//A Time for Us by Johnny Mathis//
1968년 영화 ‘로미오와 줄리엣’의 주제가 ‘A Time for Us (우리를 위한 시간)’, 자니 매시스 (Johnny Mathis)’의 노래로 들어보셨습니다. 이 노래는 유명한 이탈리아 작곡가 니노 로타가 곡을 썼고요. 래리 쿠식과 에디 스나이더가 가사를 썼는데요. 사실 영화에 나오는 노래는 가사가 완전히 다릅니다. 하지만 사람들이 기억하는 노래는 ‘A Time for Us’가 아닐까 싶은데요. 마침 이 노래를 신청해주신 청취자 분도 계시고 해서, ‘A Time for Us’, 오늘 팝스 잉글리시 노래로 골라봤습니다. 어떤 가사인지 한 소절씩 함께 해석해 보죠.
A time for us, some day there'll be
우리를 위한 시간, 언젠가 있겠죠
(이 문장은 “Some day there’ll be time for us.”란 말이죠. 언젠가는 우리를 위한 시간이 올 거란 말입니다.)
When chains are torn by courage born of a love that's free
자유로운 사랑의 결과로 태어난 용기로 인해 사슬이 끊어질 때
(chain은 여기서 쇠사슬을 의미하죠. 동사로는 ‘사슬로 매다, 속박하다’란 뜻인데요. 되는데요. “We need to chain him up until the police get here.”하면 “경찰이 올 때까지 그 사람을 사슬로 매어둬야 합니다.”란 말입니다. “Please chain up your dog.”하면 “개를 묶어 주십시오.”하는 말이죠. 일 때문에 묶여 있다는 의미도 있는데요. “My homework chained me to my desk.”하면 “숙제 때문에 책상에 매여 있습니다.”란 말입니다.)
A time when dreams so long denied can flourish
오랫동안 거부돼왔던 꿈이 꽃피는 때
(deny는 ‘거절하다, 거부하다, ~을 해주지 않다’란 뜻이죠. “Tom’s boss denied his request for leave.”하면 “톰의 상사는 톰의 휴가신청을 거부했습니다.”란 말입니다. 컴퓨터 인터넷에서 어떤 사이트에 접근하려고 할 때, ‘Access Denied’ 이런 말이 뜰 때가 있는데요. ‘접근거부’란 말입니다. deny는 또 ‘부인하다, 부정하다’는 뜻도 있습니다. ‘Secretary Clinton denied the rumors about her daughter’s marriage.” “클린턴 장관은 딸의 결혼에 관한 소문을 부인했습니다.” 란 말입니다.)
As we unveil the love we now must hide
지금은 우리가 감춰야 하는 사랑을 드러내면서
A time for us, at last to see
우리를 위한 시간, 마침내 왔어요
(우리를 위한 시간을 마침내 볼 수 있게 됐다는 말이니까 마침내 그런 시간이 왔다는 뜻이겠죠. ‘at last’는 finally, ‘마침내, 드디어’란 뜻인데요. 사실 ‘at last’는 문어체 표현입니다. 구어에서는 finally를 더 많이 쓰죠. 흑인 민권운동의 지도자였던 마틴 루터 킹 목사의 연설문에 ‘at last’가 나오는데요. “Free at last! Free at last! Thank God Almighty, we are free at last!” 그 유명한 ‘I Have a Dream’ 연설의 마지막 부분인데요. “마침내 자유! 마침내 자유입니다! 전능하신 하느님께 감사 드립니다, 우리는 마침내 자유를 얻었습니다!”란 뜻입니다.)
A life worthwhile for you and me
당신과 내가 살 만한 인생
(worthwhile은 ‘~할 보람이 있는, ~할 가치가 있는’ 이란 뜻이죠. “Many Americans donate their time and money for worthwhile causes.”하면 “많은 미국인들은 가치 있는 일을 위해 시간과 돈을 기부합니다.”란 말입니다. 여기서 가치 있는 일은 여러 사람들을 위한 일, 공익을 위한 일을 의미하죠.)
첫댓글 사진그림 올려주심에 감사합니다
즐감하고 갑니다.
사진찍으시느라 수고 하셨구요. 역시 우리 꾸장님이셔.
A Time for Us- 뭐이 이렇게두 바뿐지 이제사 들어와서 봤습니다 태양님 감사합니다.
영어문장 참으로 오랫만에 해석해 봅니다. 한참을 헐떡거리면서.....