기적수업 Work book
Lesson 152
“The power of decision is my own.”
“결정 권한은 나에게 있다.”
No-one can suffer loss unless it be his own decision. No-one suffers pain except his choice elects this state for him. No-one can grieve nor fear nor think him sick unless these are the outcomes that he wants. And no-one dies without his own consent. Nothing occurs but represents your wish, and nothing is omitted that you choose. Here is your world, complete in all details. Here is its whole reality for you. And it is only here salvation is.
자기 스스로 상실을 겪기로 결정을 내리지만 않는다면, 그 누구도 상실을 경험할 수 없다. 또 자신을 위한다며 고통의 상태를 스스로 선택하기 전까지는, 그 누구도 고통을 겪을 수 없다. 그 누구도 비탄에 젖을 수 없으며, 두려움에 떨 수 없고, 자신이 아프다고 생각할 수 없다. 자신이 이러한 감정의 결과물들을 원하는 것이 아니라면 말이다. 그리고 자기의 동의 없이 죽는 일은 그 누구에게도 없다. 너의 소망을 나타내지 않는 것들이 일어나는 경우란 결코 없다. 그리고 네가 선택하는 것들이 누락되는 경우도 결코 없다. 바로 이곳이 너의 소망들 중 가장 세세한 것까지도 완전하게 담아내는 너의 세상이다. 바로 이곳이 너를 위한 온전한 현실인 이 세상이다. 그리고 구원이 필요한 곳도 오직 이곳밖에 없다.
You may believe that this position is extreme, and too inclusive to be true. Yet can truth have exceptions? If you have the gift of everything can loss be real? Can pain be part of peace, or grief of joy? Can fear and sickness enter in a mind where love and perfect holiness abide? Truth must be all-inclusive if it be the truth at all. Accept no opposite and no exceptions, for to do so is to contradict the truth entirely.
아마도 너는 자신에게 부여된 이러한 위치가 너무 극단적이고, 너무나도 광범위하게 적용이 되는 것이라 이는 사실이 될 수 없다고 믿고 있을 것이다. 그런데 과연 진리가 자신 안에 예외를 둘 수 있겠는가? 네가 모든 것을 선물로 받아 갖고 있는데 어찌 상실이 실재하는 것일 수 있겠는가? 어찌 고통이 평화의 일부가 될 수 있으며 또 슬픔이 기쁨의 일부가 될 수 있는가? 사랑과 완벽한 거룩함이 머무르는 마음 안에 어찌 두려움과 질병이 침범할 수 있겠는가? 진리란 모든 것에 예외 없이 적용이 되는 포괄적인 것이라야 한다. 그렇지 않다면 그것은 진리가 아니다. 진리에 대한 어떠한 대립쌍도 어떠한 예외도 허용하지 말라. 이를 허용한다는 것은 진리와 모순되는 것이기 때문이다.
Salvation is the recognition that the truth is true and nothing else is true. This you have heard before, but may not yet accept both parts of it. Without the first the second has no meaning, but without the second is the first no longer true. Truth cannot have an opposite. This can not be too often said and thought about. For if what is not true is true as well as what is true, then part of truth is false, and truth has lost its meaning. Nothing but the truth is true, and what is false is false.
구원이란, 진리truth는 참되며true, 진리 말고는 그 무엇도 참되지 않다는 사실을 인식하는 것이다. [역주 : true=참되다=실재하다=사실이다] 전에도 너는 이것을 들은 적이 있으나, 아직 이 진술의 두 부분들을 모두 받아들이지는 못했을 것이다. 앞부분[=진리는 참되다]이 사실이 아니라면, 뒷부분[=진리 말고는 그 무엇도 참되지 않다]은 아무런 의미를 지니지 못한다. 그런데 뒷부분이 사실이 아니라면 앞부분은 더 이상 사실일 수 없다. 진리는 대립쌍을 가질 수 없다. 이것은 몇 번을 듣더라도 몇 번을 생각하더라도 결코 지나치지 않을 만큼 중요한 내용이다. 만약 참이 아닌 것이 참인 것과 마찬가지로 참되다고 한다면, 진리의 일부분은 거짓인 것이 되어 버리고, 그렇게 되면 진리는 자신의 의미를 상실하게 된다. 진리 말고는 그 어떤 것도 참되지 않으며 거짓은 거짓일 뿐이다.
This is the simplest of distinctions, yet the most obscure. But not because it is a difficult distinction to perceive. It is concealed behind a vast array of choices which do not appear to be entirely your own. And thus the truth appears to have some aspects that belie consistency, but do not seem to be but contradictions introduced by you.
이것[=바로 앞 문장]은 가장 간단한 식별 기준이다. 그럼에도 불구하고 또 가장 모호한 것이기도 하다. 그러나 이것이 모호하게 느껴지는 것이, 지각되기에는 너무 어려운 특성이라 그런 것은 결코 아니다. 이것은 너 자신의 전적인 선택이 아니는 듯 보이는 광대한 선택들의 행렬 뒤에서 숨겨지고 있다. 이렇게 해서 진리는, 일관성을 배신하는 측면들을 갖고 있는 듯 보이게 된다. 그러나 이러한 측면들이 너에 의해서 도입된 모순들로는 보이지 않게 되어 버린다.
As God created you, you must remain unchangeable with transitory states by definition false. And that includes all shifts in feeling, alterations in conditions of the body and the mind, in all awareness and in all response. This is the all-inclusiveness which sets the truth apart from falsehood, and the false kept separate from the truth as what it is.
하나님께서 너를 창조하셨기에, 너는 거짓된 정의定義에 의해서 초래되는 일시적인 상태들에도 불구하고, 하나님께서 너를 창조하신 그대로 변함없이 남아 있을 것임에 틀림없다. 여기에는 감정상의 모든 변화들, 몸의 상태와 마음의 상태 속에서 나타나는 모든 변화들, 너의 모든 의식과 너의 모든 반응들 속에서 나타나는 모든 변화들이 포함된다. 모든 것을 아우르는 이 총체성으로 인하여, 진리는 거짓으로부터 떨어진 채, 거짓은 본 모습대로 존재하는 진리와 분리된 채 보관이 된다.
Is it not strange that you believe to think you made the world you see is arrogance? God made it not. Of this you can be sure. What can He know of the ephemeral, the sinful and the guilty, the afraid, the suffering and lonely, and the mind that lives within a body that must die? You but accuse Him of insanity, to think He made a world where such things seem to have reality. He is not mad. Yet only madness makes a world like this.
너는 네가 보고 있는 세상을 네가 만들었다고 생각하는 것은 오만하다고 믿고 있는데, 이 믿음이 이상하다고 생각하지 않는가? 분명 하나님은 그 세상을 만드신 적이 없다. 이것만큼은 네가 확신을 가져도 좋다. 덧없이 사라지는 것들과 죄 많은 것들과 죄책감으로 가득 찬 것들과 외로워하는 것들과 죽을 수밖에 없는 몸 안에서 살고 있는 마음에 대해, 그분께서 과연 무엇을 알고 계시겠는가? 이러한 것들이 실재하는 듯 보이는 세상을 하나님께서 만드셨다고 생각한다면, 너는 그분이 제정신이 아니라고 비난하는 것에 다름 아니다. 그분은 미치지 않았다. 이러한 세상을 만들어낼 수 있는 것은 오직 광기 그 자체일 뿐이다.
To think that God made chaos, contradicts His Will, invented opposites to truth, and suffers death to triumph over life, all this is arrogance. Humility would see at once these things are not of Him. And can you see what God created not? To think you can is merely to believe you can perceive what God willed not to be. And what could be more arrogant than this?
하나님께서 혼돈을 만들어내셨으며 당신의 뜻과 모순되는 일을 하시고 진리에 맞서는 대립 쌍들을 지어내시고 생명을 이기고자 죽음을 겪으신다고 생각하는 것, 이 모든 것이야말로 오만이다. 겸손은 그분께 속하지 않은 것들을 단번에 알아본다. 너는 하나님께서 창조하시지 않은 것들을 과연 볼 수 있겠는가? 네가 그렇게 할 수 있다고 생각하고 있다면, 너는 네가 하나님께서 존재하라고 뜻하신 적이 없는 것들을 지각할 수 있다고 믿고 있는 것이다. 어찌 이보다 더 큰 오만이 있겠는가?
Let us today be truly humble, and accept what we have made as what it is. The power of decision is our own. Decide but to accept your rightful place as co-creator of the universe, and all you think you made will disappear. What rises to awareness then will be all that there ever was, eternally as it is now. And it will take the place of self-deceptions made but to usurp the altar to the Father and the Son.
오늘 우리 진정한 의미로 겸허해지자. 그리고 우리가 지어낸 것들을 그것들의 본 모습 그대로 받아들이자. 결정 권한은 우리의 것이다.[=결정 권한은 우리에게 있다.] 우주의 공동 창조자로서의 너의 합당한 자리를 받아들일 것을 그저 결심하기만 하라. 그러면 네가 만들었다고 생각하는 모든 것들이 사라져버릴 것이다. 그러면 너의 의식awareness에 떠오르는 것은, 지금의 모습 그대로 영원토록 존재했던 모든 것이 될 것이다. 그리고 그것[=너의 의식에 떠오르는 것]은, 아버지와 아들의 제단을 강탈하기 위한 목적으로만 만들어진 자기기만들을 대체하게 될 것이다.
Today we practice true humility, abandoning the false pretense by which the ego seeks to prove it arrogant. Only the ego can be arrogant. But truth is humble in acknowledging its mightiness, its changelessness and its eternal wholeness, all-encompassing, God’s perfect gift to His beloved Son.
오늘 우리는, 진정한 겸손이 오만한 생각이라는 것을 에고가 입증하려는데 사용하는 거짓된 겉치레를 포기하면서, 진정한 겸손을 연습한다. 오직 에고만이 오만방자할 수 있을 따름이다. 그러나 진리는, 자신의 강대함과 자신의 불변성과 모든 것을 아우르는 자신의 영원한 전체성과, 하나님께서 당신의 사랑하는 아들에게 주시는 완벽한 선물을 겸허히 승인할 따름이다.
We lay aside the arrogance which says that we are sinners, guilty and afraid, ashamed of what we are. And lift our hearts in true humility instead to Him Who has created us immaculate, like to Himself in power and in love. The power of decision is our own. And we accept of Him that which we are, and humbly recognize the Son of God.
우리는, 우리는 죄인들이며 죄를 지었고 두려움에 차 있으며 우리 자신의 존재가 부끄럽다고 말하는 오만함을 치워버린다. 이 오만함 대신 참된 겸손 속에서, 우리를 그 무엇에 의해서도 물들지 않는 순수한 상태로, 권능과 사랑 속에서 당신 자신과 닮은 모습으로 창조하신 그분께 우리의 가슴을 들어올린다. 결정 권한은 우리의 것이다. 그리고 우리는 그분에게서 우리 자신인 그것을 받아들이고 하나님의 아들을 겸허히 인식한다.
To recognize God’s Son implies as well that all self-concepts have been laid aside and recognized as false. Their arrogance has been perceived. And in humility the radiance of God’s Son, his gentleness, his perfect sinlessness, his Father’s Love, his right to Heaven and release from hell are joyously accepted as our own. Now do we join in glad acknowledgment that lies are false and only truth is true.
하나님의 아들을 인식한다는 말에는 자아에 대한 개념들을 모두 치워버리고 그것들을 모두 거짓으로 인식한다는 것까지도 내포되어 있다. 이제 그것들의 오만함은 지각되었다. 그리고 겸손 속에서, 하나님의 아들의 광채가, 그[=아들]의 온화함이, 그의 완벽한 순결함이, 그의 것인 아버지의 사랑이, 천국에 대한 그의 권리가, 지옥으로부터의 해방이 우리의 것으로서 즐겁게 받아들여진다. 이제 우리는, 거짓은 거짓일 뿐이고 오직 진리만이 참되다는 사실에 대한 즐거운 승인에 동참한다.
We think of truth alone as we arise, and spend five minutes practicing its ways, encouraging our frightened minds with this:
아침에 일어날 때, 우리는 오로지 진리에 대해서만 생각할 것이다. 그리고 두려움에 떨고 있는 우리의 마음들을 다음의 말로써 격려하는 가운데, 진리의 길들을 연습하며 5분을 보낸다.
“The power of decision is my own.This day I will accept myself as whatMy Father’s Will created me to be.”
“결정 권한은 나에게 있다. 바로 오늘 나는, 내 아버지의 뜻이
나를 창조했던 그대로 나를 받아들이겠다.
Then will we wait in silence, giving up all self-deceptions as we humbly ask our Self that He reveal Himself to us. And He Who never left will come again to our awareness, grateful to restore His home to God as it was meant to be.
그런 다음 우리는 침묵 중에 기다릴 것이다. 우리 자신의 자아에게, 자아가 직접 그 자신을 우리에게 드러내달라고 겸허히 부탁하는 가운데 자기기만들을 포기한다. 그러면 우리를 결코 떠난 적이 없는 그[=자아]는 우리의 의식awareness 속에 다시 돌아올 것이며, 그는 감사하는 가운데, 본래 의도되었던 대로 그의 집[=너의 마음]을 하나님에게로 회복시킬 것이다.
In patience wait for Him throughout the day, and hourly invite Him with the words with which the day began, concluding it with this same invitation to your Self. God’s Voice will answer, for He speaks for you and for your Father. He will substitute the peace of God for all your frantic thoughts, the truth of God for self-deceptions, and God’s Son for your illusions of yourself.
하루 종일 끈기 있게 너의 자아를 기다려라. 그리고 한 시간마다 오늘을 시작했던 그 말들[=오늘의 개념]로써 그를 초대하라. 그리고 너의 자아에게 건네는 이 똑같은 초대의 말들[=오늘의 개념]로써 하루를 마무리 짓는다. 하나님의 음성이 응답할 것이다. 그는 너를 대변해서, 너의 아버지를 대변해서 말하기 때문이다. 그는, 너의 미쳐 날뛰는 생각들 모두를 하나님의 평화로 대체할 것이며, 자기기만들은 하나님의 진리로 너 자신에 대한 너의 환상들은 하나님의 아들로 대체할 것이다.