고대 그리스어는 기원전 1500년경부터 기원전 300년까지 고대 그리스와 고대 세계에서 사용된 그리스어의 형태를 포함합니다. 그것은 종종 미케네 그리스 (기원전 1400-1200 년경), 암흑 시대 (기원전 1200-800 년경), 고대 또는 서사시 시대 (기원전 800-500 년경) 및 고전 시대 (기원전 500-300 년경)로 나뉩니다. [1]
고대 그리스어는 호메로스와 5세기 아테네의 역사가, 극작가, 철학자들의 언어였습니다. 그것은 영어 어휘에 많은 단어를 기여했으며 르네상스 이후 서구 세계의 교육 기관에서 표준 연구 주제였습니다. 이 기사는 주로 고대 그리스어의 가장 전형적인 것으로 간주되는 가장 잘 입증 된시기 인 언어의 서사시 및 고전 시대에 대한 정보를 포함합니다.
헬레니즘 시대 (기원전 300 년경)부터 고대 그리스어는 코이네 그리스어로 이어졌는데, 이는 초기 형태가 다락방 그리스어와 매우 유사하고 최신 형태가 중세 그리스어에 접근하지만 별도의 역사적 단계로 간주됩니다. 고대 그리스어에는 여러 지역 방언이있었습니다. 다락방 그리스어는 Koine으로 발전했습니다.
고대 그리스어는 여러 방언으로 나뉘어진 다중심적 언어였습니다. 주요 방언 그룹은 다락방어와 이오니아어, 아이올리어, 아르카도키프로스어, 도리어이며, 그 중 다수는 여러 하위 분류가 있습니다. 일부 방언은 문학에서 표준화 된 문학 형식으로 발견되는 반면 다른 방언은 비문에서만 증명됩니다.
또한 몇 가지 역사적 형태가 있습니다. 호메로스 그리스어는 서사시, 일리아드와 오디세이, 그리고 다른 작가들의 후기 시에서 사용 된 고대 그리스어 (주로 이오니아어와 아이올릭에서 파생 됨)의 문학적 형태입니다. [2] 호메로스 그리스어는 고전 다락방 및 기타 고전 시대 방언과 문법과 발음에 상당한 차이가 있었습니다.
역사
헬레니즘 어족의 기원, 초기 형태 및 발전은 동시대 증거가 부족하기 때문에 잘 이해되지 않습니다. 일반적인 원시 인도 유럽 언어와 고전 시대에서 초기 그리스어와 같은 말의 분기 사이에 어떤 그리스 방언 그룹이 존재했는지에 대한 몇 가지 이론이 존재합니다. 그들은 일반적인 개요는 동일하지만 세부 사항에서 다릅니다. 이 시기의 유일하게 증명된 방언은 미케네 그리스어이지만, 역사적 방언 및 당시의 역사적 상황과의 관계는 전체 그룹이 이미 어떤 형태로든 존재했음을 암시합니다.
학자들은 고대 그리스 시대의 주요 방언 집단이 도리아인의 침략 당시인 기원전 1120년 이전에 발달했으며, 정확한 알파벳 문자로 처음 등장한 것은 기원전 8세기라고 추정합니다. 침략자들이 역사적인 도리안들과 어떤 문화적 관계를 가지고 있지 않는 한 그 침략은 "도리안"이 아닐 것이다. 이 침략은 후기 다락방-이오니아 지역으로 인구를 이주시킨 것으로 알려져 있으며, 이들은 자신들을 도리아인에 의해 쫓겨나거나 다투는 인구의 후손으로 간주했다.
이 시기의 그리스인들은 모든 그리스 민족을 도리아인, 아이올리아인, 이오니아인(아테네인 포함)의 세 가지 주요 분파로 나누며, 각 분파는 그들만의 독특하고 뚜렷한 방언을 가지고 있다고 믿었다. 그리스 학문의 중심에서 멀리 떨어진 모호한 산악 방언인 아르카디아어와 키프로스에 대한 그들의 감독을 감안할 때, 이러한 사람과 언어의 구분은 현대 고고학적-언어학적 조사의 결과와 매우 유사하다.
서부 대 비 서방 그리스어는 가장 강력하고 가장 초기의 구분이며, 비 서구는 Ionic-Attic (또는 Attic-Ionic)과 Aeolic 대 Arcadocypriot 또는 Aeolic 및 Arcado-Cypriot 대 Ionic-Attic의 하위 집합입니다. 종종 비서구는 '동그리스어'라고 불린다.
아르카도키프로스는 청동기 시대의 미케네 그리스인의 후손인 것 같습니다.
보이오티아 그리스어는 강한 북서부 그리스어의 영향을 받았고, 어떤 면에서는 작은 아이올리스 혼합으로 도리아어로 쓴 보이오티아 시인 핀다르의 시에서 볼 수 있듯이 과도기적 방언으로 간주될 수 있습니다. [5]테살리아어도 마찬가지로 북서 그리스의 영향을 받았지만 정도는 덜했다.
아나톨리아 남서부 해안의 작은 지역에서 사용되며 비문에 거의 보존되지 않은 팜필리아 그리스어는 다섯 번째 주요 방언 그룹 일 수도 있고 그리스어가 아닌 원주민 영향으로 Doric에 의해 덧씌워진 미케네 그리스어 일 수도 있습니다. [6]
위에 나열된 대부분의 방언 하위 그룹은 일반적으로 도시 국가와 그 주변 영토 또는 섬에 해당하는 추가 세분화를 가지고 있습니다. Doric은 특히 Island Doric (Cretan Doric 포함), 남부 Peloponnesus Doric (스파르타의 방언 인 Laconian 포함) 및 북부 Peloponnesus Doric (Corinthian 포함)으로 몇 가지 중간 구분을 가졌습니다.
모든 집단은 그리스 이외의 식민지로 대표되었으며, 이러한 식민지는 일반적으로 다른 그리스 방언을 사용하는 정착민이나 이웃의 영향으로 지역적 특성을 발전시켰습니다.
기원전 4 세기 후반 알렉산더 대왕의 정복 이후, Koine 또는 Common Greek으로 알려진 새로운 국제 방언이 개발되었으며, 주로 다락방 그리스어를 기반으로하지만 다른 방언의 영향을 받았습니다. 이 방언은 천천히 대부분의 오래된 방언을 대체했지만 Doric 방언은 현대 스파르타 지역에서 사용되는 Tsakonian 언어에서 살아 남았습니다. Doric은 또한 aorist 종결을 Demotic Greek의 대부분의 동사로 전달했습니다. 서기 6세기경에 이르러 코이네족은 서서히 중세 그리스어로 변모했다.
고대 그리스어는 원시 인도유럽어족(PIE) 및 기타 인도유럽어족 언어와 어떤 면에서 다릅니다. 음운론에서 고대 그리스어 단어는 모음 또는 /nsr/로만 끝날 수 있습니다. γάλα "우유"에서와 같이 γάλακτος "우유의"(속격)와 비교하여 최종 정류장이 손실되었습니다. 고전 시대의 고대 그리스어는 또한 수많은 소리 변화로 인해 원래 PIE 음소의 목록과 분포가 달랐으며,[20] 특히 다음과 같습니다.
PIE *s는 단어의 시작 부분에서 /h/가 되었습니다(debuccalization): 라틴어 sex, 영어 six, 고대 그리스어 ἕξ /héks/.
PIE *s는 탈부칼화의 중간 단계 후에 모음 사이에서 생략되었습니다: 산스크리트어 janasas, 라틴어 generis(여기서 s는 rhotacism에 의해 r>), 그리스어 *genesos > *genehos > 고대 그리스어 γένεος (/ɡéneos/), 다락방 γένους (/ɡénoːs/) "종류의".
PIE *y/j/는 /h/(debuccalization) 또는 /(d)z/ (fortition)가 되었습니다: 산스크리트어 yas, 고대 그리스어 ὅς /hós/ "who"(관계 대명사); 라틴어 iugum, 영어 멍에, 고대 그리스어 ζυγός /zyɡós/.
미케네어와 일부 비 다락방 방언에서 발생한 PIE *w는 초기 Doric ϝέργον / wérɡon /, 영어 작업, 다락방 그리스어 ἔργον / érɡon /.
PIE와 미케네 labiovelars는 후기 그리스 방언에서 일반 정류장 (labials, dentals 및 velars)으로 변경되었습니다 : 예를 들어, PIE * kw는 다락방에서 / p / 또는 / t /가되었습니다 : 다락방 그리스어 ποῦ / pôː / "어디?", 라틴어 quō; 다락방 그리스어 τίς /tís/, 라틴어 quis "누구?".
PIE "유성 흡인" 정지 *bh dh ǵh gh gwh는 유성음이 제거되어 고대 그리스어로 θ χ /phthkh/φ 흡인 정지가 되었습니다.
고대 그리스어의 발음은 현대 그리스어의 발음과 매우 달랐습니다. 고대 그리스어에는 장모음과 단모음이 있었습니다. 많은 이중통;이중 및 단일 자음; 유성음, 무성음 및 흡인 정지; 그리고 피치 악센트. 현대 그리스어에서는 모든 모음과 자음이 짧습니다. 한 번 뚜렷하게 발음되는 많은 모음과 이중모음은 /i/(iotacism)로 발음됩니다. 이중통의 일부 정지 및 활공은 마찰음이 되었으며 피치 악센트가 스트레스 악센트로 변경되었습니다. 많은 변화가 코이네 그리스 시대에 일어났습니다. 하지만 현대 그리스어의 문자 체계가 모든 발음 변화를 반영하는 것은 아닙니다.
아래의 예는 기원전 5 세기의 다락방 그리스어를 나타냅니다. 고대의 발음을 확실하게 재구성할 수는 없지만, 그 시대의 그리스어는 잘 기록되어 있으며, 문자가 나타내는 소리의 일반적인 특성에 대해서는 언어학자들 사이에 거의 이견이 없습니다.
과거 시제의 지시는 (적어도 개념적으로는) 증강이라고 하는 접두사 /e-/를 추가합니다. 이것은 아마도 원래 "then"과 같은 것을 의미하는 별도의 단어였을 것이며, PIE의 시제는 주로 양태적 의미를 가졌기 때문에 추가되었습니다. 증강은 aorist, imcomplete, pluperfect의 지시에 추가되지만 aorist의 다른 형태에는 추가되지 않습니다(불완전하고 pluperfect의 다른 형태는 존재하지 않습니다).
그리스어의 두 가지 증강은 음절과 양입니다. 음절 증강은 자음으로 시작하는 어간에 추가되고 단순히 접두사 e(r로 시작하는 어간은 er을 추가함)에 추가됩니다. 양적 증강은 모음으로 시작하는 어간에 추가되며 모음을 늘리는 것을 포함합니다.
a, ā, e, ē → ē
나, 이 → 이
o, ō → ō
u, ū → ū
ai → ēi
ei → ēi 또는 ei
오이 → 오이
au → ēu 또는 au
EU → ēu 또는 EU
ou → ou
일부 동사는 불규칙하게 증강됩니다. 가장 일반적인 변형은 E → EI입니다. 불규칙성은 모음 사이의 s의 손실 또는 단어 이니셜 일 때 증강에 영향을 미치는 문자 w의 손실로 통시적으로 설명 할 수 있습니다. 접두사로 전치사가 있는 동사에서 증강은 단어의 시작 부분이 아니라 전치사와 원래 동사 사이에 배치됩니다. 예를 들어, προσ(-)βάλλω(나는 공격한다)는 aorist에서 προσέβαλoν로 이동합니다. 그러나 전치사가 아닌 접두사로 구성된 복합 동사는 단어의 시작 부분에 증강을 유지합니다: αὐτο(-)μολῶ는 aorist에서 ηὐτομόλήσα로 이동합니다.
완료형, 명료성, 미래완료형의 거의 모든 형태는 동사 어간의 첫 음절을 복제합니다. (소수의 불규칙한 형태의 완전은 복제되지 않는 반면, 소수의 불규칙한 aorists는 복제됩니다.) 중복의 세 가지 유형은 다음과 같습니다.
음절 중복: 단일 자음으로 시작하는 대부분의 동사 또는 자음이 있는 중지 클러스터는 초기 자음과 e로 구성된 음절을 추가합니다. 그러나 흡인 자음은 흡인되지 않은 자음으로 복제됩니다(Grassmann의 법칙 참조).
증강: 모음으로 시작하는 동사와 이전에 표시된 것 이외의 클러스터로 시작하는 동사(때로는 몇 가지 다른 동사의 경우)는 증강과 같은 방식으로 다시 복제됩니다. 이것은 지시적인 것뿐만 아니라 모든 형태의 완전한 것에 남아 있습니다.
다락방 중복 : a, e 또는 o로 시작하고 자음 (또는 때로는 d 또는 g)이 뒤따르는 일부 동사는 초기 모음과 자음으로 구성된 음절을 추가하고 다음 모음을 늘려 복제합니다. 따라서 er → erēr, an → anēn, ol → olōl, ed → edēd. 이것은 실제로 다락방 그리스어에만 국한된 것은 아니지만 다락방에서 일반화되었습니다. 이것은 원래 후두와 울림으로 구성된 클러스터를 복제하는 것을 포함했기 때문에 h₃l → h₃leh₃l → olōl을 후두의 정상적인 그리스 발달과 함께 복제했습니다. (정지가 있는 양식은 유사했습니다.)
불규칙한 중복은 통시적으로 이해할 수 있습니다. 예를 들어, lambanō (뿌리 실험실)는 원래 slambanō 였기 때문에 완전한 줄기 eilēpha (*lelēpha가 아님)를 가지고 있으며, 완벽한 seslēpha를 가지고 있으며, 보상 연장을 통해 eilēpha가됩니다.
중복은 특정 동사의 현재 시제 어간에서도 볼 수 있습니다. 이 어간은 어근의 초기 자음과 i로 구성된 음절을 추가합니다. 일부 동사에서 중복 후에 비음 정지가 나타납니다. [21]
고대 그리스 글쓰기의 가장 오래된 현존하는 예(기원전 1450년경)는 음절 문자 선형 B에 있습니다. 그러나 기원전 8세기부터 그리스 알파벳은 방언에 따라 약간의 차이가 있었지만 표준이 되었습니다. 초기 텍스트는 부스트로페돈 스타일로 작성되었지만 고전 시대에는 왼쪽에서 오른쪽이 표준이 되었습니다. 고대 그리스어 본문의 현대판은 일반적으로 악센트와 호흡 표시, 단어 간 간격, 현대 구두점, 때로는 대소문자 혼합으로 작성되지만 이러한 것들은 모두 나중에 도입되었습니다.
라틴어 외에도 유럽 국가의 고대 그리스어 연구는 르네상스 시대부터 20 세기 초까지 강의 계획서에서 중요한 위치를 차지했습니다. 이는 미국에서도 마찬가지였는데, 미국의 많은 건국자들이 고전적으로 교육받았다. [22] 라틴어는 미국 대학에서 강조되었지만 그리스어는 식민지 시대와 초기 국가 시대에도 요구되었으며 [23] 고대 그리스에 대한 연구는 미국 박애주의 시대인 19세기 중후반에 점점 인기를 얻었습니다. [24] 특히 당시의 여성 지식인들은 고대 그리스어를 숙달하는 것이 '문자의 여성'이 되기 위한 필수 요소라고 지적했다. [25]
고대 그리스어는 특히 영국의공립학교 및 문법 학교와 같은 유럽 전역의 전통 또는 엘리트 학교에서 여전히 필수 또는 선택 과목으로 가르칩니다. 이탈리아의 liceo classico, 네덜란드의 체육관, 오스트리아의 일부 수업, 크로아티아의 klasična gimnazija (문법 학교 – 오리엔테이션 : 고전 언어), 벨기에의 ASO에서 고전 연구에서 의무적이며 독일의인문학 지향 체육관에서는 선택 사항입니다, 일반적으로 14세에서 18세까지 라틴어와 영어 다음으로 제3의 언어로. 독일 연방 통계청에 따르면 2006/07년에 독일에서 15,000명의 학생이 고대 그리스어를 공부했고, 이탈리아에서는 280,000명의 학생이 고대 그리스어를 공부했습니다. [26]
스페인어 바칼로레아의 인문학 분과에서 라틴어와 함께 필수 과목입니다. 고대 그리스어는 전 세계 대부분의 주요 대학에서 가르치고 있으며, 종종 고전 연구의 일환으로 라틴어와 결합됩니다. 2010년에는 영국의 3개 초등학교에서 아이들의 언어 능력을 향상시키기 위해 제공되었으며,[27][28] 교육 수준을 높이기 위한 주요 노력의 일환으로 2014년에 초등학교에서 가르칠 수 있는 7개의 외국어 중 하나였습니다. [29][업데이트 필요]
고대 그리스어는 그리스의 모든 체육관과 기숙사에서 필수 과목으로 가르칩니다. [30][31] 2001년부터 매년 열리는 국제 대회 "고대 그리스 언어와 문화 탐구"(그리스어: Διαγωνισμός στην Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία)는 그리스 국가 교육 및 종교 사무국을 통해 그리스 언어 및 문화 단체를 공동 주최자로 하여 고등학교 학생들을 위해 운영되었습니다. [32] 2010년에 교사들의 인정과 인정을 받지 못해 중단된 것으로 보인다. [33]
현대의 실제 사용법
현대 작가들은 고대 그리스어로 글을 쓰는 경우가 거의 없지만, 얀 크르제아들로는 고대 그리스어로 시와 산문을 썼고, 해리 포터와 마법사의 돌[34],아스테릭스의일부 권,[35] 알릭스의 모험은 고대 그리스어로 번역되었다. Ὀνόματα Kεχιασμένα (Onomata Kechiasmena)는 고대 그리스어로 된 최초의 십자말풀이와 퍼즐 잡지입니다. [36] 창간호는 2015년 4월 Hebdomada Aenigmatum의 부록으로 등장했습니다. 알프레드 랄프스는 1935년판 「칠십인역」에 서문, 「칠십인역」 본문의 짧은 역사, 그리고 고대 그리스어로 번역된 그 밖의 서문을 포함시켰다. Robert Hanhart는 또한 2006년 개정된 Rahlfs-Hanhart 판의 서론도 이 언어로 포함시켰습니다. [37] 아크로폴리스 월드 뉴스는 매주 고대 그리스어에서 가장 중요한 뉴스를 요약하여 보도합니다. [38]
고대 그리스어는 또한 이 언어의 사용에 대한 존경, 감탄 또는 선호를 나타내고자 하는 조직과 개인, 주로 그리스어에 의해 사용됩니다. 이 사용은 때때로 그래픽, 민족주의 또는 유머러스 한 것으로 간주됩니다. 어쨌든, 현대 그리스인들이 고대 그리스어의 비고어적 형태로 쓰여진 본문을 여전히 전체 또는 부분적으로 이해할 수 있다는 사실은 현대 그리스어가 조상의 전임자와 친화성을 가지고 있음을 보여줍니다. [38]
^ Jump up to:ab크레스포, 에밀리오 (2018). "마케도니아 방언에서 Obstruent 자음의 부드러움". Giannakis에서, Georgios K.; 크레스포, 에밀리오; Filos, Panagiotis (eds.). 고대 그리스 방언 연구 : 중부 그리스에서 흑해까지. 월터 드 그뤼터. 329쪽. ISBN978-3-11-053081-0입니다.
^도스나, J. 멘데스 (2012). "그리스 방언으로서의 고대 마케도니아어: 최근 작업(그리스어, 영어, 프랑스어, 독일어 텍스트)에 대한 비판적 조사". Giannakis에서, Georgios K. (ed.). 고대 마케도니아 : 언어, 역사, 문화. 그리스어 센터. 145쪽. ISBN978-960-7779-52-6입니다.
^Brixhe, Cl. "Le Phrygien". Fr. Bader (ed.), Langues indo-européennes, pp. 165–178, Paris: CNRS Editions.
^Brixhe, Claude (2008년). "프리지아". Woodard에서, Roger D (ed.). 소아시아의 고대 언어. 케임브리지 대학 출판부. pp. 69–80. ISBN978-0-521-68496-5입니다. "하지만 의심할 여지 없이, 프리지아어는 그리스어와 가장 밀접한 관련이 있다." (72쪽)
^독립선언서에 서명하고 헌법제정회의에 참석한 89명 중 36명은 식민지 대학에 다녔는데, 그 대학은 모두 고전적 교과과정만을 제공했다. Richard M. Gummere, The American Colonial Mind and the Classical Tradition, p.66 (1963). 예를 들어, 하버드 대학에 입학하려면 지원자가 "진정한 라틴어 산문을 쉽게 만들고 말하거나 쓸 수 있고, 운문을 만드는 기술이 있으며, 그리스어 성서, 이소크라테스, 소시인에서와 같이 일반 그리스어를 해석하고 문법적으로 해석할 수 있을 정도로 그리스어에 능숙하게 기초를 다져야 한다." Meyer Reinhold, Classica Americana: The Greek and Roman Heritage in the United States, p.27 (1984).
^하버드의 커리큘럼은 옥스포드와 케임브리지의 커리큘럼을 모방했으며 다른 식민지 대학의 커리큘럼은 하버드의 커리큘럼을 따랐습니다. Lawrence A. Cremin, American Education: The Colonial Experience, 1607–1783, pp. 128–129 (1970), Frederick Rudolph, Curriculum: A History of the American Undergraduate Course of Study Since 1636, pp. 31–32 (1978)
^Caroline Winterer, 고전주의의 문화 : 미국 문화 생활의 고대 그리스와 로마, 1780-1910, pp.3-4 (2002).
^Yopie Prins, Ladies' Greek: Victorian Translations of Tragedy, pp. 5–6 (2017). 또한 Timothy Kearley, Roman Law, Classical Education, and Limits on Classical Participation in America into the Twentieth-Century, pp. 54–55, 97–98 (2022) 참조.
^"사역 간행물"(PDF).www.edscuola.it. 2018년 9월 18일에 원본 문서에서 보존된 문서(PDF). 2010년 10월 27일에 확인함.
호록스, 제프리. 그리스어: 언어와 그 화자의 역사. 2d ed. 옥스포드 : Wiley-Blackwell, 2010.
얀코, 리처드. "서사시 딕션의 기원과 진화." 『일리아드: 해설』(The Iliad: A Commentary). Vol. 4, 책 13–16. 리처드 얀코 편집, 8–19. 영국 케임브리지: Cambridge Univ. Press, 1992.
제프리, 릴리안 해밀턴. The Local Scripts of Archaic Greece: Revised Edition with a Supplement by A. W. Johnston(고대 그리스의 지방 대본: A. W. 존스턴의 부록이 포함된 개정판). 옥스포드 : Oxford Univ. Press, 1990.
Morpurgo Davies, Anna 및 Yves Duhoux, eds. 선형 B의 동반자 : 미케네 그리스 텍스트와 그 세계. 제 1 권. Louvain, 벨기에: Peeters 2008년.
Swiggers, Pierre 및 Alfons Wouters. "(그리스어) 언어의 구성 요소에 대한 설명." 고대 그리스 학문에 대한 브릴의 동반자. 프랑코 몬타나리(Franco Montanari)와 스테파노스 마타이오스(Stephanos Matthaios), 757–797 편집. 라이덴 : 브릴, 2015.