。聰重之人,耳色明潤。殷富之人,耳必貼肉。輪靨生乎黑子,智足經邦。門戶起乎匿犀,功當剖竹。其耳前輪靨生黑子者,可為興邦智略之臣。耳門骨藏豐滿者,謂之匿犀,當為封爵之臣。
성적 협박은 측정하기 어렵고, 뚜껑은 원숭이처럼
덮습니다 식량이 부족하여 풍요로움을 풍기고, 비율은 사슴과 같다. 원숭이의 귀끝이 앞으로 나아가고 귀문이 좁아지니, 고인은 그 마음을 헤아릴 수 없다. 식량이 부족해도 친구와 함께 쓸 수 있고 후회가 없는 자는 귀가 사슴과 같으니, 사슴이 떼를 부르는 의의도 있다. 얇고 앞으로 나아가면 목가적 인 판매가 끝입니다. 오히려 쓰러진 후 무실가방에 살고 있다. 귀신의 눈 구름 : 귀가 얇아서 앞으로 나아가고, 목가적 인 것을 깨뜨리십시오. 귀가 바퀴를 뒤집고 뒤로 쓰러지면, 귀 구슬이 바다를 향하지 않는 경우, 가난한 방. 어두컴컴하여 등단하기 어렵고, 초고는 그 빈 축을 여러 번 탄식한다. 귀는 녹성이고, 귀가 어두우면, 루성은 알 수 없으며, 한사로 간주되며, 결국에는 자리가 없다. 귀는 신장을 가리 다닌다. 귀가 시들면 신장이 부족하고 주인이 가난합니다. 샤프트 릴도, 공축은 속이 비어 있습니다. 수월한 눈썹은 피가 맑고, 총명하고, 살이 풍부하다. 장로, 귀가 너무 눈썹입니다. 키가 큰 사람, 피를 삼키는 색상. 총명한 사람, 귀가 맑고 윤기가 나다. 은근히 부유한 사람은 귀에 고기를 붙일 것이다. 바퀴가 검은 놈을 낳고, 지혜가 족하여 첩을 경유하다. 문이 은신처에 솟아 있어, 공이 돋아났다. 그의 귀 앞바퀴에 흑자를 낳은 자는 흥방지략의 신하가 될 수 있다. 귀뼈가 통통한 자를 감추는 것을 은신처라고 하며, 작작을 봉하는 신하가 됨을 말한다.
【人倫大統賦 下】
惟鼻高者號嵩嶽,以居中為天柱而高矗。
鼻為嵩嶽,以鼻中央為天柱而高接天庭。
梁貴乎豐隆貫額,色貴乎瑩光溢目。
其鼻所貴,惟在高隆貫額。色之所貴,在乎瑩光溫潤而能溢目。
竅小慳劣,頭低孤獨。
鼻孔小者為目閉不通,其性多慳劣。 凡人準頭低者主終身無子,孤獨之相。
斜如芟藕之狀,困乏瓶儲。圓若懸膽之形,榮食鼎餗。
鼻昂露如芟藕之狀者,家貧困乏,衣食不贍。 鼻準完美勢若懸膽者,榮食鼎祿。
青黑多凶,黃明廣福。
鼻乃身之主。若氣色青黑者,應遭不測之禍。如其色之黃明,福自至也。
[인륜대통부 하]
오직 코가 높은 사람 호악은 가운데를 천주로 우뚝 솟았다
코는 치악이고, 코의 중심은 하늘의
기둥으로 높고, 하늘의 정원을 받습니다 리앙은 풍요로워서, 색깔은 맑고
빛나고 있다 그 코는 비싸지만, 높은 부푼 이마에 있다
색채가 비싸고, 밝고 온화하며, 눈부시게 빛나고 있다. 까치와 열등한, 고개가 낮고
외롭다 콧구멍이 작은 사람은 눈을 감고, 그 성질은
열등하다 필멸의 인간은 평생 아들이 없고, 외로운 얼굴을 가지고 있습니다.
비스듬히 원이 담대한 모양이라면, 영식은 정석이다. 코가 웅장하고 이슬이 삐걱거림처럼, 집안이 가난하고, 옷과 옷이 삐걱거린다
코는 완벽해야 합니다. 청흑은 흉악하고
황명광복이다 코는 몸의
주인입니다 만일 청록색이라면, 예기치 않은 재앙을 당해야 한다. 그 색깔의 황명처럼 복이 지칠 뻔하다. 기둥은 평생 추천하기 어렵고, 량단 삼십은 두려워해야
한다 천주는 반드시 곧게 펴야 한다
결함이 있으면 결국 졸려야만 발을 들여놓을 수 없다. 지렁이는 불길한 새이며, 사람들은 죽음을 볼 수 있습니다. 한자이는 삼십이가 되어서 이 새를 보았는데, 반드시 죽어야 할 줄 알았기 때문에 타조부부가 되었다. 크고 정체된 사람들은 비즈니스 여행이며, 작고 좁은 사람들은
종이다 그의 코가 크고 정체된 사람은 상지아의 사람이며,
평생 을 돌아다니며 흐른다 <코가 작고 좁은 사람은 부모를 일찍 떠나 종으로 쓰러질
것입니다 상은 "산 뿌리가 끊어지고 어린 시절의 고충이 종이다. 매우 비싼 색상, 오래된 누에의 빛처럼
어리석은 자는 만일 촉박한 경우. 상은 누에가 늙어서 자기를 먹이고
명암한 다음 주체에 통한다 사람은 자기가 똑똑하고 명확하게 그 다음에 여러 부에 통할 것이다. 고인은 귀하게 나타나 청룡의 기운을 보고 노잠 같다. 황밍의 색은 매우 고귀한 빛이며, 불리한 것은 없습니다. 바보 같은 사람, 짧은 코와 낮은 오목.
. 만일 촉박하면, 상이라 한다. 얼굴이 짧고 빈모가 있고, 코가 짧으면 이가 드러나지 않는다. 아름다운 이관, 노슬과
근심의 옥살이를 깨뜨리다 그 코가 완벽하면 관록을
즐겨야 해요 만일 무너진 자를 드러내면 평생 근심하고 감옥에 갇히게 된다. 준두롱은 성실하고 법령이
깊은 사람은 진지하다 부준두는 얼굴의 표본입니다.
. 준두가 높고, 그 사람은 성실하고 신실하다. 법령은 코의 좌우 문양이다.
그 질감이 깊은 장로라면, 사람은 진지하고 나이를 다진다.
병이 얇아서 움츠러들다
柱缺終身難薦鶚,梁斷三十當畏鵩。
天柱必要端直。若有缺陷則終當困滯不得騰踏上進。 鵩乃不祥鳥,人見之死亡。
漢賈誼三十畢而見此鳥,知必死,故作鵩鳥賦。
大而滯者為商旅,小而狹者作僮僕。
其鼻大而滯者,則為商賈之人,終身奔波流落。
凡鼻小而狹者,則早離父母,必作僮僕。相曰:山根斷而幼年疾苦,為僮僕。
極貴之色,似老蠶之光明。下愚之人,若蜣蜋之局促。
相曰:蠶將老,自飼而明然後通於周體。人將發,自準而明然後通於諸部。
故人將貴顯,著見青龍之氣,似老蠶。黃明之色,乃為極貴之光,則無不利也。
下愚之人,鼻短低凹。若蜣蜋局促,相曰。面短貧賤人相貌,鼻短無梁露齒牙。
光美宜官,破露憂獄。
其鼻完美成就者,宜享官祿。若破露無勢者,則平生憂苦,多致牢獄之囚。
準頭隆者誠信,法令深者嚴肅。
夫準頭者,為面部之標本。準頭高隆,其人誠懇而篤信。法令乃鼻之左右紋也。
若其紋理深長者,為人敦重嚴肅又有遐齡之壽。
疾病尖薄,慳吝小縮。
鼻尖而薄者,一生多病。蘭臺小縮者,其性慳吝。
蘭臺明兮庭旅實,井灶露兮廚無粟。
蘭臺廷尉,福德宮也。若蘭臺豐明者,家財殷實而多儲積,能贍百人。
井灶若露不收者,當庖廚空乏,恆無自贍之食。相曰:鼻露竅無歸著。
骨如橫起,忌與結於交朋。紋若亂交,慎勿為其眷屬。
코끝이 얇아서 평생 병이
많다 란타이의 작은 수축자, 그 성질은 인색하다. 란타이밍은 정원의 진정한 호텔이며,
우물의 아궁이에는 요리사가 없습니다 란타이틴 대령님,
포드 궁전도 만일 란타이가 밝으면, 집안의 재물이 넉넉하고 저축이 많아 백 명을 부양할 수 있다.
우물 난로가 이슬을 드러내지 않으면, 부엌이 비어 있을 때, 자기 부양의 음식이 일정하다.
상:코가 드러나는 요령이 돌아오지 않는다. 뼈가 가로로 솟아 있는
것처럼, 교제하는 것과 맺지 마십시오 문양이 난교하면, 그 부양가족이 될 수 있도록 주의하지 않도록 주의해라.
鼻骨橫起者,甚不可相親而為友。鼻上紋理亂交者,必詭行,雖父子不同其心。若女子者,不可為之眷屬。
夫人中者,溝洫之態。深則疏通,淺則遲延。
人中者,若大川之溝洫,清流四瀆,潮接歸海,宜其寬深而長也。深則必致亨通,淺則應當困滯。
淺短絕嗣而夭命,深長宜子以延年。
如其人中淺短者,絕嗣夭命。若得深長者,宜其子孫富貴又當壽考。
黑子難產乎蓐上,橫紋殍卒於道傍。
凡人中者月孛也。若人中有靨者,主其母產之難。
若有橫紋截斷,必當餓死於途中。
上狹下廣兮多後旺,下狹上廣兮屢孤眠。
若人中上窄下寬者,主晚年發祿,子孫成群。如下狹上闊者,多為鰥孤之人。
深長者誠信著,寬厚者功名先。
深長者著有誠信,寬闊者早立功名。
微如一線之文,身填溝壑。
코뼈가 가로지르는 사람은 소개팅을 하여 친구가 될 수 없다
콧콧방에 질감이 난교하는 사람은 반드시 궤변을 부리지만, 부자는 그 마음이 다르다.
여자라면 그 부양가족이 될 수 없다. 부인 중, 도랑의 상태 깊으면 준설하고, 얕으면 지체된다.
사람들 중, 큰 강 도랑, 맑은 스트림 네 배임, 조수가 바다로 돌아 경우, 그것은 넓고 깊고 길다
깊은 것은 반드시 형통을 이겨야 하고, 얕으면 졸려야 한다. 얕고 단절하여 죽고, 깊고 의자가 오래간다
그 사람 중 얕고 짧은 자는 절대 죽지 않습니다
만일 장로가 깊다면, 그의 자손이 부귀하고 또 수험을 해야 한다.
흑자는 도지에 겨드랑이를 낳기 어렵고, 횡문이 길가에 졸려 있다
필멸의 인간 중에서 달의 달도
만일 그 사람에게 첩자가 있다면, 주께서는 모산의 어려움을 겪게 될 것입니다. 횡문이 잘리면 굶어 죽어야 한다
위와 아래는 넓고, 후왕은 왕성하며,아래는 좁고 넓으며, 여러 번 고독한 수면을 따른다
만일 사람의 위와 아래가 넓으면, 주께서는 노년에 녹을 발하고 자손은 무리를 이루시나 아래와 같이 좁고 넓은 사람은 대부분 외톨이이다.
깊은 장로는 정직하고 관대한 사람은 먼저 명성을 쌓습니다
깊은 장로는 정직을 가지고, 넓은 사람은 일찍 명성을 구축 할 수 있습니다 일선 문처럼 도랑을 메우다
明由破竹之仰,家世貂蟬。
但人中微窄如線之紋痕,主死填於溝壑之間。
若如破竹之仰長遠有稜理者,則祖庭高貴。
파죽지곤, 가세 밍크 매미. 그러나 사람들 사이에 좁은 줄무늬가 있고, 주님은 도랑 사이에 죽습니다.
파죽지조가 장기적으로 각이한 자가 있다면,조상정은 고귀하다
唯口者,語言之鑰,是非之關。
發言為開口之鑰,開口則是非無不至也。
禍福之所招,利害之所詮。
言為禍福之根,禍福乃利害之本,惟其人之所招,故言不可不慎也。
端厚寡辭者,定免乎辱。誹謗多言者,必招其愆。
吉人之辭,寡若能謹慎於寡辭者,定免乎恥辱。
誹謗多言者,謂其專談人之過惡也。如是之人,必禍咎及身。
肥馬輕裘,由方成於四字。出將入相,蓋大容乎一拳。
若乘肥馬衣輕裘者,由其口若四字。出為將帥入為宰輔者,蓋口大而能容其拳也。
脣欲厚,語欲端,音欲朗,色欲鮮。
脣貴乎秀厚,語貴乎端嚴,音貴乎高朗,色貴乎明鮮。
上下紋交子孫眾,周匝稜利仁信全。
脣上下紋交者,子孫甚眾。如周迴有稜利者,仁信皆全。
噀血餘貲,似括囊而貧薄。含丹多藝,如吹火以酸寒。
脣如噀血者,主有殷富之資;如括囊者,貧寒孤苦。
<입이 있는 사람, 언어의 열쇠는 옳고 그름입니다 말하기는 개구부의 열쇠이며, 개구부는 완벽합니다
화복의 수법, 이해의 몫 화복의 뿌리라고 하며, 화복은 이해의 근본이지만, 그 사람의 소용돌이에 따라서는 부주의해서는
안 된다
과부가 두터운 자는 반드시 모욕을 면할 수 있다
다언을 비방하는 자는 반드시 그 첩을 모집해야 한다.
길인의 말씀은 과묵한 자에게 조심할 수
있다면 수치심에서 자유로울 것이다
다언을 비방하는 자는 그 전담인의 과악을 말하는 것이다
사람이면 반드시 화를 내며 몸에 책임을 지게 될 것이다.
뚱뚱한 말은 네 글자로 정사각형으로 이루어지다
출장입상, 덮는 용모가 한 주먹을 휘두르다.
뚱뚱한 말의 옷을 입은 사람은 입이 네 글자와 같다
잘생김을 재보자로 삼기 위해 입을 크게 덮고 주먹을 휘두를 수 있다.
욕망이 두껍고, 말투가 끝이 있고, 음욕이 쾌활하고, 신선하다 시광은 수후하고, 말은 귀하고, 음은 높고, 색깔은 밝고 밝다
상하 문양이 자손들에게 얽히고설키고, 주름이 이리 깊고 인신이 가득하다
상하의 문양을 섞는 자는 자손이 매우 많다 주회에 각자가 있다면, 인신은 모두 완전하다.
피가 남아 있는 것은 주머니가 얇아 보이는 것 같다
산과 추위에 불을 불어 부는 것과 같은 단단하고 다재다능한 것을 포함합니다.
피를 흘리는 자와 마찬가지로, 주님은 부유하고 부유한 소유주를 가지고 있으며, 그 중 에는 가난하고 고독한 사람들이 있습니다
==
古相云:脣若含丹多技藝,口如吹火必孤寒。
合勢欲小,開勢欲寬。狗貪馬餒,鼠讒蜂單。
口不欲不收。故合勢欲其小,而開勢則欲其大也。
凡人食物,若似讒狗之狼餐。
餓馬之喃草,如鼠蜂之偷食,皆下賤之相也。
大言寡信者略綽,無機促齡者偃騫。
如其口略綽不收,脣無稜理者,主自滿不謙,凶徒寡信。
脣若偃騫者,乃無機巧之人,又當夭壽。
青黑禍發,黃白病纏。
口脣青黑者惡禍將至,色見黃白者大病臨身。
左右紋粗定凶惡,上下急蕩多迍邅。
옛상운: 단다의 솜씨가 있다면, 입이 불면 외롭고 춥다 합세욕이 작고, 기세가 넓어지다
개는 말을 탐내서 낙담하고, 쥐는 벌집을 쏘는다. 입이 탐나지 않으면 받지 않는다
그러므로 합세는 작게 하고, 개세는 그 큰 것을 원한다.
필멸의 음식은 하이에나 늑대의 식사와 같습니다
배고픈 말의 중얼거림은 쥐와 꿀벌의 음식과 같습니다.
큰말을 하는 자는 약간 넉넉하고,기회를 들이대지 않는 자는 옹기계하다
그의 입이 조금만 받아주지 않으면, 무리한 자는 자만하고 겸손하지 못하며,흉악한 자는 믿음이 없다
만일 멸시하는 자는 기교가 없는 사람이고, 또 장수할 것이다. 청흑의 화, 황백병이 얽히다
입안의 청흑인은 악의 재앙이 닥치고,황백색이 큰 병이 닥친 것을 볼 수 있다
좌우 문양이 거칠고 흉악하여, 위아래가 급하게 휘두르고 많다
===
其人之左右有粗紋者,定是凶徒之輩,多遭憲網。
急蕩者,謂不語而脣自動,多主孤苦之相。
如鳥喙者,高人終難共處。
同劍鐔者,義士可與交懽。
若口如鳥喙者,難與為交。
鐔者劍之隔手,同劍鐔者,主有信義宜與交。
惟壽算之先定,以牙齒之可觀。
其於壽筭,故為前定。
觀其牙齒,而預可知矣。
그 사람의 좌우에 대문자가 있는데, 반드시 흉악한 사람이어야 하며, 대부분 헌법망에 부치게 된다
급한 사람은 말이 아니라 자동, 많은 주인의 고독한 상이다
새와 새처럼, 높은 사람은 함께 할 수 없습니다
같은 칼로, 의사와 교제 할 수 있습니다.
입이 새와 같다면, 그것은 교제하기 어렵다
검의 분리 손, 칼과 함께, 주님은 믿음과 의로움과 교제가 있습니다.
그러나 수산의 선행은 치아로 볼 수 있습니다
<그것은 수달에, 그래서 그것은 사전입니다
그의 이빨을 보면, 예측은 알 수 있다.
====
康寧者齊且密,賤夭者疏不連。
康寧之人其牙齒齊固而密,賤夭者則稀少而疏。
上覆下兮少困,下掩上者晚鰥。
上覆下者,幼年困滯。下掩上者,晚歲鰥寡。
班馬文章,白若瓠犀之美。喬松壽考,瑩如崑玉之堅。
能班固馬遷之文者,其齒牙若瓠犀之白,高貴人也。
享王喬赤松之壽者,其人齒白瑩堅如崑山之美玉也。
當門二齒,缺命蹇於沒世。學堂一官,全聲聞於天下。
當門二齒缺者,其命蹇滯終身困窮。
當門二齒為內學堂。若大而明者,主名聞天下。
焦黑困乏,鮮明足錢。
若其齒牙焦黑者,乏困貧窮。鮮明者,錢財豐足。
코닝은 함께 조밀하고, 천한 사람들은 소외되어 있습니다
코닝의 사람들은 치아가 굳고 조밀하며, 죽은 자는 드물고 소외되어 있습니다
위에 덮으면 졸음이 적고, 아래는 덮는 자가 늦는다
위아래를 덮는 자는 어린 나이에 졸리다
아래를 가리는 자는 늦은 나이에 과부이다.
반마의 글은 백약의 아름다움입니다
조송수고는 쿤유의 견실한 것과 같다.
반고마천의 문인은 그 이가 희고 고귀한 사람인 것 같다
왕초치송의 생명을 누리는 자의 이빨은 곤산의 미옥과 같고 튼튼하다.
문두 이가 되면 목숨이 없어지다
학당이 한 벼슬을 하다니, 온소리로 천하를 듣다.
문이 부족할 때, 그의 삶은 평생 가난에 시달린다
문두니가 내학당이 될 때. 만일 크고 밝은 자는 주께서 천하를 듣게 하신다.
검고 졸리고, 선명하게 충분한 돈 치아가 검게 그을리면 가난이 부족합니다
선명하고 돈이 풍부하다.
===
二十四兮命折,三十六兮壽延。
二十四齒疏而不連者,謂之鬼形,主命夭。三十六齒主長年。
尖若立錐,必乏衣食之士。齊如編貝,優登廊廟之賢。
齒尖如錐者,必缺衣食。 編貝海物,色白而瑩齒。
若齊如編貝足,為賢相以登廊廟。
舌者以短少薄鈍為下,以長大方利為先。
舌短小薄鈍者,為下愚之人。若其長大而方利者,則為上卿。
方長者咳唾成玉,短小者皂隸執鞭。
舌方長者主有才德,文高四海,出語可為珠玉。
短小者俗謂之舌禿,則皂隸執鞭之僕。
黑子凶惡,粟粒榮遷。
스물네 살은 목숨이 접히고,
서른여섯은 수명이 다한다 스물네 이가 멀고 연결되지 않은 자는
귀신이라고 하며, 주께서는 죽는다 삼십육치의 주년이다. 첨탑이 콘을 세우면,
반드시 의복하는 자가 부족할 것이다
제나라가 조개조개처럼, 우등랑묘의 현자. 송곳과 같은 팁은 음식과
의류가 부족할 것입니다 조조개바다물을 짜고, 색깔이 희고 반짝반짝 빛나다.
만일 제나라가 조개족을 짜는 것과 같다면, 현상이 상랑묘에 오르는 것이다
혀는 짧고 얇은 무딘, 먼저 성장 혀가 짧고 둔한 사람은 어리석은 자를 위한 것이다
만일 그 사람이 자라서 이익을 버리면, 그것은 상경이 된다.
방장자는 침을 흘리며 옥이 되고, 짧은 사람은 비누를 들고 채찍질을 한다
혀의 장로는 주께서 재덕이 있고, 문고가 사방에 이르시며, 말을 하면 주옥이 될 수 있다
짧고 작은 사람은 속칭 혀 대머리라고 하며, 사포예는 채찍질을 하는 종이다
흑자는 사나워서, 기장 알갱이가 영광스러워진다
==
舌上有黑靨者,多為凶惡。有粟粒者,則必居官食祿。
黑紫布衣而肘露,鮮明金帶而腰懸。
舌上色若黯紫之色者,當貧賤露肘。
舌若鮮明光瑩者,則有腰金之貴。
七星理明,可享千鍾之祿,三川紋足,必食萬戶之田。
舌上有七星靨者,可享千鍾之厚祿。
舌上有紋如川者,必享萬戶之食。
혀에 검은 색 멍에가 있는 사람은 대부분 사나운 것이다
기장알이 있는 자는 반드시 관식록에 거할 것이다.
검은 보라색 천은 팔꿈치에 노출되고, 금색 밴드는 허리에 매달려 있습니다
혀에 창백한 색을 입히는 자는 가난할 때 팔꿈치를 드러내야 합니다
혀가 선명하고 반짝이면 허리가 금으로 비싸다.
칠성 리밍은 천종의 녹을 즐길 수 있고, 삼천 문족은 만호의 밭을 먹어야 한다
혀에 일곱 별이 있는 사람은 천종의 두꺼운 녹을 누릴 수 있다
혀에 줄무늬가 있는 사람은 만호의 음식을 즐길 수 있다.
允謂:瘦人項短致災殃,肥人項長必夭橫。
瘦人本宜項長,而項短者決致災禍。
肥人本宜項短,而項長者必當橫夭。
如甖如瓶總非吉,似鵝似豕皆不令。
甖瓶皆瓦器也,項下垂若器者凶。
윤제:마른 사람은 짧은 재난을 일으키고,뚱뚱한 사람은 장이 반드시 횡포를 부린다
마른 사람은 본의가 길어야 하고, 단항하는 자는 재앙을 일으키게 된다
뚱뚱한 사람은 본의가 짧고, 항장로는 반드시 횡포를 부려야 한다.
<병처럼 항상 길지 않은 것처럼, 거위처럼, 모든 것을 주문하지 않습니다.
. 병은 모두 기와로 되어 있고, 처진 자는 흉악하다
鵝項太長,豬項太短,如是之人,皆主惡死不善終也。
豐圓厚實多財產,光隆溫潤足權柄。
項若豐圓厚實與背相稱者,財產多而富足。
其光隆溫潤者,足主樞機重柄。
瘦人結喉身孤兆,肥人結喉刑剋證。
瘦人結喉者,身必孤獨。肥人結喉者,必遭刑害。
項後豐起,定為厚福之人。
頷下絛垂,永保遐齡之慶。
項後骨豐而起者,是為厚福。
頷下餘絛雙垂者,永保遐齡之壽。
夫貴背之豐隆,身乃恃而安定。
거위 항이 너무 길고, 돼지 항이 너무 짧아서, 마치 그 사람이면, 모두 악을 행하고 죽어도 선을 행하지 않는다.
두껍고 두껍고 많은 재산, 빛은 온화하고 촉촉합니다
둥글고 두껍고 등에 상응하는 경우, 재산은 풍부하고 풍부하다
그 광륭 온유자, 발주추기 중병. 마른 사람은 목을 묶고, 뚱뚱한 사람은 목을 묶는다
마른 사람이 목을 튼 사람은 몸이 외로워야 한다
뚱뚱한 사람이 목을 묶는 사람은 반드시 형을 당한다.
항후에 풍성하여 후복한 사람으로 정하다
처진 처지고, 영원히 나이를 볼 수 있습니다.
항목 후 뼈가 풍부하다, 그것은 두꺼운 축복이다
여전한 두 처짐을 낳는 자는 영원히 노년의 생명을 보살핀다.
부귀등의 풍요로움은 몸이 안정되어 있다
夫人之背,貴於豐隆,必以體之上下安持而為可稱。
貧夭絕嗣者偏側欹斜,富貴有後者闊厚平正。
貧窮壽夭無後者,蓋為背之偏側欹斜不正。
富貴有後者,則背闊澤潤堅厚而平。
勢若踞山之蹲虎,利賓於王。
形如出海之伏龜,考終厥命。
背勢似山中坐虎有威力者,當利賓於王,足為王佐。
背如出海之龜,則考終壽命。
부인의 등은 풍륭보다 더 비싸고, 반드시 몸 위에 안주하는 것으로 칭송받게 될 것이다
가난한 자는 옆구리를 비스듬히 기울고, 부귀는 후자가 두껍고 평정이 있다
가난은 후자가 없고, 뒤가 뒤가 비스듬히 기울어져 있다
부귀는 후자를 가지고 있는데, 그 뒷면은 넓고 윤기가 두껍고 평평하다.
산에 웅크리고 있는 호랑이처럼, 리빈은 왕에게 있다
바다로 나가는 복거북처럼, 시험 끝에 목숨을 바치다.
등받이는 산에 호랑이를 앉히는 위력자 같고, 리빈이 왕에게 있을 때, 족은 왕조이다
등이 바다에 나가는 거북이처럼 외우면 수명이 다합니다.
龍骨欲長其充實,虎骨欲短其堅硬。
龍骨者,臂虎骨者。
膊上為君下為臣。
上壯下細者,龍吞虎,下壯上細者,虎吞龍也。
鳶肩者,騰上必速,恐不多時。
犀膊者,為儒早亨,優於從政。
鳶鳥之肩者,騰上迅速,早而困乏。
故馬周鳶肩火色,任之要職,壯歲辭閒,急流勇退。
為人犀膊,豐而圓厚,則為文明之士,幼達長於大政。
용골은 그 충만함을 성장시키려고 하고, 호랑이 뼈는 단단함을 짧게 하고 싶어한다
용골, 팔 호랑이 뼈.. 위아대하를 신하로 삼다.
위와 아래는 세세하고, 용은 호랑이를 삼키고, 아래는 위세한 자를 삼키고, 호랑이는 용을 삼킨다.
어깨를 으깨는 자는 반드시 속도를 내야지,
시간이 얼마 남지 않을까 두렵다
유조형인 코뿔소는 정치에 더 낫다.
타조의 어깨는 빠르게 올라가고, 일찍이 졸린다
그러므로 말주근은 어깨가 삐걱거리고, 요직을 맡기고, 장세는 한가하게 그만두고, 급류는 용감하게 물러난다.
인간은 날카롭고, 풍요롭고, 둥글고, 문명화된 사람이고, 유다는 대정보다 길다.
指節欲其纖直,腕節欲其圓勁。
手指欲纖而長,腕節欲圓而勁。
厚而密者謀必有得,薄而疏者心多不稱。
掌中豐厚而柔,指節瑩光而密者,則足智多謀。
如其掌薄骨硬,指節疏露者,平生智多不遂。
勢若排竿當可羨,色如噀血貴可競。
指節若排筍者,身必貴顯。其掌如噀血者,家必殷富。
身卑才薄,涉中滿而起傾。祿厚官榮,有駟馬之形勝。
若掌中心薄周圍起骨,謂之起傾。如是之人,主卑賤寡學。
官祿榮高謂掌中有印旗之形。
절개는 날씬하고 손목은 둥글다
손가락은 날씬하고 길며 손목은 둥글고 강합니다
두껍고 음모가 있는 자는 반드시 얻은 것이 있고, 얇고 소홀한 사람은 마음이 많은 것을 칭불가로 하여라
손바닥은 두껍고 부드러우며, 손가락은 밝고 조밀하며, 수완이 있습니다
손바닥이 얇고 뼈가 딱딱한 것처럼, 손가락이 드러나는 사람은 평생 지혜가 많다.
장대처럼 부러워할 수 있고, 색깔이 피처럼 비싸고 경쟁할 수 있다
손가락이 죽순을 돋보이게 하는 사람은 몸이 반드시 귀히 드러날 것이다
그 손바닥은 피를 흘린 자처럼, 집은 은은할 것이다.
몸이 비천하고 얇아서,섭섭이 가득 차서 기울어져 있다
녹후 관영에는 부마의 형상이 승리했다.
손바닥의 중심이 얇은 주위에 뼈를 놓으면, 그것을 기울이라고 합니다
사람이면 주께서는 비천하고 학식하지 않다.
관록영고는 손바닥에 인기 모양이 있다고 한다.
橫紋下愚,縱理慧性。
凡人掌中若有橫紋而短者,乃為下愚。
如有紋縱者,至聰明而多智慧。
骨露筋浮者主身賤,皮堅肉枯者愁囊罄。
手若露骨浮筋,主身貧下賤。
若皮堅硬肉乾澀者,當愁囊篋空乏。
家殷而黑子斯明,用足而橫紋乃亙。
手中黑子主家豪富。
如有橫紋通直者,為握刀之紋,則主財豐富足。
富貴之相,若苔之滑而綿之軟。
壽安之人,如筍之直而玉之瑩。
횡문에 우매하고, 혜성을 종리하다
사람의 손바닥에 횡문이 있고 짧은 자는 어리석음이다
문신이 있는 사람은 지혜롭고 지혜롭다.
뼈가 드러나고 떠다니는 자는 주신이 천하고, 가죽이 시든 자는 근심이 가득하다
손이 노골적으로 부근을 돋우면 주신이 가난하다
껍질이 딱딱한 고기가 마른 경우, 걱정이 비어있을 때. 집안이 은은하고 흑자 스밍은 발로 횡문이 돋보인다
손에 검은 점의 주인은 부자입니다
횡문통직자가 있다면, 칼의 문양을 쥐고 있으면 주재가 풍부하다.
부귀의 상은 이끼가 미끄럽고 부드러워진 것 같다
수안의 사람은 싹처럼 곧고 옥의 영은 같다.
===
富貴賢明之士,手滑軟而若苔若綿。
康寧遐齡之人,手直如筍而白如玉。
心宰視聽,內主魂魄。帥六腑之氣,統五臟之神。
心乃神之主也。
掌其視聽,運行百脈之神,制五臟六腑之神,
故內經曰:心為君主之官,神明生焉。
부귀하고 현명한 사람, 손이 부드럽고 이끼처럼 부드럽습니다
코닝의 나이 든 사람들은 손이 싹처럼 똑바로 솟아 있고 옥처럼 흰색입니다.
마음이 시청각을 다스리고,내주인의 혼백 잘생기고 육부의 기운은 오장의 신이 된다.
마음은 하나님의 주님입니다
그 시청각을 손바닥으로, 백맥의 신을 실행, 오장 육각의 신을 만들기 위해,
그래서 내경은 말했다 : 마음은 군주의 장교, 하나님은 태어났다. 색상이 변경되고 옳고 그릅니다.
=====
顏色始變,是非已分。
凡人顏色喜怒方有所變,則一心之明鑒而能預知之。
惡則禍結,善則福臻。
人之所行,善惡咸發之於心。若其行惡則禍結,若其行善則福應。
胸凸者燥而多劣,毛長者剛而好嗔。
胸膺骨高起者,主性急燥而多劣。若其生毛者,每多輕怒。此皆不仁,寡合之相也。
坑陷淺窄,愚暗而多居下賤。寬平博厚,賢明而早廁縉紳。
胸貴平闊。若坑陷淺窄者,多為愚下之流。
若其寬平博厚者,則幼年而居官,明賢而享祿。
腹為水穀之海,臍為筋脈之源,包萬物而獨化總六腑以中輪。
腹為水穀之海臍者,總六腑以居中,以為筋脈之源。
由是腹肚大而圓臍,必廣而深。
사람의 색깔이 변하면 한마음 한 사람의 명감으로 예견할 수 있다
악은 화로, 선은 복이 진다
사람이 행하는 일, 선과 악이 마음속에 은은하게 다가와 있다
악악을 행하면 재앙이 되며, 선을 행하면 복이 있습니다.
가슴이 삐걱대고 열등하고, 털이 많은 장로가 딱 삐걱삐걱하다
가슴이 높으면 뼈가 높고, 주성이 급하고, 얼마나 열등한가 만일 그 털이 난다면, 언제나 경노하다.
이 중 어느 것도 인자하지 않으니, 과연 합치면 된다.
구덩이는 얕고 좁고, 어리석고 어둡고, 더 많은 집을 가지고 있습니다
넓고 넓고 두껍고, 현명하고 이른 아침 화장실에서 젠트리. 가슴이 귀하고 평탄하다
구덩이가 얕은 경우, 그것은 주로 바보의 흐름이다.
만일 그 넓고 평범하고 두터운 사람이라면, 어린 나이에 벼슬에 거하고, 명현이 넉넉하여 녹을 누리게 된다.
배는 계곡의 바다이며, 배꼽은 정맥의 근원이며, 모든 것을 포장하고 총 6 개의 바퀴를 독방으로 만드십시오
뱃속은 수곡의 바다 배꼽이며, 항상 여섯 개의 중간에 있으며, 정맥의 근원이라고 생각합니다
배꼽이 크고 둥근 배꼽은 넓고 깊어야 합니다.
相曰:腹大垂囊,食祿無疆。
圓厚富安,儉薄食乏。深寬富貴,淺窄孤貧。
腹若圓大而厚者,主家富安閑。
如其腹薄而儉小者,必至乏食。
腹寬厚者主能容物,富貴淺薄窄狹者褊急孤寒。
상은 "복이 크고 주머니가 큽트며, 식록은 국경이 없다.
둥글고 푸안하며 검소하고 얇은 음식이 부족하다
깊고 부유하며 부유하며, 얕고 좁고 외롭습니다.
배는 둥글고 두껍다면, 주인은 부유하고 한가하다
뱃속이 얇고 검소한 사람은 반드시 먹을 것이 부족할 것이다.
복이 두꺼우면 주께서는 물건을 용인할 수 있고, 부귀는 얕고 좁고 좁은 자는 급하게 고독하고 춥다.
勢若垂囊,風雷四方之震。
深能容李,芝蘭千里之聞。
腹垂若囊主聲名,冠世如風雷震於四方。
臍深廣能容夫李者,主美譽,播於邦畿之外,若蘭之馨香聞於四遠,言其美德之盛也。
足者枝之謂,身者榦之云。
枝以蔽其榦,足以運其身。
足為枝也,身乃榦也。
枝當蔭其榦,足可運之身。
豐厚方正者多閒暇,薄澀橫窄者必苦辛。
足若豐厚方正者,平生閒樂,其祿自至。
若人足之薄窄枯澀,必當辛苦終身。
기세가 팽팽하면 풍뢰 사방의 충격이 있다
이, 지란 천리 소식을 깊이 용인하다.
배꼽이 뱃속에 드리워져 있는 것은 주인의 명성과 같으며, 관세는 풍뢰와 같이 사방에 진원하다
배꼽은 넓고 용부 리, 주요 명성, 방푸 외부에 확산, 조란의 향기는 네 멀리 냄새, 그 미덕의 번영을 말했다.
발은 나뭇가지를 불고, 몸은 구름을 멸시합니다
가지들이 그 몸을 옮기기에 충분했다. 발은 가지이며, 몸은 첩이다
가가지가 그늘에 드리우면, 충분히 운수 있는 몸이 된다.
풍성하고 정사로운 사람은 여가가 많고,
얇고 좁은 자는 반드시 고생한다 풍성하고 정사각한 사람이라면, 평생 한가하고, 그 녹이 자만하다
만일 사람의 발이 얇고 시들면 반드시 평생 고생해야 한다.
無紋身賤,有毛家溫。
足底無紋者,身必貧賤。
若其足面有毛者,家必殷實。
家富累千金,蓋有弓刀之理。官高封一品,由成魚鳥之紋。
家積千金之富者,足底有弓刀之紋理。官至一品之極者,足底有魚鳥之成紋。
短小精悍者,形不足而神有餘。
長大孱弱者,形有餘而神不足。
人身短小精悍者,蓋其形雖不足神乃有餘。
若身長大孱弱者,是形有餘而神不足也。
문신이 없고, 모가온이 있다
발바닥에 문신이 없는 자는 몸이 가난할 것이다
그 발에 털이 있으면 집은 은근히 넉넉해야 한다.
집안은 천금이 부와 은밀하게 덮고, 활과 칼의 이치를 덮는다
관고봉의 한품은 생선과 새의 문양이 된다.
집안에 천금의 부자가 쌓인 자는 발바닥에 활과 칼의 질감이 있다
관직에서 일품의 극에 달하면, 발바닥에 물고기와 새의 무늬가 있다.
짧고 힘든 사람, 모양이 부족하고 신이 많다
길고 크며 약자는 형이 유여하고 신이 부족하다.
사람은 짧고 씩씩한 사람이라, 그형상을 덮는 것은 비록 신이 충분하지는 않지만, 남은 것이 있다
만일 몸이 약하고 약하면, 형이 여의치 않고 신이 부족하다.
伊形神而俱妙,非賢聖其孰能。形者發乎外,神者藏於內。
其形神俱妙者,非賢聖孰能得之。
藏於內者如淵珠之粹,發乎外者若焰光之燭。
神藏於內者如淵水,驪珠之精粹。神發乎外者,若清夜焰燭之美光。
善惡在人之憎愛,清濁由目之照矚。
이형신은 모두 훌륭하고, 현자의 능력도 아니다 형형자는 바깥으로 나고,신은 그 안에 숨어 있다
그 형형은 모두 묘한 자이며, 현자나 성도가 얻을 수 없다.
내부에 숨어있는 사람들은 연주의 본질과 같으며, 외부인은 불꽃 촛불처럼 빛나고 있습니다
신은 내부에 숨어, 물, 진주의 본질과 같은 신은 외부인에게 빛나고, 밤의 불꽃과 촛불의 아름다움이 있다면. 선과 악은 사람의 증오에 있으며, 맑고 탁한 것은 눈에서 볼 수 있습니다
===
凡人心之美惡皆著於目,美則人愛,惡則人憎。
分明清濁,瞻視是也。
質以氣而宏充氣,以神而化育。
質者形也。人之以氣而養形,故以神而生氣。
質寬則氣宏而大,神安則氣靜而覆。
人形體寬大則心氣宏,若其神之所安,則氣順而能靜。
如是寵辱不足,驚喜怒不足觸。
人之所養,氣定而後形固,形固而後神全,神全而後心正,誠能有之,則寵辱不驚,喜怒不觸。
有氣無肉者,譬若寒松。有肉無氣者,猶如蠹木。
人之形體,臞瘦而有神氣者,譬若寒松之堅,可享其壽。
如其形體肥而無神氣者,猶似蟲之蠹木,故枯朽而速敗也。
李嶠耳息而享百齡,孟軻內養而輕萬斛。
모든 사람의 아름다움은 눈에, 아름다움은 사랑, 악은 증오입니다
분명 청탁하고, 보는 것도 맑고 탁하다.
질은 기운으로 웅장하고 팽창하여 신으로 육양하다
질자형도 사람은 기를 기르고 형상을 기르기 때문에 신에게 화가 난다.
질이 넓으면 웅장하고 크고, 신안은 기운이 고요하고 덮는다
인간의 몸은 넓고 마음이 웅장하며, 하나님의 것이 편안하다면, 그것은 부드럽고 조용할 수 있습니다
모욕이 충분하지 않은 경우, 놀라움과 분노는 터치가 부족합니다. .
사람이 기르고, 기운이 정해지고, 후형이 굳고, 모양이 굳고, 신이 온전하고, 마음이 품고, 성실하게 할 수 있고, 총애하고, 욕심이 나고, 희노가 건드리지 않는다
살이 없는 사람은 차가운 소나무와 같습니다 고기가 있는 사람은 느티나무와 같다.
인간의 형태, 얇은, 신성한, 예를 들어, 차가운 소나무의 힘, 자신의 수명을 즐길 수 있습니다
그 형상이 뚱뚱하고 기운이 없는 자는 벌레의 느티나무와 같으니, 따라서 퇴폐적이고 속히 패한다.
이순신은 귀가 쉬어 백령을 누리고, 맹희는 내양이 얇아진다
거북을 쉬는 자는 귀에서 기가 나서 그 생을 즐기는다
이연귀에서 출세하여, 나이의 생명을 누리다. 맹자선은 호연의 기운을 키운다.
비록 제나라 선왕이 만종의 녹을 수여했지만, 아랑곳하지 않는다.
그리고 유강정은 군자라고 하고, 좁고 급한 것은 사졸이라고 한다
기운과 관강이 군자이고, 기운이 좁고 급한 것은 사졸이다
===
龜息者氣自耳出,故享其壽。李嶠耳中出息,享遐齡之壽。 孟子善養浩然之氣。雖齊宣王授以萬鍾之祿,不顧也。
和柔剛正之謂君子,狹隘急暴之謂士卒。
氣和寬剛正為君子,氣狹隘急暴為士卒。
如龜之息兮保其遠大,如馬之馭兮重其馳逐。
龜息之細,渺然不聞,蓋能如龜息者,可保長年之氣,若如馬之馭駕者,生平有馳。逐之勞重者,辛苦百般。
身大音小禍所隱,身小音大福所伏。
身大音小者,形聲不相應,故隱其禍而待其發身。
小音大神氣有餘,故藏其福而待其時。
夫聲音之所發,自元宮而乃臻,與心氣以相續。
聲音之發起於丹田,與心氣相續而出也。
琅然其若擊石,曠然其若呼谷,斯乃內蘊,道德終應戩穀。
聲清則琅然,若擊磬之音聲濁則曠,然如呼幽谷之奧。此謂內懷道德之人,終當享其厚祿。
謂之羅網者乾溼不齊,謂之雌雄者大小相續。或先急而後緩,或先緩而後速,是為粗俗之卑冗,焉遂風雲之志欲。
聲音有乾潤出而不等。若聲大聲小,相續亂出或先急而後緩,或先緩而後急皆為粗俗卑下之徒。
<거북이의 숨결은 말의 다루기처럼 그 무게를 지탱한다
거북이의 세부 사항, 작은 냄새, 커버는 거북이 휴식처럼 될 수 있습니다,
그것은 말의 제어와 같은, 긴 년을 유지할 수 있습니다,
삶은zhi를 가지고있다 수고하는 사람마다 수고가 백방이다.
몸이 큰 소리에 작은 화소가 은근히 있고, 몸이 작은 소리는 복이 복을 받은다
몸이 크고 큰 소리가 작은 사람은 형형소리가 그에 응하지 않으니, 그 재앙을 감추고 그 발신을 기다리고 있다
작은 소리는 큰 기운을 가지고, 그래서 그의 축복을 숨기고 그 때를 기다립니다. .
부의 목소리가 발원한 것은 원궁에서 나온 것이지, 마음속으로 이어지게 된다
목소리는 단티안에서 시작되어 마음과 함께 나아졌습니다
랑연이 돌을 치면, 그 계곡이 계곡을 치는 것처럼, 스나이는 그 안에 담겨 있으며, 도덕은 결국 계곡에 있어야 한다
소리가 맑으면 낭연하고, 때리는 소리가 탁하면 은은한 계곡의 오오를 짖는 것과 같다
이것은 도덕을 가진 사람이라고하며, 결국 그의 두꺼운 녹을 즐길 수 있습니다.
즉, 그물을 가로 지르는 사람이 고르지 않다고 말하며, 남성과 여성 모두 같은 크기입니다
또는 먼저 서두르고, 천천히, 또는 먼저 천천히, 다음 속도, 저속한 비열한, 어떻게 욕망의 구름을 얻을 수 있습니다.
소리가 건조하고 윤기가 나지만 기다리지 않는다
큰 소리로 작은 경우, 연속 또는 먼저 서둘러, 또는 먼저 천천히, 다음 서둘러, 저속한 비굴한 사람들이다.
辨四時之氣,如春蠶吐絲之微,微察五方之色,如浮雲覆日之旭旭。
봄 누에 토사미와 같은 4시의 기운을 구별하고, 구름이 치는 태양의 욱욱과 같은 오방의 색을 미찰한다
청백홍흑을 구별하고, 풍사시의 정기도 피부에 있는 사람은 색깔이라고 하고, 피는 기운이라고 하며, 콩과 같은 가스는 머리카락과 같은 콩과 같으며, 머리카락과 같은 가스는 머리카락에 숨겨져 있습니다.
세세한 사람이 봄 누에의 실을 피우면, 다섯모를 살피려는 것은 구름이 덮이는 날의 가랑이와 같다.
지각은 밝고 밭집을 용서하고, 천악은 어두워서 멍에를 메고 있다
지각 광명자 밭집이 넓고, 천악이 어두컴컴한 자는 형을 선고받을 때 근심이 많다
辨青白紅黑,豐四時之正氣也。
在於皮上者謂之色,皮裏者謂之氣,氣者如粟、如豆、如絲、如髮,藏於紋理之中,隱於毛髮之內。
細者若春蠶之絲,欲察五方,正如浮雲覆日之微。
地閣明而饒田宅,天嶽暗而罹桎梏。
地閣光明者田宅多廣,天嶽昏暗者刑獄多憂。
粟黃繒紫多豪貴,脂白菰青合賢淑。
粟黃者如粟粒之點,嬌黃也。
繒紫者如紫線之亂盤也,是為青龍之氣。
若面部四時常見者,乃豪貴之人。
人之面色,其白若脂,其青若菰者,廊廟之器。
若相者精究其術而妙悟於神,安逃禍福。
若學相者能細究此書而得其神妙,則禍福無逃也。
기장은 보라색이 많고 귀하며, 지방이 희고 청록색이 현숙하다
기장 노릇노릇한 사람은 기장 알갱이의 점과 같고, 몸집이 띠는 노란색도 마찬가지다
보라색은 보라색 선과 같은 혼란이며, 청룡의 기운입니다.
얼굴이 4시로 흔하다면, 그것은 고귀한 사람이다.
사람의 얼굴은 희고, 그 흰색은 지방과 는 흡사하고, 그 푸른 색은 랑 사원의 기입니다.
만일 상자가 그 술을 정조하여 신에게
깨달으면, 화복을 피하리로다
만일 학상자가 이 책을 자세히 조사하여 그 신묘함을 얻을 수 있다면, 화복은 도망칠 수 없다.
歌曰:嗟嗟世俗不知因,妄將容貌取其形。
若得正形為大貴,依稀相似出群倫。
形滯之人行必失,神滯之人心不開。
氣滯之人言必嬾,色滯之人面塵埃。
形神氣色都無滯,舉事心謀百事諧。
色在皮而氣在血,脈聚作成多喜悅。
散則成憂靜則安,部位吉凶皆有訣。
又曰:欲窮禍福貴賤,除觀諸家相文,聽聲、觀形、察色,有肉神、音神、眼神,總欲觀之,則自然明矣。
又曰:迷而不反,禍從惑起,災自奢生。
老子曰:天之道利而不害,聖人之道為而不爭,此之謂也。
노래는 말했다 : 세속적 인 원인을 모르는, 망상은 그 모양을 가지고있다
만일 정형이 큰 귀하면, 어렴풋이 군륜을 닮았다.
정체된 사람은 반드시 길을 잃고, 신의 정체된 인심은 열리지 않는다.
기운이 닿지 않으면 반드시 말문이 막히고, 색깔이 정체된 사람의 얼굴은 먼지가 났다.
모든 기색이 도사리고, 사사심은 모든 것을 고조한다.
색은 피부에 있고, 기운은 피에 있고, 맥박은 많은 기쁨으로 모입니다.
흩어지면 근심이 되면 안도하고, 부위 길흉은 모두 결이 있다.
또 말했다: 가난한 화와 복귀천을 원하고, 여러 집안의 상문을 보는 것 외에도, 소리, 모양, 색채를 보고, 육신, 음신, 눈빛을 가지고, 총욕을 보고자 하는 것은 자연이 분명하다.
또 말했다: 혼란하지만 반대하지, 재앙은 혼란에서 시작, 재해는 사치에서 태어난다.
라오쯔는 말했다 : 하늘의 길은 해를 끼치지 않고, 성인의 길은 논쟁하지 않습니다, 이것은 또한 호출 할 수 있습니다
【陳希夷風鑑歌】
人之所稟氣兼神,以火為神水作精。火本為心水為腎,精全而後神方生。神生而後氣方備,形備而後色方成。是知色隨神出實,此乃氣力逐聲鳴。有形又不如有骨,有骨又不如有神。有神又不如有氣,神之得氣旺如春。大都神氣賦於人,有若油兮又有燈。人安本自精神實,油清而後燈方明。夜宿於心常寂寂,日居於眼覺惺惺。其間或有清中濁,有時又取濁中清。更兼風韻細收藏,久坐凝然力轉強。如此之人堪立事,輕浮太急少須忙。其次又看形與骨,骨皮與膚須軟滑。要其就兮與未就,旋有旋兮終不久。忽然未好已先盈,花未開兮子已生。老人不欲似年少,後生仍須帶老成。男兒不欲帶女相,女子不欲帶男形。陰反於陽必損壽,老懷色嫩必須傾。丈夫婦女兩般詳,女要柔和男要剛。婦人受陰本要靜,未言先笑即非良。良人有威而無媚,娼婦有媚而無威。令人一見便生侮,所以生身落賤微。木要瘦兮金要方,水肥土厚火尖長。形體相生便為吉,忽若相剋便為殃。金得金,剛毅深。木得木,資財足。水得水,文學貴。火得火,威武大。土得土,多財庫。金不金,多伏吟。木不木,多孤獨。水不水,多官鬼。火不火,多災禍。土不土,多辛苦。且如形體本先瘦,次後身肥最為妙。復加瘦削木乾枯,木帶金兮災轉多,亦如形體始方正。次後背隆最為應,若然始方次又尖,金帶火兮災愈添。初中最好末後災,腰小行來步又開。初中蹇滯末後好,腹背俱。生懸壁倒。一生只在選人中,體俗形粗背不隆。有賢自,然能賢荷,學堂成就是非同。有金之人必有面,有土之人必有背。其或兩清多極貴,面似田兮身似具。有時舉眼隨身起,有時接語和身退。近觀有媚遠有威,久視愈明初見晦。眼下三分一正面,常調之中豈曾見。龜息尿散屎必方,相中偏僻見非常。遠看形醜近看好,上馬大兮下馬小。更若藏骨與藏神,八座三台官最好。須知觀骨有四般,入耳無過壽更寬。插向天倉須兩府,鬢生鹽司兼守土。借問相中何獲壽,認取神藏骨又明。或然神短骨又露,四十三前大可驚。心灰於內神槁外。相法曾明為主人。骨氣秀清神肅靜,豈在凡間隱卻身。瞻視眉平眼又平,不然為道便為僧。紫衣師號因何得,三主如金人中臣。無祿有官神必汎,有祿有官在神清。走獸飛禽類數般,莫將禽向獸中看。瘦長但向禽中取,肥短當於獸裏觀。似禽之人不嫌瘦,如獸若肥最為妙。禽肥必定不能飛,獸若瘦兮安快走。虎看腮兮犀看角,鳳看眼兮鶴身削。南人似北必富貴,北似南人主崢嶸。吁嗟流俗不知音,也向飛走要言形。
[진희이 풍감가]
사람의 기운과 신을 겸비하고, 불을 신수로 정작한다. 불은 심장의 물이 신장이며, 정제되고 나중에 신이 태어난다. 신이 태어나면 기가 막고, 모양이 준비되고, 뒷색이 사방으로 이루어져 있다. 지색은 신과 함께 실재하는 것이니, 이것은 기력이 씩씩 울리는 것이다. 가시는 뼈가 있는 것보다 낫고, 뼈가 있는 것은 신을 갖는 것보다 낫다. 신이 있으면 기운이 있는 것보다 낫고, 신의 기운은 봄처럼 왕성하다. 대부분 사람에게 힘을 실어주고, 기름처럼 기름과 등불이 있다. 사람은 본래 자기의 정신이 맑고 기름이 맑고 뒷등이 맑다. 밤은 항상 고요하고, 낮에는 눈의 감각에 살고 있습니다. 그 사이에 맑고 탁할 수 있고, 때로는 탁하고 맑아질 수도 있다. 더욱더 운치 있는 수납으로 오래 앉아 있는 힘이 강해지다. 이렇게 사람이 일을 할 수 있는 것은, 경박하고 너무 급해서 바빠야 한다. 둘째, 모양과 뼈, 뼈 껍질과 피부 수염이 부드럽고 미끄러워 보이는 것을 볼 수 있습니다. 그것은 곧 회전하고 끝납니다. 갑작스레 아직 나아지지 않아 먼저 떠다닌다. 꽃이 피지 않으면 자식이 이미 태어났다. 노인은 젊은 것 같지 않고, 후생은 여전히 늙어가야 한다. 남자는 여상, 여자는 남자를 가지고 싶지 않다. 음과 양이 지는 것은 반드시 생명을 요하고, 늙고 은은한 색은 반드시 기울어야 한다. 남편의 여자는 두 가지로 상세해야 하고, 여자는 남자를 부드럽게 해야 한다. 여인은 음본을 받아 조용히 해야지, 먼저 웃으면 옳지 않다. 좋은 사람은 위풍당당하고 아첨하지 않으며, 창녀는 아첨하고 위풍당당하지 않습니다. 보기만 하면 생신이 생기기 때문에 생신이 천박하다. 나무는 얇아야 하고, 금요방이 얇아야 하고, 물과 기름진 흙이 두껍고 불끝이 길어야 한다. 형체가 상생하면 길하고, 갑자기 상이하면 봉변이 된다. 금이 금을 얻으면 강인하고 의연하다. 나무로 나무를 얻으면 재물이 충분하다. 물이 얻으면 문학이 비싸다. 불이 불붙으면 위용이 크다. 흙이 득토되어 재물이 많다. 금은 금이 아니고, 더 많은 복음이 있다. 나무가 나무가 아니라, 너무 외롭다. 물은 물이 아니고, 다관귀신이다. 불은 불이 나지 않고, 여러 재앙이 있다. 흙이 흙이 아니고, 얼마나 힘들다. 그리고 몸이 먼저 얇아지고, 두 번째 후신이 가장 좋습니다. 마른 나무가 마르고, 나무띠가 금으로 변하고, 형체가 바로 그렇습니다. 두 번째 등받이가 가장 잘 되어야 하며, 시작과 끝이 돋아나면 금띠 화재가 더욱더 심해진다. 중학교는 마지막에 재해가 가장 좋고, 허리가 작고, 걸음이 걷고, 다시 열립니다. 중학교는 뒤늦게 뒤쳐져 있고, 배등이 잘 된다. 벽이 무너지다. 일일생은 사람을 뽑는 데만 있어 체속이 굵고 뒤지지 않는다. 유현자, 그러나 현하를 할 수 있고, 학당의 성취는 시비가 같다. 금을 가진 자는 얼굴을 가지고 있고, 흙을 가진 자는 등을 가지고 있다. 그 또는 두 개의 맑은 매우 비싼, 필드처럼 얼굴. 때로는 눈을 들어 들고, 때로는 말을 하고 물러난다. 근관에는 아첨과 위용이 있고, 오래 볼수록 더 밝아진다. 지금 3분의 1의 정면을 가지고 있는데, 늘 조정에서 어찌 보아본 적이 있겠는가. 거북은 오줌을 싸서 똥을 풀어야지, 상중의 외진 곳에는 매우 괴상하다. 멀리서 보면 추악하고 가까이서 보고, 말을 오르면 크고, 말의 밑이 작다. 뼈와 신을 숨기는 경우, 여덟 세 장교가 가장 좋습니다. 관골이 네 가지가 있다는 것을 알아야지, 귀에 들어가면 생을 넘을 수 없고 더 넓다. 천창수 두 부에 끼우고, 염과를 낳고, 흙을 지키다. 상중에서 어찌 수를 얻었는지 묻고, 신장골을 알아보면 또 밝다. 혹은 신이 짧아서 또 드러나니, 사십삼년 전에는 놀라서 다가올 수 있다. 마음이 내신 밖에 있다. 상법은 한 때 주인을 분명히 하였던 적이 있다. 뼈가 수수하고 청신이 조용하면 어찌 세상 사이에 은신할 수 있겠는가. 눈썹을 쳐다보면 눈이 평평하고 평평하며, 그렇지 않으면 도가 승려가 된다. 자의사호는 왜 득이 되었으며, 세 주인은 금인 중신과 같다. 무록에는 관신이 있으면 반드시 멸시하고, 유록은 관이 있으면 신청에 있다. 짐승의 새는 몇 가지, 짐승에 조류를 볼 수 없습니다. 얇지만 새에게서 가져가고, 비계는 짐승의 관점으로 짧다. 새처럼 얇지 않고, 짐승이 살이 찌는 것이 가장 좋다. 새비료는 반드시 날 수 없고, 짐승이 얇으면 시원하게 가다. 호랑이는 볼을 보고 뿔을 쳐다보며, 봉황은 눈을 보고 학을 깎는다. 남인은 북이 부귀하고, 북쪽은 남인의 주께서 우월한 것과 같다. 속물이 음을 모르고 날아다니는 것을 호소하여 언형을 말하다.
上貴之人方入相,中下之人豈可評。富人不過厚其身,貴士方當與論神。貴在於眼富在耳,富貴同看誤於人。要知南人體似北,身大而肥面多黑。欲知北體似南人,體瘦身輕氣薄清。不貴似貴終須貴,不貧似貧終處貧。貧中反貴由何得,看取驛馬先生骨。貴中反貧有何由,胸高體薄神何昏。清奇古怪秀異端,七者之中亦弔看。清而無神謂之寒,奇若無神焉有官。古而無神謂之俗,怪若無神仍主辱。秀而無神謂之薄,異而無神謂之弱。端而無神謂之粗,有神七者與常殊。見達之人志必遠,視高之人志必強。最怕下斜並赤暈,心存奸惡氣高昂。更問神生何帶殺,認取白睛多聚血。要辨刑中卻帶刑,定刑獄位有紋痕。觀氣與色宜相合,色居皮上氣居血。來如蠶繭曳牽絲,去似馬尾毛方歇。為福定隨日影去,福必定交終日聚。更看青色與黃紅,又認發時於何部。若言隨部上觀之,吉凶悲喜定無疑。形滯之人行必重,神滯之人形必開。氣滯之人聲必硬,色滯之人面塵埃。得意之人有可識,辨取三光及五澤。忽然時下不知心,其部自然多黯黑。最愛有處一如無,又忌易憂兼易樂。須知相貌出天然,我若有之非外鑠。淚堂深陷山根折,少年悲泣何曾歇。父母妨害切須知,更如眉上認高低。素無兄弟眉粗短,耳輪無廓主無妻。更有一法辨防妻,閣中枯陷少人知。日角龍角誰謂奇,所為不吉任何為。三尖五露不相入,所為皆吉禍因齊。若不辨心而論相,是將人事逆天時。天時人事如相稱,相逐心生信有之。大都貴賤不相識,微妙盡夫人眼力,居然由貌以觀之。恐誤世人認凶吉,雖然富貴盡有科。其所不知惟有壽,若將風鑑以規之,長短於中亦無究。
귀한 사람이 상에 오르면 중하의 사람이 어찌 평할 수 있겠는가 부자는 그 몸을 두껍게 할 수 없지만, 당신의 상사는 신에 대해 이야기해야 합니다. 귀는 눈이 부귀하고, 부귀는 사람을 잘못 보는 것이다. 남쪽의 인체는 북쪽과 같고, 몸이 크고, 뚱뚱한 면이 어둡다는 것을 알아야 한다. 북체가 남인과 같다는 것을 알기 위해 몸이 얇아서 가볍고 맑다. 비싸지 않은 것은 결국 귀한 것 같고, 가난하지 않으면 가난하면 결국 가난할 것이다. 빈중이 도리어 무슨 소용이 있겠는가, 역마 선생의 뼈를 챙기는 것을 보아라. 귀중이 가난에 대하여 어떻게 할 수 있겠는가, 가슴이 높고 몸이 얇아서 어찌 어리둥절한가. 기발하고 기발한 외모가 7개 중 한 개도 매달려 있다. 맑맑고 무신사로운 추위는 기이한데, 기이한데, 기이한데도 신이 없으면 어떻게 관직이 있겠는가. 고대와 무신주의 관습은 하나님이 없는 것처럼 여전히 주님을 모욕합니다. 수려하고 무신사한 것은 얇고, 다른 것은 신이 아니라 약하다. 끝과 무신사의 조잡함, 일곱 하나님과 상이 있다. 달인을 보는 사람은 뜻이 멀고, 높은 사람을 바라보는 사람은 뜻이 강해야 한다. 하사하고 적기할까 봐 가장 두렵고, 마음이 간악하고 악랄하다. 더 많은 신이 무엇을 죽이는지 묻고, 백정이 피를 많이 모으는 것을 인정한다. 형을 분별해야 하는데 형을 가져가고, 형을 정하면 옥석에 줄무늬가 있다. 관기는 색깔과 잘 어울리고, 색은 피부 위에 기운이 있어 피를 흘린다. 누에고치가 실을 꼬고, 말꼬리털이 멈바라기처럼 간다. 복이 날의 그림자와 함께 갈 때, 복은 반드시 하루 종일 모일 것이다. 청록색과 노란색과 빨간색을 더 많이 보고, 또한 어떤 부서에서 머리를 인식합니다. 만일 말이 부관과 함께 보면 길흉의 희비는 의심의 여지가 없다. 정체된 사람은 행하는 것이 무거워야 하고, 신이 뒤쳐진 사람의 형상은 반드시 열리게 된다. 기운이 닿지 않으면 사람의 목소리가 굳어질 것이고, 색채가 정체된 사람의 얼굴 먼지는 반드시 굳어질 것이다. 득의양양한 사람은 알 수 있고, 삼광과 오택을 구별할 수 있다. 갑자기 마음이 막히고, 그 사면이 자연히 어두워졌다. 가장 좋아하는 것은 아무것도 없는 것 같고, 걱정하기 쉽고, 행복하기 쉽습니다. 외모가 자연스럽다는 것을 알아야지, 내가 겉으로는 겉으로 나가지 않으면. 눈물이 산의 뿌리에 깊이 휩싸여, 소년은 왜 울음을 터뜨렸는가. 부모는 모든 것을 알고 있어야하며, 눈썹에서 높이와 높이를 인식하는 것과 같습니다. 형제의 눈썹이 굵고 짧지 않고, 귀바퀴에 주인이 없고, 아내도 없다. 더 많은 방법이 아내를 방어하고, 각은 덜 알려진 침몰. 일각 용각은 누가 기이한 것을 칭하고, 어떤 일도 하지 않는다. 세 개의 끝과 다섯 개의 이슬이 서로 맞지 않는 것은 모든 것이 길조의 원인입니다. 마음을 분별하지 않고 상론을 논하면 인사를 하늘로 거역할 때다. 천시의 인사는 상비된 것처럼, 서로 의기소식하여 믿음을 낳는다. 대부분 귀천이 모르는데, 은은하게 부인의 눈치를 다해, 뜻밖에도 외모로 볼 수 있다. 세상 사람을 오인하여 흉길을 인정할까 봐, 비록 부귀는 다 과가 있다. 그 모든 것을 모르는 것은 생명이며, 풍감을 규칙으로 삼는다면, 그 길이는 중국보다 더 이상 조사되지 않습니다.
【袁柳莊識人賦】
乾坤密運兮,品類咸亨。南火北水兮,東木西金。春風夏雨兮,秋霜冬冰。南方丙丁合兮,主文明。北方壬癸配兮,剛威臨。東方甲乙旺兮,主慈仁。西方庚辛秀兮,風氣淳。月滿則虧兮,日中而移程。南人五子兮,多主分。北人五妻兮,多喪身。鳳凰鳴而必利兮,蛇蝎出而方生。時候氣制兮,偏正不均。南人面如雞子兮,北人頭似斗底平。東人短兮,西人腳長。南不相天兮,北不相顴。東不相嘴兮,西不相腿。南人似北兮,必超群。北人似南兮,終飛騰。東人似西兮,而聲名。西人似東兮,而豐盈。南不相輕清兮,北不相重濁。東不相色嫩兮,西不相老成。南人形相分明兮,北人古怪而精神。東人俊兮,骨氣漸衰。西人秀兮,氣爽而神清。南婦貞潔兮,額廣頂平。北婦貞潔兮,五嶽平正。東婦貞潔兮,瞻視柔順。西婦貞潔兮,神清氣靜。南婦淫兮,赤脈貫睛。北婦淫兮,掠鬢斜行。東婦淫兮,笑坐不停。西婦淫兮,顴面不平。南婦妨害兮,髮黃鴉聲。北婦妨害兮,額上橫紋。東婦妨害兮,四白羊睛。西婦妨害兮,身硬男形,男子無肩兮,到老貧寒。女子無肩兮,至老榮昌。男子口小兮,貧薄夭亡。女子口小兮,聰慧智良。男子蛾眉兮,損爹損娘。女子蛾眉兮,寵妾寵房。男子剛而明快兮,輔佐君王。女子柔而貞靜兮,宜配賢郎。有祿有官有爵兮,十二宮中兼看。無神無色無氣兮,八卦數內循環。富貴貧賤分定兮,視南北東西人物相當。五嶽四瀆九州兮,識運限四柱禍福災祥。麻衣真祕訣,千載永留芳。
[위안 류장 지인부]
건곤밀운, 종류 함형 남쪽은 북쪽으로 불이 나고, 동쪽은 서쪽으로 금이 있다. 봄바람, 여름비, 가을 서리, 겨울 얼음. 남방은 병정이 합쳐지며, 주문명이다. 북북방은 잘 어울려, 강직하고 위풍당당하다. 동방갑은 왕성하고, 주께서는 자비로우십니다. 서양 경신수는 수려하고 풍조는 순순하다. 월세가 되면 손해가 나고, 날이 지는 가운데로 이동하게 된다. 남인은 다섯 아들이 있고, 주점이 많다. 북인은 다섯 아내가 있어, 많이 상신하다. 불사조가 울면 반드시 이롭고, 뱀과 전갈이 출격하여 사방에서 태어난다. 때에 화가 나고, 하필이면 고르지 않다. 남쪽의 얼굴은 닭과 같고, 북쪽의 머리는 평평합니다. 동쪽은 짧고 서쪽은 발이 길다. 남쪽은 하늘을 마주치지 않고, 북쪽은 서로 같지 않다. 동쪽은 서로 입을 맞대고, 서쪽은 서로 다가가지 않는다. 남인은 북쪽과 같으니, 반드시 군군을 능가할 것이다. 북쪽 사람들은 남쪽처럼, 결국 비행. 동쪽은 서쪽과 같고 명성이 있습니다. 서양인은 동쪽과 같고 풍요로워진다. 남쪽은 가볍지 않고, 북쪽은 탁하지 않다. 동쪽은 서로 색깔이 연하지 않고, 서쪽은 늙지 않는다. 남인형은 뚜렷하고, 북인은 이상하고 정신이 있다. 동인은 희고, 뼈는 점차 쇠약해진다. 서양인은 수려하고, 기운이 맑고, 신기하다. 남부인은 순결하고, 이마가 넓고 평탄하다. 북부인은 순결하고 오악은 평정이다. 동부인은 순결하고 순결하며, 부드러움을 바라본다. 서녀는 순결하고, 신은 맑고 조용하다. 남부인은 음탕하고, 적맥은 눈을 떼지 못한다. 북부인은 음행하여, 비스듬히 비스듬히 행하다. 동부인은 음탕하고, 웃으며 앉아 있다. 서부인은 음탕하고, 얼굴이 고르지 않다. 남부인은 방해를 하고, 노란 까마귀 소리를 낸다. 북부인은 방해를 하고, 이마에 가로문이 있다. 동부인은 방해를 하고, 네 개의 흰 양은 눈을 떼지 못한다. 서녀는 훼방을 다치고,몸이 딱딱한 남자로,남자는 어깨가 없어,노빈에게 다가온다. 여자는 어깨가 없고, 노영창에 있다. 남자는 입이 작아서 빈약하게 죽는다. 여자는 입이 작고 총명하고 지혜롭다. 남자 나방은 눈썹이 찌푸려서 아버님을 해치고 어머니를 해치고 있다. 여자 나방은 눈썹이 찌푸리며, 총애하는 방을 총애하고 있다. 남자는 강건하고 명쾌하여 임금을 보좌하였다. 여자는 부드럽고 고요하며, 현랑과 어울려야 한다. 유록은 관이 있고, 작작이 있고, 열두 궁중에서 겸전 본다. 무신하 무색, 가스, 험담의 수 내에서 순환. 부귀빈천은 남과 북의 동서인물에 비슷하다. 오악사배규슈는 운수한이 사주에 하여 복이 복을 받는 것을 알 수 있다. 마마의 진짜 비결, 천재 영유방.
【太乙真人書】
侍天顏之咫尺,額廣足圓。趨帝闕之須臾,眉清目秀。天庭高闊,不貴還當富有餘。地閣尖長,多憂還是家不足。鼻如懸膽,平生足祿足財。耳若連腮,自是有名有譽,因甚功名較晚。筋骨傷高,緣何壽命不長。人中短促,口無稜角,終為說是說非。脣若含丹,一世潤身潤屋。常是憂深遠慮,只為眉攢。然而吉少凶多,皆因目陷。傷殘骨肉,須知眼下淚痕。剋害親情,偏忌怒中喜色。欲識其心不善,眼視偏斜。要知其心不長,脣掀舌薄。齒方而密,聰明勤視詩書。目潤而長,志氣貫通今古。若知貴賤,細看分明。嗚呼。脣若掀翻,言語虛而懷奸,詐眼如深露,詭詐大而蘊。強梁五嶽不正,非盡善盡美之人。兩眼雌雄,豈由仁由義之子。色如常變,必蹭蹬而名更遲。聲若破鑼多刑害而心不睦,眉如一字,豈能潤屋肥家。背若屏風,終是封妻廕子;腹垂腰闊,衣糧足用而倉庫充。胸露臀高,家業散而壽源少。若乃天庭中正,定知事事無憂。假若眉宇長弘,必主般般利益。身宜橫闊而正匾,不入相維。體上短下,長難為吉論。若夫行步緩重,當為仁德。更如坐視端莊,必為福相。神要藏而威不露,貴而可知。色要正而氣要清,富而不謬。色要細察方斷吉凶,形要細觀方言貴賤。或形清而後有福,或貌古而有前程。古怪清奇,必當詳審。不以美善而言福,不必醜怪而言凶。此名《太乙真人書》喚作仙家神品鑑。
[태을진인서]
천안의 정경을 모시고, 이마가 넓고 둥글다. 황제의 촉수에 따라 눈매가 맑고 눈매가 맑다. 하늘은 높고 넓으며, 비싸지 않고 부유해야 합니다. 지각이 첨예하여, 근심이 많거나 집이 부족하다. 코는 담대하고, 평생은 충분한 재물을 낳는다. 귀가 볼에 연결되면, 그 명성은 매우 늦기 때문에 유명합니다. 근골격계가 다쳐서 왜 수명이 길지 않느냐. 사람 중에 짧고, 입이 뿔이 없고, 결국 옳고 그른지 말이다. 시스틴이 단단하면, 1세는 집을 윤택하게 합니다. 늘 근심이 심오하여, 오직 눈썹만을 위해서만 모인다. 그러나 길은 덜 사나운, 모두 때문에 함정. 뼈와 살을 다쳤을 때, 지금의 눈물 자국을 알아야 한다. 친정을 해치고, 하필 분노에 반가움을 금치 하다. 그의 마음이 삐딱하지 않다는 것을 알기 위해, 눈높이가 비스듬히 기울어져 있다. 마음이 길지 않다는 것을 알아야지, 혀가 얇아진다. 이빨이 세밀하고 똑똑하고 부지런히 시책을 바라보았다. 목이 촉촉하고 길며, 뜻이 옛적을 관통하다. 만일 귀천을 알고 있다면, 자세히 보면 분명하다. 우후. 시광이 뒤집히면 말이 허약하고 간음하고, 속이는 눈이 깊은 것처럼 드러나고, 궤사가 크고, 은은한 것이 있다. 강량 오악이 부정하고, 완벽하지 않은 사람. 두 눈의 암수, 어찌 인유의 아들에 의해서인가. 색깔이 늘 변하면 반드시 문지르고 이름이 더 늦어진다. 징을 깨뜨리고 형해를 많이 당하고 마음이 좋지 않으면, 눈썹이 한 글자와 같다면 어찌 집안을 살찌울 수 있겠는가. 등받이가 병풍이라면 결국 처자 노새를 봉하고, 배는 허리가 넓고, 의복은 충분하고 창고는 채운다. 가슴이 엉덩이를 드러내고, 가업이 흩어지고, 수원이 적다. 만일 천정이 괜찮다면, 지사를 정하는 일은 걱정이 없다. 만일 미우가 장홍이라면, 반드시 주된 이익이 될 것이다. 몸이 넓고 정정당당하여, 서로 차원이 없다. 체면이 짧아 길이 길론이 어렵다. 만일 부의 행보가 느려지면, 인덕이 됨됨이가 됨됨이가 됨됨이로 하여. 더 단정한 것을 좌시하는 것과 같으면 반드시 복상이 될 것이다. 신은 숨기려 하지만 위세를 드러내지 않으시니, 비싸시면 알 수 있다. 색깔은 맑아야 하고, 부자는 맑아야지, 잘못되지는 않다. 색깔은 방방을 세밀하게 살피고 길흉을 판단해야 하며, 형형은 사투리가 귀천한 것을 자세히 살펴야 한다. 또는 맑은 모양, 축복 후, 또는 고대와 앞길을 가지고있다. 기발하고 기이한 것은 반드시 상세히 심사해야 한다. 미선으로 복을 들이지 않으면, 추악하게 흉악할 필요가 없다. 이이 이름 '태을진인서'는 선가신감으로 불린다.
【姚括蒼玉管訣、男相】
上輔學堂左右分,平如鏡子亦無紋。更兼中正無傾陷,定作公侯爵位尊。中輔學堂七十分,平光潤澤是賢臣。更兼下部俱成就,六部尚書近聖人。下輔學堂地閣朝,承漿俱滿是官高。如教上輔來相注,必坐樞廷佐帝堯。骨秀神清滿面全,學堂坑陷定難前。天生雖有聰明性,若論求官定不然。面部雖然短不朝,神清骨秀氣超超。學堂更及分纏數,亦作郎官助聖朝。部位光充肉又肥,氣昏神暗性多癡。學堂若有朝官祿,壽短須防主卒危。骨格粗肥面闊橫,行如鴨子踏浮萍。學堂若有為官職,短命須防五十傾。上府六官人皆有,個個生來無可觀。若有學堂須食祿,忽然缺陷受饑寒。五露形神有學堂,骨清神爽定朝郎。如無學館並神氣,必定區區死路傍。言人骨好心須好,若有學堂須顯榮。不問富豪全不發,富豪到底得亨通。福見精神漫不全,坐來良久氣方鮮。少年須則未榮達,老享渠田作巨賢。遠看印骨宛如神,近神尤如醉病人。似此形人卑下賤,到頭短命又饑貧。面似銀盤五嶽豐,神昏氣黑必無終。豪家若產如斯子,總有資財亦是空。形神不足頭低側,行步輕浮背又薄。貧賤身窮年老苦,生來必定破亡家。語言虛斜行無步,生若無人定早亡。如此三般應促壽,不過三十入冥鄉。終日連宵神氣清,醒醒睡覺便分明。肉輕骨重無高下,學堂虛陷豈成名。虎頭龍骨人多貴,眉目分明便是官。許負當時一概說,令他後代好相看。
[야오 괄창옥 관결, 남상]
상보학당은 좌우로 나누어지며, 거울과 같이 무늬가 없다. 더 중정은 함락되지 않고, 공작의 칭호로 정한다. 중보학당은 칠십점, 평광윤택은 현신이다. 더 많은 하부 성취, 여섯 상서 가까운 성인. 하보학당 지각조는 승유가 모두 관고로 가득하다. 가르침이 서로에 의해 보충되는 경우, 그는 추틴 조 황제 야오에 앉아해야합니다. 뼈가 수려하고 신이 맑고 얼굴이 가득하여 학당이 정난에 빠지기 전이다. 천성적으로는 총명하지만, 관직에 대하여 논하면 그렇지 않다. 얼굴은 짧지만 조바지하지는 않지만, 신청골은 수려하고 기백이 뛰어나다. 학당은 더 많은 것을 나누어 얽히고 설킨다. 또한 랑관이 성조를 돕는다. 부위는 살이 찌고, 기운이 어두우며, 어두컴컴하다. 학당에 조관록이 있다면, 수명이 짧으면 주졸이 위태로워지는 것을 막아야 한다. 뼈가 굵고 살이 찌면이 넓고, 행이 오리처럼 부평을 밟는다. 학당에 관직이 있다면 단명한 사람은 50경을 막아야 한다. 상부에는 여섯 명의 관직이 모두 있는데, 하나하나가 보기 없이 태어났다. 학당이 있으면 녹을 먹어야지, 갑작스레 결점이 굶주리고 추위를 겪는다. 오로형신은 학당이 있고, 뼈는 맑고 상쾌하여 조랑을 정했다. 학관이 없고 기운이 솟구면 반드시 구구가 막다른 길입니다. 언인의 뼈가 좋으면 마음이 좋아야 하고, 학당이 있으면 영이 나타나야 한다. 부호를 묻지 않으면 다발하지 않으면, 부자는 도대체 형통이 있다. 복견은 정신이 만만치 않아, 오래 앉아 있다. 소년은 아직 영달하지 못하고, 늙어서 밭을 즐기며 큰 현자이다. 멀리서 보면 인골이 마치 신과 같고, 근신은 특히 취객 같다. 이 형형은 사람이 비천한 것처럼, 끝은 단명하고 굶주리고 가난하다. 은판 오악풍과 같으니, 기절하면 어두워지면 끝이 없다. 호가가 스자처럼 산다면, 항상 재물도 비어 있다. 형신은 고개가 낮고, 걸음걸이가 가볍고 등받이가 얇다. 가난하고 천하가 늙고 고생하면, 태생은 반드시 집을 망하게 된다. 말이 허망하여 걸음이 없으면, 사람이 없으면 일찍 죽을 사람이 없다. 이렇게 삼자일조는 장수를 촉진해야 하지만, 서른 살에 명향에 들어온다. 온종일 밤샘 기운이 맑아지니, 깨어나면 잠이 맑아진다. 살살이 가볍고 뼈가 무겁고 높이가 없는데, 학당이 허망하면 어찌 유명해질 수 있겠는가. 호두용골은 사람이 많은 것이 비싸고, 눈썹이 분명 관직이다. 허패는 당시 일절 말하여 그의 후손을 잘 살리게 했다.
眉目分明骨氣清,眼如點漆更分明。學堂若無官職小,縱有文章恐沒聲。口角大雄心地惡,目窺斜視必無良。青多白少斜歪甚,虛妄談非好鬥爭。眼視偏斜視物斜,貧窮奸詐浼人家。不為盜賊并兇惡,路死街傍無土遮。眼中赤脈雖刑死,露出睛來定惡亡。若不法場臨路死,不然自縊虎狼傷。白多羊眼?人低,裹帽無頭沒了眉。更若露睛須惡夭,刀兵爭鬥更須虧。縮囊口輔老無糧,兩畔紋多早死亡。口如吹火家貧賤,縱承祖廕費田莊。耳本生來朝大海,亦看輪廓要垂肩。大主一生多近貴,小無輪廓不榮遷。鼻準生來直更圓,潤如犀伏主高賢。若曲又高孔仰露,心中奸詐不堪言。上部須長下亦長,腰身周正壽高強。坐如山峙行如箭,此人須貴坐高堂。上部雖長下部尖,肥頭大肚不為賢。此人只是常流輩,任有文章祿不遷。身大鬚長面亦方,眉濃口潤準頭長。三才五嶽皆平滿,必定榮華作郡王。兩部肥圓下部尖,重行露骨不為賢。讀書萬卷終無立,縱有文章壽不全。額方印闊三才正,出外超群耀姓名。嶽瀆學堂皆飽滿,若非將相定公卿。天庭光潔司空起,中正朝高與準平。更兼鼻聳如懸膽,此是天官必少榮。輔角光隆滿更平,天庭朝起學堂成。城廓闊寬邊地滿,必是王侯將相形。額方有角更身長,高聳伏犀似枕梁。定是貴人多仔細,學堂成就佐君王。眉下黃光闊又平,眼長眉聳是公卿。兩邊顴骨高侵鬢,福壽俱全一世榮。骨生髮際起天中,為儒必解利名通。貧下之家生此子,不須囊橐自然豐。
눈썹은 뼈가 맑고, 눈은 페인트처럼 더 분명하다 학당이 관직이 없으면, 글이 있어도 소리가 나지 않을까 두렵다. 입꼬리가 웅장하고 악하여, 눈을 들여다보면 반드시 파렴치하다. 청이 많고 희고, 비스듬히 기울어져 있고, 허망하게 말하면 투쟁이 좋지 않다. 눈이 기울어져 사물이 비스듬히 기울어져 있고, 가난하고 간사한 집안이다. 도둑을 위해 악을 저지르지 않고, 길가에 흙이 없다. 눈에는 적맥이 비록 사형에 처했지만, 눈을 뜨고 악망을 정하였다. 만일 무법자가 길에서 죽으면, 그렇지 않으면 자기가 호랑이와 늑대를 다친다. 흰색과 많은 양의 눈? . 사람이 낮아서 모자를 감고 머리털이 없어지다. 더욱더 눈을 드러내면 악이 죽어야 하고, 칼과 병사들이 싸우면 더욱더 손해를 보게 된다. 낭구는 늙고 식량이 없고, 양옆에 문양이 많아 일찍 죽는다. 입이 불지 않은 집안이 천한 것을 불고, 종승조가 밭을 비는 것과 같다. 귀는 바다를 향해 태어났고, 윤곽도 어깨를 늘어뜨려야 한다. 큰 주인은 일생이 얼마나 비싸고, 작은 윤곽도 없고, 영광스러웠다. 코는 똑바로 둥글고, 주 고현처럼 윤기나게 태어난다. 만일 곡이 또 높은 구멍으로 드러나면, 마음속에 간사하다. 상부는 길이도 길고, 허리도 크고, 허리가 높고 강해야 한다. 산처럼 앉아 화살처럼 대면, 이 사람은 고당에 앉는 것이 귀해야 한다. 상부는 하부 끝이 길지만 살이 찌면 뱃속이 현인이 아니다. 이 사람은 상류층일 뿐, 어떤 글도 맡기면 안 된다. 몸이 크고 수염이 길고 면이 길고, 눈썹이 진하고 입이 두껍고, 머리가 길다. 삼재오악이 모두 평탄하여 반드시 군왕이 될 것이다. 두 개의 뚱뚱한 둥근 하부 끝, 다시 노골적으로 행동하는 것은 현자하지 않습니다. 만 권의 책을 읽는 것은 결국 서 있지 않으며, 심지어 기사가 불완전하더라도. 이마는 세 가지 재능을 넓혀야 정정하고, 밖으로 나가면 뛰어난 이름을 자랑할 수 있다. 악배학당은 모두 꽉 차서, 굳이 공경을 정하지 않으면. 천정은 깨끗하고 깨끗하며, 중정은 높고 준평이다. 더 많은 코가 서스펜스처럼 우뚝 솟아 있으며, 이것은 천관이 덜 번영할 것입니다. 보조각광이 만발하여 더욱 평탄하고, 천정은 기학당을 향해 성성하게 된다. 성곽이 넓고 넓은 땅이 가득하면 반드시 왕후가 서로 맞을 것이다. 이마에는 뿔이 더 길고, 우뚝 솟은 코뿔소는 베개 빔과 같다. 귀귀인이 좀 더 세심하여 학당이 조군왕을 이룩한 것이 틀림없다. 눈썹 아래는 누렇고 평평하며, 눈썹은 공경이다. 양쪽의 광대뼈가 높고 침략이 높으며, 복수는 모두 일세영이다. 뼈가 태어나면 하늘에서 일어나 유필이 명통을 풀어야 한다. 가난한 집은 이 아이를 낳기 때문에 자연이 풍요로워지지 않는다.
目秀眉疏細更濃,耳輪貼肉不愁窮。口須方闊兼紅潤,牙若如紅心不公。聲從臍下響連長,骨秀神清面又方。頭骨更方遐上壽,筭來九十始身亡。養男如女多淫慾,滿面嬌姿始害方。促壽更兼無福德,看看三十早身亡。食祿之家生子薄,到頭須是祖光榮。若有一官兼食祿,亦須短命少年傾。形貌雖然好十分,好心不正定沉淪。雖然有一微官職,到老虛名命不存。頭生異骨人為貴,面若乾枯定是貧。黑子靨紋多苦相,到頭衣食仰他人。大頭無骨兼驢耳,到底貧窮日漸涼。如此之人須剋害,家財盈足也應亡。地閣尖小必貧虛,倉庫蹉跎舍亦無。懸壁生紋並黑子,破家貧賤定區區。頭似鎚尖體細長,眼薄無光定路傍。乞食死時無葬地,充軍做賊自刑傷。口角低垂薄又斜,孤單獨自傍人家。懸壁更兼生黑子,終身貧困不生涯。人生額角潤如卵,髮際低生近伴眉。定是為奴並走使,縱然富貴不多時。立如錐卓坐如削,腰下無臀身又薄。不問豪家與貴子,到老無成自蹇落。額尖腦薄又無髮,眼嘴不堪鼻如墨。此是貧窮下賤人,饑寒處處無衣食。不語自語貧下賤,妨害孤單目下見。一笑脣搖薄業財,到老無成命乖蹇。眼堂黑氣戰中亡,手滿光明志氣榮。陷側邊庭刀下死,平高為將靖邊疆。塚墓凶亡左右看,骨頭豐起必平安。乾枯必是喪父母,歉陷應知幼小難。到老隨人做奴僕,肥不露肉瘦無骨。方覺斯人壽命長,骨若露昂貧且賤。肉如露出少傾亡。
눈매가 가늘고 가늘고 진하며,귀바퀴에 살이 찌지 않는다 입수염이 넓고 붉고 윤기가 나고, 이가 붉은 심장과 같으면 불공의하다. 소리가 배꼽 아래에서 길게 울리고, 뼈가 수려하고, 얼굴이 맑고, 또 사방이 있다. 두개골은 더 많은 생명을 요하고, 90 세에 사망하기 시작했다. 남자를 키우는 것은 여자처럼 음욕이 많고, 얼굴의 몸집이 여리여리하다. 서른 살에 죽은 것을 보기 위해 포드없이 더 많은 생명을 촉망하십시오. 식록의 집은 자식이 얇아서 끝까지 조상의 영광이 되어야 한다. 한 벼슬이 있으면, 또 단명한 소년이 기울어야 한다. 형모는 비록 매우 좋지만, 좋은 마음은 정정하지 않고 가라앉는다. 비록 작은 관직이 있지만, 노년기에는 허명도 살지 않는다. 처음 이골은 사람이 비싸고, 면이 몇 명은 시들고 가난해야 한다. 흑자 문양이 쓴 상이 많아, 머리옷과 옷차림에 가서 다른 사람을 우러러본다. 큰 머리는 뼈가 없고 당나귀 귀가 없으며, 결국 가난은 점점 추워지고 있습니다. 이렇게 하는 사람은 해를 가해야 하고, 가재도 충분하면 죽어야 한다. 땅끝은 첩이 헛되이 될 것이요, 창고는 아랑곳하지 않을 것이다. 현벽에 문양이 생기고 흑이 있어, 집안의 빈천한 구역을 깨뜨린다. 머리는 첨탑처럼 가늘고 길며, 눈은 얇고 빛이 없다. 죽을 때 장례지가 없고, 군을 충원하여 도둑이 자형을 하여 상처를 입는다. 입꼬리가 낮고 얇고 비스듬하여, 혼자서 다른 사람에게서 덤벼들다. 현벽은 흑자를 낳고, 평생 가난은 경력을 쌓지 않는다. 인생의 이마는 알처럼 윤기가 나고, 발간이 낮아서 눈썹을 가까이서 낳는다. 부귀가 많지 않을 때에도 반드시 노예가 되어야 합니다. 뚝 앉고 허리 밑에 엉덩이가 없고 얇다. 호가와 귀자를 묻지 않고, 나이가 들면 자만하지 않는다. 이마끝은 머리가 얇고 머리카락이 없어, 눈과 입이 먹물처럼 콧구멍을 돋보이게 한다. 이것은 가난하고, 굶주림과 추위는 음식과 의류가 없습니다. 말을 하지 않고 가난하면 외롭게 볼 수 없다. 웃으며 얇은 재물을 흔들면, 늙어서 죽을 수 없다. 눈가의 흑기전이 죽고, 손이 밝고 뜻이 밝다. 옆마당에 함락되어 칼을 휘두를 때 죽고, 평고는 장군의 변방이 된다. 무덤이 흉망하여 좌우로 보면 뼈가 풍요로워지면 반드시 평안하다. 마마르면 반드시 부모를 상하는 것이니, 미안한 함락은 어린아이의 어려움을 알아야 한다. 노부인을 따라가면 살이 빠지지 않고 살이 빠지고 뼈가 없다. 팡자오스는 수명이 길고 뼈가 웅장하고 가난하며 천하다. 살이 드러나면 덜 죽는다.
【鬼眼先生相法】
欲推命祿,先相形神。觀姿儀之滿澤,量面部之三停。肥而無餘豪貴。若粟黃繒紫,瘦而弗瘁,賢才定。脂白瓜青,眼細而深,機關莫測,體魁而黑,狡猾難明。赤急性傲,瑩緩心靈。男女互容,以防其人。情莫久面,色更顏,安保其心事無寧。若辨高低,先看額相。上窄小貧,下寬滿貴。上中分五位,無令瘢靨,疵青橫列。多名盡要潤光舒暢。骨起衡山,官居朝望直懸一理從髮距印。以封侯橫畫三紋長身末立,而父喪曲水入重乘亂畫貧困堪裁山川二,並及八字雄豪可讓其有眉定信義自主精神。眉要烏闊而平起,目要清光而正直,缺薄行虧,濃長必豐資之相。低垂智淺細長,定慳劣之徒,尾逆弒父,毫長壽神。目下肉生或臉無光而絕嗣,睛上胞覆或?異而奸親。緩視性沉,赤急暴虐。豬羊鼠鵝,貪疾夭而多妨害。雞猴蜂蛄,婬昏蠱而定盜貧。似龜口者,莫言其富。同魚目者,必屢遭迍。赤白者,必遭兵死。昏黃者,定落波津。鼻兮高山要白於面竅小而頭低尖曲,庸兮性劣多孤梁峻準見明圓智。譽兮名資大炫彎首妨親,分頭害脊戴靨芟。藕兮賤可觀懸膽截。筒兮貴可羨,柱多陷缺女損胎而男憂獄。梁足橫紋,婦害婿而夫危賤。狹高危而少鴈,行闊橫大而好虎。戰山根左右一名盡要絕瘢年上東西四處無令有靨。人中有靨,女性欺夫,或產子而生多媚色,或婚妻而不問良媒,長一寸兮破竹狀祿二千石兮烈士勳淺短曲而上寬,子少兮信行淡蕩深長,直而下廣。壽遐兮其嗣成群,口必方正,脣雖紋理,有紋有子,無紋無嗣。劍鐔足義,如含丹而財祿彌豐。鳥嘴多言,似吹火而子孫大鄙。綽薄少信而好偷盜。翻嗟露齒而為役使。女靨生居兩伴左貴子而右害夫。男紋立於上邊,深大澤而淺危賤。近觀青白,撮縮多般而貧賤。遙觀通紅,緩急無稜而詭詐。中央不與,鼻正定落橫亡。人中牽帶,鼻蹇必遭兵死。耳竅廣洪,性識高虛,醜小而不斂,神道聳長而必誦詩書。猴意難測,祿食無餘,孔毫出兮延年,輔骨起而遐壽。輪靨生兮性必智。垂珠懸而祿自如。三寸長而如田字,官高。列土兩耳大而有輪廓,異寶。盈車上廣下狹,輪翻廓露,身必受苦,錢財不聚。黃光色而有慶,清亮聲而多亨,辨困苦之將來,知災祥而已過,余乃撮其樞要,舉其大綱。
[귀신, 눈씨 상법]
명록을 밀고자 하려면, 먼저 상형신을 돋미다. 구경하는 자세가 만만하고, 얼굴의 세 가지를 측정하여 멈춘다. 살이 찌고, 여여의 호귀가 없다. 만일 노릇노릇하고 보라색이 있고, 얇고, 얇으면, 현재가 정해진다. 지방 흰색 멜론 녹색, 미세하고 깊은 눈, 예측할 수없는 기관, 키가 크고 검은 색, 교활하고 모호합니다. 붉은 급성 오만, 마음을 부드럽게. 남자와 여자는 다른 사람을 방지하기 위해 서로 를 용납. 정이 오래오라 얼굴이 멀고, 색깔이 더 낯빛이 도사리고, 그 걱정을 안전하다. 높이를 구별하면 먼저 이마를 본다. 위와 아래가 좁고 가난하여, 아래는 넓고 귀하다. 상위 5위, 영장 없음, 결색 및 가로 열. 여러 명이 윤택하고 편안해야 한다. 뼈가 형산을 떠다니고, 관거가 조망하여 이발에서 한 발이 도는 것을 똑바로 매달아 다니다. 봉후 횡화 삼문장신 말립으로, 부친상곡수입중승 난화빈곤은 산천2를 자르고 팔자웅호는 그 눈썹을 정하여 의의의 자율정신을 정할 수 있게 한다. 눈썹은 넓고 평평해야 하고, 눈에는 맑고 정직해야 하며, 얇은 행손실이 부족하면, 두껍고 긴 것이 풍요로워야 한다. 낮은 지성은 가늘고 길며, 열등한 자를 정하고, 꼬리는 아버지를 거스르고, 장수하는 신은 없다. 육체적 또는 얼굴적 빛없이, 눈, 또는 ? 이질적이고 간사하다. 시야가 무겁고, 적급하고 폭압적입니다. 돼지, 양, 쥐, 거위, 탐욕과 질병, 많은 방해. 닭과 원숭이가 벌을 쏘고, 어지럽고, 가난한 사람들을 훔치기 위해. 거북구처럼, 모언의 부자. 같은 물고기 눈을 가진 사람은 반복적으로 구타를 당할 것입니다. 붉은 흰색은 군인에 의해 죽을 것이다. 황혼의 사람은 파도에 정착했다. 코가 높고 높은 산은 면모가 작고 고개가 삐걱거리고, 용모가 열등하고 고독한 양준이 명원지를 만나야 한다. 명성은 명재대현이 고개를 굽혀 친척을 방해하고, 머리를 갈라서 등뼈를 해친다. 멍에가 천하고 담대하다. 통이 비싸고, 기둥이 결여된 여아가 많고, 남자가 옥살이를 한다. 양족이 가로로 문양을 하고, 여자가 사위를 해치고, 남편은 위태롭고 천하다. 좁좁고 위험하지만 덜 삐걱거려, 횡대하고 좋은 호랑이. 전산근 좌우에 있는 한 사람은 세월 동안 동서양을 끊어야 한다. 그 중에는 첩이 있고, 여성이 남편을 속이거나, 아들을 낳아 많은 미색을 낳거나, 약혼자가 좋은 중매를 묻지 않고, 한 치의 파죽상록 이천석이 열사훈이 얕고 짧으며, 자식이 적으면 믿음이 은은하고 깊고, 곧고 넓다. 생명은 그 상속인의 무리를 이루며, 입이 정사각측이 될 것이며, 시광은 질감이 있지만, 문양이 있고, 무문이 있고, 무사이다. 칼은 단을 함축하고 재록이 풍요로워지는 것과 같이 의리를 충분히 다진다. 새의 부리는 불처럼 말하고, 자손은 비열하다. 믿음이 적어 도둑질을 잘하다. 이빨을 뒤집어서 사절로 삼다. 여주인은 두 녀간 좌귀자를 낳고 오른쪽은 첩을 해한다. 남자 문양은 위에 서 있고, 깊은 오자와는 얕고 위태롭다. 근관청백, 줄임말이 많고 천하다. 멀리서 보면 붉게 물들고, 천천히 급하고 기괴하다. 중앙이 맞지 않아 코가 횡망하고 있다. 사람들 가운데 끼어들면, 콧방마가 반드시 병사에 죽임을 당할 것이다. 귀는 넓고, 성적인 지식은 높고, 추악하고 작지만, 신도는 우뚝 솟은 시를 낭송해야 한다. 원숭이의 뜻은 헤아릴 수 없고, 녹식은 남지 않고, 구멍은 나고, 부골은 일어서서 생명을 돋우고 있다. 바퀴가 낳으면 성질이 지치지 않다. 구슬이 매달려 있는 것이 편안하다. 3인치는 길고 밭자 같고 관직이 높다. 열토의 두 귀는 크고 실루엣이 있어 이보가 있다. 수레가 넓고 좁아서 바퀴가 뒤집히면 몸이 고생하고 돈이 모이지 않는다. 황광색은 경축하고, 맑고 밝고, 형형적이며, 고난의 미래를 분별하고, 재난을 알고, 단지 위화로운 것을 알고, 여전한 것은 그 중추를 꼬집고 그 개요를 들어 올린다.
【唐舉元談神妙訣】
入眼先知訣,還觀起坐中。語遲當貴顯,步促主孤窮。犬目應須遠,雞眸莫與逢。項偏多蹇困,頭小必飄蓬。骨露財無剩,腰圓命早通。形寒身且薄,離祖各西東。
[당은 원담신묘결을 말하다]
눈 선지자의 결에 들어가 앉는 것을 구경한다 말이 뒤늦게 귀시되고, 걸음걸이가 주를 쫓아다니며 궁핍하다. 개는 멀리 떨어져 있어야하며, 닭은 만날 수 없습니다. 품이 졸리면 머리가 작아야 한다. 뼈가 드러나면 재물이 남지 않고, 허리가 둥글고, 일찍이 통한다. 몸이 차갑고 얇아서 조상 각 서쪽에서 동쪽으로 떨어져 있다.
【西嶽先生相法】
好頭不如好面,好面不如好身。先要三停相稱,五官六府相成。眉秀眼長富貴,色明印淨功名。口似含丹不賤,切防脣上縱紋。法令入口餓死,交眉必定多迍。羊眼蛇睛人必毒,毫生眉耳壽源增。眼下肉枯防子,頭偏腦陷傷親。且觀和尚道土,必定貌古神清。眉粗眼小福薄,眉小眼大多貧,眉高眼深人狠,更兼赤脈貫睛。開眼瞳人,神露更兼夢裏多驚。下脣過上貧苦,上脣蓋下伶仃。行看腳步陰毒,堂無紋理遭刑。眉卓如鎗貧賤,口大不合人貧。面細身粗何用,口角下垂無祿。準頭黃色多欣,鼻酸人不入相。皺眉人不聊生,口聚浮生汨汨。耳尖食祿多輕,眉垂多為僧道穀道澀者為榮。呂后陰毛過膝,李牧神彩射人。呂布身長七尺,叔敖陰德添齡。世上有福有壽,腹垂胸闊臍深。次看腳跟有後,又看其後有根。如此當為壽考,龍鍾鶴髮之人陰上無毛,淫賤乳小不黑。孤貧女子,面上黑子,不為妨害風塵。皮緊面緊肉緊,小兒必喪青春。氣促語言不接,指日必見閻君。頭上餘皮餘骨,男兒出眾超群。
[서악 선생 상법]
좋은 머리는 좋은 면보다 낫지, 좋은 면은 좋은 몸보다 못하다. 먼저 삼중정지가 비례해야 하고, 이목구비와 육부가 서로 성립해야 한다. 눈매가 장귀하고, 색깔이 정공명을 새기다. 입이 댄을 함축하는 것 같으니, 방절하여 종문에 대하여. 법령 입구에서 굶어 죽으면, 눈썹을 맞대고는 반드시 수줍어해야 해요. 양눈뱀이 눈을 뜨면 사람이 독이 생기고, 눈썹과 귀가 돋보인다. 지금은 살이 마르고, 머리가 삐져나와 친척을 해치고 있다. 그리고 승려의 흙을 보면 반드시 옛 신이 맑아야 합니다. 눈썹은 굵고 눈이 얇아서, 눈썹은 대부분 가난하고, 눈썹은 높고 눈부시게 깊고, 더 많은 것은 적맥관정이다. 눈을 뜨면 사람이 눈에 와, 신이슬은 꿈에서 더 놀란다. 아래광이 너무 가난하여, 상광이 덮히고, 밑이 삐걱거린다. 발걸음이 음독하고, 당에 질감이 없어 형을 당하는 것을 볼 수 있다. 눈썹이 탁탁하여 빈약하고 천하가 같고, 입이 크고 사람이 가난하지 않다. 면이 가늘고 몸이 굵으면 어찌 쓸모가 없고, 입꼬리가 처져도 녹이 없다. 준두는 노란색이 흔하고, 코가 시큰한 사람은 서로 어울리지 않는다. 눈살을 찌푸리는 사람은 생을 이야기하지 않고, 입이 모여 떠오른다. 귀끝은 녹을 많이 먹고, 눈썹은 승도곡도 시부자를 자랑스럽게 생각합니다. 여후가 무릎을 넘으면 이목신이 사람을 쏘는다. 여포는 몸이 칠척이 길고, 숙오음덕은 나이를 더 낳는다. 세상에는 복이 있고, 수명이 있고, 배꼽이 넓고, 가슴이 깊다. 발뒤꿈치를 보고, 그 뒤에 뿌리를 본다. 이렇게 수고를 할 때, 용종학은 사람의 음에 털이 없고, 우유는 작고 검지 않다. 고독한 여인은 위를 덮은 흑자라서 바람과 먼지를 해치지 않는다. 껍질이 꽉 꽉 꽉, 아이들은 젊음을 잃을 수밖에 없다. 화가 나서 말이 받지 않으면, 날이 다가와 반드시 첩군을 보게 된다. 머리 위에 잔골이 남아 있고, 남자는 출중하여 뛰어나다.
|