사랑하는 나진이에게,
2014년을 맞아 네가 희망하는 모든 일들이 사랑과 기쁨으로 함께 하기를 바래. :)
--
보내는 내용은 번역검증에 관한 글들이야.
전체핵심은 번역이란 무엇인가?
번역의 입장, 취지. 목적 그리고 관점...
너에게 실례가 안 된다면, 나진이가 번역을 하면서 터득한 너 나름대로의 관점을 정리해 주기를 바란다.
부탁한다.
오늘도 나진이의 행복한 하루가 되기를 바래.
사랑한다.
혜영 언니가
==========================================================================
1.
우주만물
(천지만물) 을 창조하시고 다스리시는 전능하시고 자비하신
하느님
아버지. 저의 모든
것을 당신께 맡기오니 저를 이끌어 주소서
噢, 仁慈的天父,天地万物的造主
请指引我们,
我 연결구 (우리의 모든 것을
)们把 一切 모든
것都 다 托付 맡긴다. 于你.당신에게
噢,
7 仁慈
자비
6的
2天父, 3天地 4万物
만물 6的
1创造主(창조주)
14
请
(부탁할
떄) 15指引
(인도
이끌어
주소서) 16我们
저희 , 9把 10一切 12都 11托付
13于你.(
给您)
1创造
창조
2天父
하느님 아버지
3天地
하늘과 땅
– 우주
4万物
모든
(존재)
5다스리시는X,
6的
의
(문장과 문장을 연결)
6
的
의
7仁慈
?
자비 (怜悯)
: 마더데레사의 기도문 중에 자비가仁慈가
쓰임
仁慈的天父자비(인자)가 쓰여진 문장
8我们
저희
9把(The)
10一切
모든 것
11托付
맡기오니
12都
부사 앞에 쓰이는 것으로,
모든 것의 (위탁 : 전체를)
13于你
당신에게(ㅇ)
14请
청하오니
15指引
이끌어
(가이드)
16
我们
우리를
天地万物的造主
噢,
오
天父
하느님
아버지
噢,
오
天父
하느님
아버지 仁慈的天父
자비하신
하느님
아버지
你创造天地
당신은
천지을
창조하신 你创造万物 당신은
만물을
창조하신
你是创造的主
당신은
창조주이시여, Createur
Souverain
请你指引我们
청하오니, 저희를
이끌어
주소서
指引我们
이끌어주소서
指引我们
이끌어주소서
天父
하느님
아버지
指引我们
이끌어주소서
噢,
오
天父 하느님
아버지
我们把一切 交给您 저희의
모든
것을
당신께
맡기오니
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
天父
하느님
아버지
噢,
오
天父
하느님
아버지
我们把一切
交给您
저희의
모든
것을
당신께
맡깁니다.
噢,
오
天父
하느님
아버지
噢,
오
天父
하느님
아버지 仁慈的天父
자비하신
하느님
아버지
你创造天地
당신은
천지을
창조하셨고 你创造万物 당신은
만물을
창조하신
你是创造的主
당신은
창조주이시여,
请你指引我们청하오니,
저희를
이끌어주소서
指引我们
이끌어주소서
指引我们
이끌어주소서
天父
하느님
아버지
指引我们
이끌어주소서
噢,
오
天父 하느님
아버지
我们把一切 交给您 저희를
당신께
맡기오니
(모두
당신께
드리오니)
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
天父
하느님
아버지
指引我们
이끌어주소서
噢, 오
天父 하느님
아버지
我们把一切 交给您 저희를
당신께
맡깁니다.
噢,
오
把一切交给您
당신께
모든
것을
맡깁니다.
噢,
오
天父
하느님
아버지
噢,
오
天父
하느님
아버지 仁慈的天父
자비하신
하느님
아버지
你创造天地
당신은
천지을
창조하셨고 你创造万物 당신은
만물을
창조하신
你是创造的主
당신은
창조주입니다. Createur
Souverain
请你指引我们
청하오니, 저희를
이끌어
주소서
指引我们
이끌어주소서
指引我们
이끌어주소서
天父
하느님
아버지
指引我们
이끌어주소서
噢,
오
天父 하느님
아버지
我们把一切 交给您 당신께
저희의
모든
것을
맡기오니
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
天父
하느님
아버지
噢,
오
天父
하느님
아버지
我们把一切
交给您
저희의
모든
것을
당신께
맡깁니다.
噢,
오
天父
하느님
아버지
噢,
오
天父
하느님
아버지 仁慈的天父
자비하신
하느님
아버지
你创造天地
당신은
천지을
창조하셨고 你创造万物 당신은
만물을
창조하신
你是创造的主
당신은
창조주입니다.
请你指引我们
청하오니,
저희를
이끌어주소서
指引我们
이끌어주소서
指引我们
이끌어주소서
天父
하느님
아버지
指引我们
이끌어주소서
噢,
오
天父 하느님
아버지
我们把一切 交给您 저희를
당신께
맡기오니
(모두
당신께
드리오니)
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
指引我们 이끌어주소서
天父
하느님
아버지
指引我们
이끌어주소서
噢, 오
天父 하느님
아버지
我们把一切 交给您 저희를
당신께
맡깁니다.
噢,
오
把一切交给您
당신께
모든
것을
맡깁니다.
============================================================================
2.
지금 보내드리는 문장은 제게 문제를 제기시킨 중국어를 하는 한 신자의 번역입니다.
물론 중국어를 한다고 하니 큰 오역은 없으리라고 봅니다.
지금의 번역본도 검증을 해 주실 수 있겠는지요?
제가 듣기로는 우주만물宇宙万物이 중국가톨릭에서는 천지만물天地万物로
쓰여짐을 전해 들었습니다.
그리고 한국에서 말하는 자비慈悲가 중국에서는 인자仁慈라는 단어가 쓰여짐 또한 전해
들었습니다.
부탁 드립니다.
항상 건강 하시기를 무엇보다도 주님 안에서 행복하시기를 주님께 청합니다.
감사합니다.
*한 여신자분과 중국수사님의 번역
创造宇宙万物统治的是全能的是慈悲的是至圣的天主圣父
我把我的一切托付给你请引导我
*외방전의 중국신부님 번역
噢, 仁慈的天父,天地万物的造主
请指引我们,
我们把一切都托付于你.
*김혜영
중한번역
천지의 창조자이시며 자비로우신
하느님 아버지,
당신께 저희를 맡기오니,
저희를 이끌어 주소서.
-------------------------------------
그리고 밑의 내용은 불어번역의
취지입니다.
도움이 되시기를 바랍니다.
불어번역에 관한 전체내용 및 취지를
전합니다.
처음 번역 1을 성모승천회소속의
프랭크신부님께 받았습니다.
1. O Pere Misericordieux,
Createur Souverain de la terre et des cieux,
Guide-nous (ou bien Dirige-nous
)
Puisque nous
te confions tout."
프랭크신부님께서 다시 번역
2,3,4,5를 보내셨습니다.
2. O Pere Tout-puissant et
Misericordieux
Toi qui as cree et gouvernes la terre et
les cieux,
J'ai mis toute ma confiance en
Toi,
Guide-moi "
3. O Pere Tout-puissant et
Misericordieux
Vous qui avez cree la terre et les
cieux,
J' ai mis toute ma confiance en Vous
,
Guidez-moi en tout .
4. Pere Tout-puissant et
Misericordieux,
Toi qui as cree et gouvernes la terre et
les cieux:
Toute ma confiance est en Toi
,
Guide-moi ."
5. O Pere Tout-puissant , Toi qui as cree la
terre et les cieux pour en prendre soin ,
Tu peux combler tous nos besoins, (=
ceci veut dire : Tu es misericordieux)
Puisque j'ai tout remis entre tes
mains,
Guide-moi sur le chemin
.
저의 의견으로는, 번역 4가
한국기도문에 가장 근접 하다고 생각합니다.
감수를 하셨던 외방선교회 뗄리에신부님의 의견입니다.
*번역기도문의 중심은
프랑스의 일반적 기도문을 적용시키지 않으면
사장된다.
*가장 바람직한 기도문은 먼저 신을
불러야 한다.
그래서 최고의 감탄사 'O'로서
시작하는 것이 좋다고 말씀 하시며, 이 ‘오’는 신께만 사용되는 최고의 감탄사라고 말씀 하셨습니다.
예 : 오, 하느님
아버지이시여~
*프랑스 말은 언어를 반복하지 않는다고
말씀하시며, 천지창조 그 자체가 전지전능이다.라고 말씀하시며 언어가 반복되면 안됨을 강조하셨습니다.
*프랑스 말은 한 단어(명사)에 한가지
형용사만 사용해야 한다고 말씀하시며, 중심단어는 인자하신 아버지임을 말씀 하셨습니다.
*기도문은 대화체이므로 Puisque를 빼야 한다고 말씀 하셨습니다.
이 같은 조건에 의해서 번역 1을
선택하였고 다음과 같이 수정하였습니다.
O Pere misericordieux, Createur Souverain du ciel et de
la terre.
Guide-nous, nous nous abandonnons a toi. Amen.
---------------------------------------------------------------
완성된 불어번역본을 이
곳 프랑스의 세 한국분께 한국말로 번역을 부탁 드렸습니다.
*불어교사(천주교신자)
얼마 전, KBS
TV 프랑스 특집프로에 나온, 프랑스고등학교의 유일한 한국어교사입니다.
O Pere misericordieux, Createur
Souverain du ciel et de la terre.
Guide-nous,
nous nous abandonnons a toi.
Amen.
어쨌든 성경이나
성가의 분위기 어주를 고려한다면...
오, 자비로우신 아버지, 하늘과 땅의 거룩한
창조주시여
저희를 이끌어 주소서(또는 인도하여 주소서) 당신께
(저희를) 모두 내어 맡기나이다. 아멘
*한국수사님
O Pere misericordieux, Createur Souverain
du ciel et de la terre.
천지의 창조자이시며 자비로우신 아버지 하느님
Guide-nous, nous nous
abandonnons a toi. Amen.
당신께
저희를 맡기오니, 저희를 이끌어 주소서. 아 멘
*개신교신자
O Pere misericordieux, Createur
Souverain du ciel et de la terre.
Guide-nous, nous nous
abandonnons a toi.
Amen.
오, 하늘과 땅의 절대주권의 창조자이신 자비로운
아버지,
우리를 이끌어주시옵소서. 당신께 우리를 맡깁니다.
아멘.
*()가 단어가 원
뜻입니다.
O
(오)Pere (아버지)misericordieux(인자하신), Createur(창조자) Souverain(최고의 권위를 가진) du
ciel(하늘) et de la terre(땅).
Guide(인도하다)-nous(우리), nous nous abandonnons(~ 맡기다.) a(~에게)
toi(너). Amen.
이해욱신부님의 의견으로서 번역은 그 나라의 기도문(가톨릭 단어 및 문장 사용법)에 충실하여 직역이 아닌 의역을
하라고 지시하셨습니다.
이상, 블어 번역본에 관한 내용을 전합니다.
감사합니다.
====================================================================================================
3.
프랑스어번역 및 영어번역의 관계에
관한 글입니다.
한국말에 능통한
영국신부님께 번역을 부탁, 완성된 영어번역본 1과
2를 받았습니다.
1. Oh Father, Almighty and Merciful
God,
Oh Creator, the Lord of Heaven and
Earth,
Guide me
(alway),
I cast all my cares upon
you.
2. Oh Father, Almighty and Merciful God,
Creator, the Lord of Heaven and Earth,
Guide me,
I entrust all to you.
지인신부님의 인맥으로
다른 영국신부님께 번역본 3를 받았습니다.
3. O Father full of mercy
The Mighty Creator of Heaven and Earth,
Guide us, we entrust all to You.
세 번역 모두 ‘오’를
사용한 것에 주의, 저는 프랭크신부님의 번역본 4를 다음 6과 같이
수정했습니다.
4. Pere Tout-puissant et
Misericordieux,
Toi qui as cree et gouvernes la
terre et les cieux:
Toute ma confiance est en Toi
,
Guide-moi
."
6. O Pere, Tout-puissant et misericordieux,
Createur, Seigneur du ciel et de la terre,
guide-moi,
je te confie tout.
번역본 2와 6을, 현재
프랑스에서 박사과정 마지막에 계신 한국신부님(예전에 미국사목을 하셨음)께 불어, 영어번역검증을 부탁
드렸습니다.
밑의 글은, 신부님께서 제게 보내신
글입니다.
자매님의 번역에 관하여 제 생각을 말씀
드리면
첫째 줄과 둘째 줄의 Almighty 와 Lord, Tout-puissant 과 Seigneur는 사실상 의미적으로 동의어의 반복입니다
한국말로 비유하면 역전앞이 되는 셈이지요
기존의 번역을 유지하시는 것이 어떨까 싶습니다
그리고 운율을 맞추는 것이 노래 가사를 위해서 중요하지만
보시듯이 독일어 같은 경우 영어 불어와 운을 맞추기 어려운 언어이고
중국어 같은 경우는 아예 맞지 않습니다
통상 라틴 성가를 한국어로 번역할 때처럼 좀 억지스럽더라도
적당히 끊거나 이어서 맞춰야 할 것입니다
다시, 번역본
6을 뗄리에신부님께 이차 검증을 받았고, 다음과 같은 프랑스어가사와 영어가사가
완성되었습니다.
O Pere
misericordieux, Createur Souverain du ciel et de la terre.
guide-moi, je te confie tout.
O Father full of mercy, the
mighty Creator of heaven and earth.
Guide us, we entrust all to You.
마지막으로 전체완성본을 예수회에서 검증 및 수정, 지금의
문장이 완성되었습니다.
* O Father full of mercy, the mighty
Creator of heaven and earth.
Guide us, we surrender ourselves to
you.
* O Pere misericordieux, Createur
Souverain du ciel et de la terre.
Guide-nous, nous nous abandonnons a
toi.
이상, 불어가사 및 영어가사번역에 관한
내용입니다.
감사합니다.
대용량 첨부파일 9개(49MB) |
대용량
첨부 파일은 30일간 보관 / 100회까지 다운로드 가능 |
|
|
다운로드 기간
: 2013/12/22 ~
2014/01/21 |
첫댓글 수고하셨습니다.
김혜영데레사와 번역에 관계된 모든 사람들을 통하여,
10개국 화살기도 성가를 통하여 찬미영광 받으소서.
사랑하는 아버지,10개국어 화살기도성가의 번역과 검증 과정 모든 것 통하여 무한찬미영광 받으소서~!
김혜영 모든 것~ 주님께 모든 것을 맡깁니다
하느님 아버지, 감사드립니다.![!](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon54.gif)
![~](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon28.gif)
수고많으셨습니다. 감사합니다. 사랑합니다.
10개국어 화살기도성가 번역에 관계된 모든 이들을 통하여 무한찬미영광 받으소서
김혜영데레사님
주님, 감사합니다.~♥
당신의 뜨거운 사랑으로 태어난 <거룩한 내맡김> 화살기도가 온 세상에 전파되어 당신의 뜨거운 사랑으로 새로 태어날 수 있도록 이끌어 주소서.
고개숙여 감사 드립니다.~♥♥♥
수고 많으셨습니다, 진심으로 감사드립니다.
이끌어 주시는 아버지 하느님께 감사와 찬미 바칩니다.
거룩하신 아버지 하느님, 감사합니다.
10개 국어 화살기도 성가의 모든 것을 아버지께 맡기오니 아버지 뜻대로 이끌어 주시어
화살기도 성가를 사랑하고 사랑하게 될 모든 이들이 아버지께 영광을 드리게 하소서. 아멘.
사랑하는 주님, 감사합니다.
10개국어 화살기도성가와 김혜영데레사의모든것을
주님께 맡기오니 모든것을 이끌어 주소서.
아멘~
주님, 감사합니다
10개국어 화살기도 성가와 김혜영데레사를
통하여 당신 마음껏 찬미와 영광 받으소서!
하느님 아버지 감사합니다
김혜영 데레사자매님
고맙습니다. 감사합니다. 수고많이하셨습니다
주님의 힘으로 화살기도가 10개국어로 퍼져 모두가 한마음으로 기도하는 성가가 됨에
주님께 기쁨과 감사를 드립니다
저희의 모든것을 주님께 맡기오니 저희를 이끌어주소서...아멘
수고하셨습니다
아버지, 감사드립니다.
10개국어 화살기도를 통하여 찬미영광 받으실 분은 오직 당신 한 분 뿐이십니다.
이 모든 영광과 찬미를 거룩하신 아버지께 바쳐 드립니다.
세계 10개국어 화살기도를 통하여 당신 홀로 세세대대에 무한찬미영광 받으소서.
감사합니다. 김혜영님~^^*여러 봉사자님들~주님께서 충실한 종에게 갚아주실 것입니다. 아멘
아멘
수고하신 모든분들께 감사합니다♥
주님 감사합니다
신부님 감사합니다
김혜영님 참으로 고생 많으셨습니다
모든 참여자들에게도 감사합니다
아버지 10개 국어 화살기도가 아버지 이름에 영원히 영광이 되게 하소서
테레사자매님. 그동안 수고 많으셨습니다. 감사합니다.
내맡김의 화살기도성가 _마리아처럼 거룩한 내맡김
http://durl.me/6j5diu
PLAY
김효근곡 주님께 모든 것을 맡깁니다- 바리톤송기창
http://durl.me/4mo4zb
PLAY
거룩한 내맡김영성(1)-이해욱신부
http://durl.me/4yr72j
PLAY
거룩한 내맡김영성(2)-이해욱신부
http://durl.me/4yr73w
PLAY
얼마전 저의 부탁으로 송기창선생님께서 한국곡 제녹음을 했습니다. 마스터링이 끝나면 들려드리도록 하겠습니다. 감사합니다.
김혜영데레사님, 그동안 수고 많으셨습니다.
주님, 화살성가를 통하여 주님의 뜻을 이루소서.
사랑이 많으신 김혜영님![!](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon54.gif)
![~](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon28.gif)
![~](https://t1.daumcdn.net/cafe_image/pie2/texticon/ttc/texticon28.gif)
이제 우리는 더 아름다운 가족의 일원, 셰계로 이어가는 찬송이 퍼지나봅니다.
그동안 노고가 참으로 크십니다. 감사드립니다
감사 드립니다. 감회가 새롭습니다. 덕분에 지금에 이르렀습니다. 기도 청합니다.
주님 감사합니다....
김헤영데레사의 모든 것을 주님께 맡기오니 주님의 뜻대로 이끌어 주소서.
10국어 화살기도를 통하여 당신 마음껏 찬미 영광 받으소서.