라틴어 | 이탈리아어 | 프랑스어 | 스페인어 | 포르투갈어 | amare (아마레) (사랑하다) | amare | aimer | amar | amar | amicus (아미쿠스)(친구) | amico | ami | amigo | amigo | bonus (보누스) (좋은) | buono | bon | bueno | bom | brevis (브레위스) (짧은) | breve | bref/brève | breve | breve | cantare (칸타레) (노래하다) | cantare | chanter | cantar | cantar | causa (카우사) (사건) | causa | chose | causa | causa | familia (파밀리아) (가족) | famiglia | famille | familia | familia | fortis (포르티스) (힘찬) | forte | fort | fuerte | forte | homo (호모) (사람) | uomo | homme | hombre | homem | littera (리테라)(글) | lettera | lettre | letra | letra | Mars (마르스) (신) | Marte | Mars | Marte | Marte | nomen (노멘) (이름) | nome | nom | nombre | nome | porta (포르타) (대문) | porta | porte | puerta | porta | sal (살) (소금) | sale | sel | sal | sal | terra (테라) (땅) | | | | |
solam은 오로지, 오직이란 뚯이 있습니다. 이게 변형되어 지금의 이태리어로 solamente가 되었지요. 라틴어 사전은 영어로 찾는 것보다 유럽어 중 라틴어가 직접적인 어원이 된 이태리어 스페인어로 찾으시면 훨씬 정확하답니다. 그리고 번역기 돌리면 문법을 무시한 이상한 문장이 나옵니다. 또한 사전을 찾아보시면 명사와 동사만 나오며, 인칭에 의한 변화나 문법은 안 나오므로 찾으신 단어로만 문장을 구성할 수없지요. 찾아보신 adamo는 그냥 '사랑한다'는 뜻이 아니라 '매우 사랑한다'는 뜻으로 쓰입니다. 라틴어로 사랑해는 amare 이며 주어가 1인칭이면 amo, 그리고 amoabo는 미래형을 쓴 것입니다. 한국어론 없지만 라틴어나 이태리어에선 이 경우 정확한 표현은 미래형을 쓰지요. 한국어론 "영원히 너만을 사랑하리라"가 되겠지요. 만약 adamo를 사용하고 싶으시면 adamabo로 쓰셔야합니다. 한자한자 단어 뜻을 가르쳐드리자면 te '너를' solam '오로지', '~~만을' 000 '이름' 넣으시고요. amabo '사랑해' per '~을 위하여'란 뜻이지만 '영원'이란 뜻의 semper 와 함께 쓰이면 '영원히'로 됩니다. 발음은 te solam,000,amabo per semper 떼 쏠람, 000, 아마보 뻬르 쎔뻬르 '내가 짊어 지고 가야할 십자가' ' the cross I have to carry on my back crux mihi in tergo ferenda 각 단어를 영문으로 표현하면.... 라틴어는 표현이 간단합니다. the cross........ crux I ....................mihi have to...........in tergo carry on my back......ferenda 이렇게됩니다........... -라틴어-
1. Sogno (꿈) 2. Speranza (희망) 3. Stella (별) 4. Oceano (바다) 5. Cielo (하늘) 6. Fortuna (아침) 7. buona. Crede (새벽) 8. di mattina (클로버) 9. del pe (믿음) 10, dove realmente (정) 11. Purezza (순수) 12. Ardor (열정) 13. Yongwon (영원) 14. Spirito (정신) 15. Mente (마음) 16. Acqua(물) 17. mico (미코) 빛 18. maris (마리스) 바다 19. libera (리베라) 자유 20. aurum (아우룸) 금金 21. El Sol(엘 쏠) 해 22. 빛나다 Lucir(루씨르),Brillar(브리쟈르) 23. 빛 La Luz(라 루스) 24. La Mariposa( 라 마리뽀사) 나비 25. Via Latea(비아 락떼아) 은하수 26. El Rocio(엘 로씨오) 이슬 27. La Luna(라 루나) 달 28. Las Estrellas(라스 에스뜨레쟈스)별들 29. La Vega(라 베가) 북극성 30. 질투 : aemulatio[아이물라티오] 31. 용기 : audentia[아우덴티아] 32. 희망 : spes[스페스] 33. 사랑 : amor[아모르] 34. 믿기: accredere[아크레데레] 35. 소망 : optatio[옵타티오] 36. 신뢰 : fides[피데스] 37. 시계 : horologium[호롤로기움] 38. 봄 : ver[베르] 39. 여름 : aestas[아이스타스] 40. 가을 : autumnus[아우툼누스] 41. 겨울 : hiems[히엠스 42. arancia (아란치아/아란챠) : 오렌지 43. aprile (아프릴레) : 4월 44. ideale (이데알레) : 이상, 꿈 45. bearsi (베아르시) : 기쁘게 하다 46. promessa (프로멧사) : 약속 47. serenata (세레나타) : 세레나데. 소야곡. 48. Sub Rosa 비밀
멋진 라틴어들 - Labor me vocat. : 일이 나를 부른다.
- Mone me si erro. : 만약 내가 틀리면 고쳐주세요.
- Festina lente.(Augustus) : 천천히 서두르라.
- Laudas me; culpant me. : 너는 나를 찬양한다; 그들은 나를 비난한다.
- Saepe peccamus. : 가끔 우리는 죄를 짓는다.
- Quid debemus cogitare? : 우리는 무엇을 생각해야 하나?
- Conservate me. : 너희가 나를 지켜라.
- Rumor volat. : 소문은 난다. (발없는 말이 천리간다.)
- Me non amat. : 그(그녀)는 나를 사랑하지 않는다.
- Nihil me terret. : 아무것도 날 두렵게 하지 않는다.
- Apollo me servat. : 아폴로가 나를 지킨다.
- Maecenas et Vergilius me laudant. : 마이케나스와 버질은 나를 찬양한다.
- Quid videtis? Nihil videmus. : 너희들은 무엇을 보느냐? 우리는 아무것도 보지 않는다.
- Saepe nihil cogitas. : 넌 자주 아무생각도 하지 않는다.
- Bis das si cito das. : 빨리 준다면 두 번 주게 된다.
- Si vales, valeo.(편지 첫머리에 자주 기록하던 우정어린 말) : 네가 잘 지내기만 하면 나도 그렇다.
- 그는 무엇을 보느냐? : Quid videt?
- 그들은 아무 것도 주지 않는다. : Nihil dant.
- 너는 나를 찬양해서는 안된다. : Non lauda me.
- 내가 틀리면, 그는 자주 나에게 알려준다. : Saepe monet me si erro.
- 네가 나를 사랑한다면, 나를 구하라. : Serva me, Si me amas.
- Salve, O patria! (Plautus) : 안녕, 오 조국이여!
- Fama volat. (Virgil) : 명성은 난다.
- Da veniam puellae. (Terence) : 소녀에게 호의를 주어라.
- Clementia tua multas vitas conservat. (Cicero) : 너의 자비가 많은 삶들을 지킨다.
- Multam pecuniam deportat. (Cicero) : 그가 많은 돈을 가져간다.
- Fortunam et vitam antiquae patriae saepe laudas sed recusas. (Horace) : 너는 오래된 조국의 행운과 생활양식을 자주 찬양하면서도 거부한다.
- Me vitare turbam iubes. (Seneca) : 너는 내게 군중을 피하라고 명한다.
- Me philosophiae do. (Seneca) : 나는 나를 철학에 바친다.
- Philosophia est ars vitae. (Cicero) : 철학은 삶의 기술이다.
- Sanam formam vitae tenete. (Seneca) : 너희는 삶의 건전한 모습을 붙잡아라.
- Immodica ira creat insaniam. (Seneca) : 무절제한 분노는 정신이상을 초래한다.
- Debemus iram vitare. (Seneca) : 우리는 분노를 피해야 한다.
- Nulla avaritia sine poena est. (Seneca) : 형벌없는 탐욕은 없다. (탐욕은 반드시 응징된다.)
- Me saevis catenis onerat. (Horace) : 그는 잔혹한 사슬들로 나를 괴롭힌다.
- Rotam fortunae non timent. (Cicero) : 운명의 바퀴를 두려워하지 말라.
- 행운은 많은 소녀들에게 아름다움을 준다. : Fortuna puellae multae formam dat.
- 철학이 없다면 행운과 돈은 자주 길을 잃는다. : Fortuna et pecunia saepe errant, sine philosophia.
- 만약 너의 조국이 강하면, 너는 너의 큰 행운을 찬양해야 한다. : Si patria tuae valet, debes fortunam magnam tuae laudare.
- 우리는 진노의 형벌을 자주 본다. : Saepe poenam irae videmus.
라틴어 어근으로 배우는 어휘
46) journ : 라틴어 (diurnalis) 에서 유래, (= hemer-) “ day ( 날, 낮 ) ” |
adjourn : 휴회하다, 연기하다 journal : 일기(diary), 의사록, 신문, 잡지, 정기간행물 diurnal : 날마다(의), 낮동안(의), 주간(의) journey : 여행, 여정, journeyman : 숙련공, 직공 sojourn [s o (=under) +journ ] : 묵다, 체류(하다) ephemeral : 단명한, 순식간의, 덧없는 (transitory) 47) junct : 라틴어 (jungere) 에서 유래, (=jug-, join-) “ join (결합하다) ” |
junction : 결합(connection), 연합(union), 교차점, 연결역 juncture : 중대한 시기, 고비, 접합, 연결 adjunct : 부가물(addition), 조수(assistant) conjunctive : 결합하는, 연결하는, 접속사적인 conjuncture : 결합, 위기, 얽힘 adjoin : 결합하다, 인접하다 conjugal : 부부의, 혼인의 48) lay : 라틴어 (lavare) 에서 유래, (=lu-, lau-) “ wash (씻다) ” |
lava : 용암, 화산암 lave : 씻다, 담그다(bathe) lavatory : 화장실(toilet), 세면대 lavish : 관대한, 풍부한 deluge : 대홍수(flood), 쇄도, 범람(inundated) (cf) de- : “away”의 뜻 dilute : 묽게 하다, 희석하다(weaken) (cf) di- : “away”의 뜻 launder : 세탁하다(clean) 49) leg : 라틴어 (legis, legere, legare) 에서 유래, (= lig-, leag-, lect-) “ law, gather, send (법, 모으다, 보내다) ” |
legislative : 입법의, 입법기관의 privileged : 특권이 있는 collective : 총체적인, 집단의, 공동의 electoral : 선거의, 유권자의 legendary : 전설의, 전설적인, 믿기 어려운 relegate : 좌천시키다, 이관하다, 맡기다, 분류하다 50) loqu : 라틴어 (loqui) 에서 유래, (= dic-, dict-, fam-, fa-, fess-) “ speak, say (말하다) ” |
colloquial : 구어체의, 일상회화의 circumlocution [ circum(=about, around) + locution] : 완곡어법 eloquent : 능변의, 설득력 있는, 감명적인 soliloquy : 혼잣말, 독백(monologue) contradiction : 부인, 반박, 모순 infant [in(=not) +fant] : 유아, 미성년자, 초심자 confess : 고백하다(acknowledge, avow), 인정하다(admit) 51) magn : 라틴어 (magnus) 에서 유래, (= grand-, maj-, coloss-) “ great (큰, 위대한) ” |
magnanimous : 도량이 큰(generous), 아량 있는, 고결한(noble) magnate : 거물, 왕, 유력자 magnificent : 장대한, 고상한, 멋진 magniloquent : 과대한, 과장한, 호언장담하는 magnitude : 크기, 양, 중대성 grandeur : 웅대(magnificence), 장관, 화려, 고결 colossal : 거대한(huge), 놀라운, 어마어마한 52) mater, matr : 라틴어 (mater) 에서 유래, “ mother (어머니) ” |
maternal : 어머니의, 모계의 maternity : 어머니임, 모성 matricide [matri +cide(=kill)] : 모친살해(범) matrimony : 결혼(marriage), 결혼생활 matron : 부인, 보모, 사감 paternal : 아버지의, 아버지다운, 아버지쪽의 patrimonial : 세습재산의, 조상전래의 53) mand, mend : 라틴어 (mandare) 에서 유래, “ entrust, order (맡기다, 명령하다) ” |
command : 명령하다(order), 지휘하다, <경치>내려다 보다 commend : 칭찬하다(praise), 추천하다(recommend), 맡기다(entrust) countermand : 철회하다, 취소하다 recommend : 추천하다, 충고하다 remand : 반송하다, 재구류하다, 송환하다 mandate : 위임통치, 권한, 명령 54 ) mit, miss : 라틴어 (mittere, missum) 에서 유래, (= miss-, mess-) “ send (보내다) ” |
admittance : 입장(entrance), 입장허가 commitment : 위임, 수감, 공약, 책무 omission : 생략, 탈락, 실수, 태만 submission : 복종, 온순, 제출 dismiss : 해산시키다(disperse), 해고하다(discharge) intermission : 휴지, 중지(interruption), 막간(interval) 55) mut : 라틴어 (mutare) 에서 유래, “ change (바꾸다) ” |
commute : 교환하다(exchange), 통근하다 commuter : 교환자, 통근자 commutation : 교환, 대체, 통근 mutation : 변화(change), 돌연변이, 성쇠, 모음변화 mutual : 서로의, 공동의 permute : 순서를 바꾸다, 변경하다, 교환하다 56) nat, nasc : 라틴어 (natus, nasci) 에서 유래, (=naiss-, naiv-) “ be born (태어나다) ” |
nascent : 발생하려고 하는, 초기의 natal : 출생의, 태어난 고향의 native : 출생지의, 본국의, 타고난, 원주민의, 천연의 naturalist : 박물학자, 자연주의자, 박제사(taxidermist) cognate : 조상이 같은, 유사한 naive : 순진한(innocent), 소박한 57) noc : 라틴어 (nocere) 에서 유래, (= nox-, nic-) “ do harm (해를 끼치다) ” |
innocuous : 해가 없는(harmless), 독이 없는 innocent : 순결한, 해가 없는, 죄없는 obnoxious : 아주 싫은, 불쾌한 noxious : 해로운, 유독한(harmful) pernicious : 해로운(injurious), 치명적인(fatal) nocturnal : 밤의, 야행성의 58) onym, onom : 그리스어 (onoma) 에서 유래, “ name, word (이름, 단어) ” |
anonymous [an (=without)+onymous] : 익명의, 작자불명의 pseudonym [pseud (=false)+onym] : 익명, 필명(pen name) antonym [ant (=against) +onym] : 반의어 homonym [hom (=same) +onym] : 동음이의어 heteronym [heter (=other) +onym] : 같은 철자이면서 음과 뜻이 다른 말 acronym : 두(頭)문자어 (initial letter) 59) pass, pat : 라틴어 (passus, pati) 에서 유래, (= sent-, sens-, path-) “ suffer, feel (고생하다, 느끼다) ” |
compassion : 동정, 연민(pity) dispassionate : 냉정한(calm), 공정한(impartial) impassive : 무감동의, 냉정한, 침착한 impassioned : 감동한, 열렬한(ardent) assent : 동의하다, 찬성하다(agree) apathy : 무감동, 냉담, 무관심(indifference) 60) pendi, pens : 라틴어 (pendere, pensus) 에서 유래, (= pond-) “ hang, weigh, pay, consider (매달다, 무게나가다, 지불하다, 고려하다) ” |
impending [im(=on) +pending] : 임박한(imminent) pending : 미결의, 매달려 있는, …동안(during) dispense : 분배하다, 조제하다, 면제하다 ponderous : 무거운, 다루기 힘든, 지루한 compensate : 보상하다, 상쇄하다 pension : 연금, 보조금, 장려금 pensive : 생각에 잠긴, 수심에 찬 A | a | M
| em | B
| b? | N
| en | C
| c? | O
| ? | D
| d? | P
| p? | E
| ? | Q | qu | F | ef | R | er | G
| g? | S | es | H
| h? | T | t? | I
| ? | V | ? | K
| k? | X | ix | L
| el | Y | hy | <!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--> | <!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]--> | Z | z?ta |
라틴어의 알파벳 입니다. 오른 쪽이 발음입니다. 굳이 한글로 쓰자면. 순서대로 아 , 베 , 체 , 데 , 에 , 에프 , 게 , 하 , 이 , 카 , 엘 , 엠 , 엔 , 오 , 페 , 쿠 , 에르 , 에스 , 테 , 우 , 익스 , 이 , 제타 . 이렇게 되겠네요. 혹시 독일어를 하신분이라면, 독일어에서 알파벳을 읽는 것과 매우 비슷 함을 아실수 있을 것입니다. 독일어의 경우에는 J 가 존재하며 '요트'라고 하구요. U 가 존재하고 여기에서 사용된 V의 발음 '우'로 사용됩니다. V는 '파우'로 발음이 되구요. W도 등장해서 '베' 라고 발음을 합니다. Y 의 경우에는 '윕실론' 으로 발음이 되고 이외에 ss 가 변형된 B 모양의 '에스체트' 도 존재하고, 모음 중에는 보통 '움라우트'라 불리우는 점 두개 '' 가 a, o, u, 위에 붙어서 '애' '외' '위' 정도로 발음이 되고 있답니다. 참고로 한글로 표현되는 것은 그대로의 발음이 아니니까 그냥 참고로만 알아 주시면 감사하겠습니다. 특히 라틴어로 표현되는 발음도 정확하게 한글로 이렇게 표현할수 있다! 라고는 말을 못합니다. 아무래도 외국어이다 보니까... 이것은 제 공부 노트 비슷한 것이기 때문에 저는 지금 이단계를 이렇게 보고 있고 이렇게 발음을 하려고 합니다. 라고 말하는 것입니다. 아무튼 본론으로 돌아와서 라틴어에 없는 알파벳이 우리가 많이 알고 있는 영어의 알파벳이나 다른 유럽어 알파벳에 나타나는 데요. I 와 J 가 같은 음으로 쓰이다가 후에 분리가 되었구요. V 에서 U 가 분리가 되었고, W 는 어떻게 생긴 것인지는 모르겠습니다. ㅡㅡa ? , ? , ? , ? , ? 모음에 이렇게 ' - ' 표시가 붙는 것은 길게 발음 하라는 뜻입니다.
AE [ ai ] , AU [ au ] , OE [ oi ] 는 중모음 이라고 하구요. 독일어에서 쓰이는 이중모음과 비슷 하지만 조금 다름니다. 그리고 이 이중모음의 발음에서 참고하는 책 마다 다른데요. 제가 주로 참고하는 책은 성염님이 지은 라틴어 첫걸음에서 기준으로 하는 고대 로마시기에 쓰이던 발음을 위주로 할 것을 미리 말씀드리는 바입니다. 제 목표는 오래된 라틴어 책을 읽는 것이기에 ( 이제 알파벳이랑 발음 시작하는 주제에 꿈은 크죠? ㅋㅋ) 문제는 제가 비교하는 책마다 기준 하는 발음이 다 틀려서 많이 햇갈릴수 있으니 혹시 잘못된 부분이 발견되면 바로 알려주시면 감사하겠습니다. ㅜㅜ 발음부터가 고난이네... 일반적으로 자음은 조심해야 할 것이 중자음인데요. CH , PH , TH 인데 CH [크], PH[프] TH[트]로 발음 되며, 마찰 음으로 발음되었을 것으로 추정한다고 하네요. ㅡㅡ;; ch?rta 카르따 (편지,종이) , philos?phia 필로소피아 (철학) , the?'trum 테아뜨룸 (극장) 으로 발음이 된다고 합니다. ?' 이것은 원래 장음과 강세가 같이 있는 것인데 한글 쪽에는 표현이 없어서 부득이하게 이렇게 표시 하였습니다.
음절을 나누는데 기준이 있습니다. ca?-lum , pa?-per 두개의 모음 사이에 자음이 올 경우에는 뒤모음에 붙여서 발음 한다고 합니다.
p?s-cis , p?-tri-a 두개의 모음 사이에 두개의 자음이 올 경우에는 앞모음에 앞자음이 뒷모음에 뒷자음이 갑니다. 그러나 b, p, d, t, g, c, k, q, ch, ph, th 가 앞 자음으로 오고 뒷 자음이 l, r 인 경우에는 뒤모음에 붙어서 발음 된다고 합니다.
t?m-plum , os-tra-c?s-mus , ?b-est 모음사이에 세개의 자음이라면, 앞 두자음은 앞 모음에 뒤에 한 자음은 뒷 모음에 합쳐집니다. 위에서 말한 b, p, d, t, g, c, k, q, ch, ph, th 가 앞 자음으로 오고 뒷 자음이 l, r 인 경우에는 뒷모음에 모두 붙어서 발음 된다고 합니다.
후.. 어렵습니다. 아주 어려워요. 복잡하기도 하구요. 특히 t가 영문으로는 t발음인데 라틴어 첫걸음에는 ㄸ 로 발음이 되거든요. c인 경우에는 주로 ㅋ 로 발음 되지만 책에는 ㄲ로 되더군요. k까지 ㄲ 으로 발음되고.. p 는 ㅃ 으로 q 는 ㄲ 으로 x 는 주로 '크스' 로 발음 되는데 한글 표기로는 '그스' 로 발음 되는 것으로 표기 되어 있더라구요.
뭐 하다 보면 익숙해지겠지요. 일단 밀고 나가보렵니다. ㅋㅋ
참고 서적
초급 라틴어 - 허창덕 지음
라틴어 첫걸음 - 성염 지음 꿩먹고 알먹는 라틴어 첫걸음 - 조경호 편저 ------------------------------------------------- 먼저 라틴어의 모음을 두 가지 종류로 모아 익히는 것이 발음을 익히는 데나 사용에 편리할 것 같다.
1) a, o, u. 2) e, i, (y)
A
단모음일 때는 문제가 없을 것이고, 다음에 e가 따라와서 중모음이 될 때 문제가 발생한다. 이런 때는 우리말의 ‘ㅔ’로 발음한다. 예를 들면 caelum (coelum) = ‘첼룸’ aeternum = 에떼르눔. 그러나 e 위에 "이 붙으면 중모음이 되지 않고 독립된 두 개의 모음이 된다. 따라서 a r = ‘아에르’로 발음한다.
C
위의 제 1군의 모음이 붙으면 약한 "ㄲ" 의 발음이 된다. casa = 까사; co = 꼬; cu=꾸. 위의 제2군 모음이 붙으면 ‘ㅊ’의 발음이 된다. Cicero = 치체로; civis = 치비스; caelum= 첼룸. 뒤에 ‘h’가 붙어 약한 ‘ㅋ’처럼 발음된다. Christus = 크리스투스; chorus; 코루스.
E
한국말의 ‘ㅔ’와 같이 발음한다. Deum = 데움; Dies : 디에스.
F
영어의 F와 같이 아래 입술을 물고 발음하는 것을 잊지 말 것. femina; fabula.
G
모음 제 1군이 붙으면 약한 ‘ㄱ’ 소리가 나고; Gallia = 갈리아; Gasbal = 가스발. 모음 제 2군이 붙으면 ‘ㅈ’ 소리가 된다: Gemma = 젬마; Gemini = 제미니. 조심 : g와 n의 중자음은 뒤에 모음이 따라와 gna(냐); gni(니); gno(뇨)로 발음된다. Agnus = 아뉴스; magnum = 마늄; lingua = 링과. 그러나 독일권에서는 아그누스, 마그눔으로 발음한다. 우리 교회는 이태리식의 발음을 따른다.
H
한국 말의 ‘ㅎ’로 발음하면 된다. 단 h 앞에 c, p, 혹은 r가 올 때도 있으며, 이 때 Ch는 ‘ㅋ’로 발음 Christus = 크리스투스. ph는 ‘f’로 발음. Philosophia(Ph와 f 발음은 아랫입술을 문다).
J
‘l’로 발음. Jesu = 예수; justum = 유스뚬.
K
드물게 사용하는 글자로 ‘ㄱ’ 혹은 ‘ㅋ’으로 발음, Kyrie = 기리에 혹은 키리에.
L
반드시 혀를 입천장에 부친다는 것을 잊지 말 것. 그렇지 않으면 r 발음이 된다.
N
우리말의 ‘ㄴ’과 같이 발음. 그러나 뒤에 c가 따르는 경우, 한국말의 ‘ㅇ’이 된다. sanctus = 상뚜스(상크뚜스가 아님).
P
이태리어와 독일어(미국)의 발음이 약간 다르다: 이태리식을 따른다. 이태리어에서는 가벼운 "ㅃ"으로 발음하고 영어나 독일어에서는 ‘ㅍ’으로 발음. Panis = 빠니스; pange = 빤제 ; apostolus = 아뽀스똘루스.
Q
Q는 항상 뒤에 u가 같이 따른다. usque = 우스꿰; qua = 꽈; quo vadis? = 꿔 바디스.
R
영어에서와 같이 절대 혀를 입천장에 부치지 말라.
S
우리말의 초성으로서의 ‘ㅅ’ 소리와 같이 발음; Sabula = 사불라; sane = 사네. 이 발음을 독일에서는 ‘ㅈ’로 발음하는 경우가 있는 데 우리는 이를 피하자. 예를 들면 Bizet의 Agnus를 들으면 ‘미제레레 노비스’라고 발음한다. S 다음에 c가 따라오고 모음이 붙을 때(이 때의 발음은 C의 발음을 참조)조심해야 한다. schola = 스콜라; scala = 스깔라; scu = 스꾸. 제 2군의 모음이 따라오면 Sci = 쒸; sce = 쒜; scientia = 쒸엔씨아; Scena = 쒜나.
아마 라틴말 성가 노래에서 가장 무시당하고 있는 발음일 것이다. 제일 마지막 음절에 ‘s’가 오면 거의 발음하지 않고 있다. 언제나 발음해야 한다. Deus meus = "데우스 메우스"를 "데우 메우"로 발음하는 성가대원들이 거의 대부분이다. 그러나 마지막 음절의 이 발음, 즉 ‘스’ 소리는 나야 하지만 강하게 발음하면 절대로 안 된다. 왜냐하면 강하게 발음할 경우 ‘스’라는 음절이 하나 더 생기기 때문이다. 마치 "데웃스 메웃스" 하듯이 마지막 음절에서 입을 다물고 발음하면 절대로 마지막 ‘스’에서 입을 열 수도 없고 강하게 발음할 수도 없을 것이다. 이런 식 아니면 이런 느낌으로 발음하도록 하자.
T
이 발음도 독일어군, 이태리어권이 다르게 발음한다. 이태리식의 약한 "ㄸ"으로 발음하자. toccare = 똑까레; tono = 또노; tonsura = 똔수라. T 다음에 모음이 따라올 때 조심해야 한다. 한국말로 설명이 약간 곤란하지만(왜냐하면 발음을 말로 표현하는 것은 옳지 않다). ‘씨’로 발음하기로 하되 이 ‘씨’는 입을 조금 다물고 혀로 아래 이빨 뒤에 대고 발음하면 되겠다. gratia = 그라씨아 그러나 그랏씨아 같은 기분; scientia = 쒸엔씨아.
문제는 또 한 가지. 그러나 ti의 i가 액센트를 받거나 그 앞에 s, x, t가 오는 경우 이 때에는 원래 발음인 ‘ㄸ’로 한다. 예를 들면 짐승이라는 bestia는 베스띠아이다. hostia = 호스띠아(성체).
"Gratias agimus tibi"의 경우에 위의 S 발음에서와 언급한 바와 같이 마지막 음절에 붙은 s도 발음해야 한다. 그러나 절대 강하게 발음하면 안 된다. Gratias agimus의 이 가사에서 ‘스’를 발음하면서는 절대로 ‘아지무스’의 ‘아’ 발음을 만들어 낼 수 없다. 만약 그라씨아에서 숨을 쉬고, 아지무스를 다시 시작한다면 몰라도(그러면 악보와는 다른 쉼표가 생긴다) 그냥 연결시켜 노래하면 자연스럽게 ‘그라씨아사지무스’가 될 것이다. "그라시아스 아지무스" 내지는 "그라시아스 사지무스"가 아닌 것을 살펴주셔야 겠다. ‘스’와 ‘아’가 합해져서 ‘스아’ 내지는 ‘사’로 변했다. 틀림없다.
그 다음의 글자들은 여러분이 다 아시리라 믿는다. U는 ‘ㅜ’로, V는 영어의 v(따라서 아래 입술을 물어야), Y는 ‘ㅣ’로, Z는 우리말의 ‘ㅈ’을 강하게 발음하면 된다.
라틴말 성가(그레고리오 성가 포함)의 연습법
라틴말 가사에는 언제나 단어 위에 액센트가 있는 것을 아시는지? 말의 액센트와 멜로디가 가장 잘 어울리는 음악이 라틴말 성가라는 의미가 여기에 있다.
1) 성가대는 제일 먼저 이 액센트 부분을 최대한으로 강조하면서 라틴말 가사를 몇 번이고 읽어본다(노래하는 것이 절대 아님).
2) 다소 과장되리 만큼 액센트 부분을 강조하여 읽어 가다보면 금방 선율선이 머리 속에 떠오르게 되고, 읽을 때의 기분으로 노래하게 된다.
3) 그 다음 멜로디를 익힌 뒤 가사를 부치면 상상을 초월한, 효과있는 음악을 만들 수 있다.
액센트를 살려 가사 읽기를 많이 하지 않고 연주하는 라틴말 성가는 제대로 될 리가 없다. 한 마디로 엉터리가 될 수밖에 없다는 것을 명심해 주시라.
한국노래이건 외국노래이건 간에 음악을 만들 때 모음은 최대한으로 길게, 울리는 목소리로 노래하고, 자음은 음악의 싯가 마지막에 어쩔 수 없이 부치는 기분(안 그러면 뜻 전달이 불가함)으로 노래해야 하는 것을 잘 아시리라 믿는다.
한국 가곡을 예로 들어보겠다. "초여니 쓰을고가안 기이픈 계곡" 비목의 앞부분이다. 이런 기분의 발음으로 노래를 불러 보자. 발음을 똑똑히 한다고 하면서 한 음, 한음을 노래하면 모음 발성이 다 부서져 버린다.
그 다음, 일단 모음을 노래했으면 그 모음에 ‘ㅎ’ 소리를 섞지 않도록 노력하라. 다시 말하면 모음의 색깔을 달리하지 말라는 말이다. 산들바람의 마지막 부분이다. "아 아하 너허도 가며헌 이히 마흠 어이히해"라고 노래하지 말라. "아 아아 너어도 가아며언 이이 마음 어어어이 해" 같이 노래해 보자 [스크랩] 라틴어 발음의 몇가지 주의할 점 | 2006/11/07 | | 라틴어 발음시에 유의할 점과 몇가지 특징에 대해 알아보도록 한다. 모음의 장단(長短)a, e, I, o, u, y는 독립적으로 소리날 수 있는 모음이다. 그런데 이들 모음은 글자는 같은 것이면서 경우에 따라서 어떤 때는 장모음이 되고, 어떤 때는 단모음이 된다. 그러나 모음의 이 장단은 오늘날에 와서는 실제로 발음하거나 쓰는데 정확한 구별을 하지 않고 있다. 다만 엑센트의 위치 결정에라든가, 특별한 격의 표시를 위해서만 사용되고 있는 정도이다. 그러나 라틴어에서의 액센트 위치는 대단히 중요하기 때문에 모음의 장단이 그 자체로 활용되지는 않더라도 괭장히 중요한 역할을 하고 있음을 기억해야 할 것이다. 음절(syllaba)모음을 중심으로 해서 거기에 떨어질 수 없도록 앞뒤로 붙어있는 자음을 포함한 소리의 마디를 음절이라고 한다. 결국 한 음절은 한 마디의 소리를 내는 것이며, 쓸 때에도 따로 떼어서는 안된다. 각 모음은 중모음의 경우를 제외하고 모두 한 개의 음절을 이루고 있으며, 중모음은 합성된 두 개의 모음이 하나의 음절을 이루도록 되어 있다. 악첸뚜스(accentus)단어의 어떤 음절에다 힘을 주어 발음하는 것을 액쎈트라고 하는데, 라틴어에서 단어의 액쎈트 결정에는 다음과 같은 비교적 간단한 법칙이 있다. 1) 단음절(單音節) 단어는 그 음절이 액쎈트를 받는다. ex) hic, haec, hoc, nox.2) 2음절 단어는 첫째 음절이 액쎄트를 받는다. ex) bonus, homo.3) 셋 이상의 음절이 있는 다음절 단어는, - 끝으로부터 둘째 음절의 모음이 긴 것일 때에는 그 끝으로부터의 둘째 음절이 액센트를 받고, - 끝으로부터 둘째 음절의 모음이 짧은 것일 때에는, 하나 더 올라가서 끝으로부터 셋째 음절이 액쎈트를 받는다. ex)bonorum은 no의 o에, hominem도 o에, hominibus는 mi의 i에, venimus가 '우리는 온다'라는 뜻인 경우엔 i에, '우리는 왔다'의 뜻인 경우엔 e에 액센트가 온다.발음1) 첫머리에 있는 모든 자음들과, 두 모음 사이에 있는 하나짜리 자음은 뒷모음에 붙어서 그 첫소리가 되는 동시에 자기의 모음과 더불어 한 개의 음절을 이룬다. 그러나 두 개 이상의 단어가 모여서 하나의 복합단어를 이룬 경우엔 모음과 모음 사이에 있는 자음이 그 본래의 자리를 찾아서 앞모음에 붙어있어야 하는 때도 있다. 2) 제일 마지막 모음 뒤에 달려있는 자음들은 언제나 그 모음의 받침처럼 붙어다녀야 한다. 그러나 우리 말의 받침과는 달리 글자에 따라서 제각기 라틴어 고유한 소리를 내도록 되어있다. ex) ab, ac, ad, et, est, ex, in, ob, cor, lex, lux, os, nos, vos, pars, quis, rex, sol, sors, sunt, urbs ; a-er, a-ger, bo-nus, ca-nis, cle-mens, cow-lum, da-tum, fla-gi-ti-um, ve-ri-ta-tis, a-xis, ve-xat, Sy-rus.3) 모음과 모음 사이에 두 개의 자음이 들어있는 경우에는 음절에 따라 그 단어를 갈라놓을 필요가 있다면 보통 앞의 것은 앞모음의 받침으로, 뒤의 것은 뒷모음에 붙여서 그 첫소리가 되게 해준다. 그러나 ss의 경우에는 우리 말의 첫소리로써의 "ㅆ"과 같이 발음해야 한다. ex) ad-de-re, af-fe-ro, ag-ger, mis-sa, non-ne, sac-cus, ter-ra, ar-bor, ar-ca, con-tem-no, om-ni-po-tens, pin-xi, sper-no, sur-gi-mus.4) 그러나 모음과 모음 사이에 있는 그 두개의 자음이 중자음으로서 서로 떨어지지 못하는 경에, 또는 둘째 자음은 l이나 r이면서 그 앞의 자음은 다른 글자인 경우에는 그 두 개의 자음을 합쳐서 뒷모음에 붙이도록 되어있다. 다음과 같은 자음들은 복합단어의 예외적인 경우가 아니고서는 언제나 서로 떨어질 수 없는 것들이다. Ch, gn, ph, rh, th, bl, br, cl, cr, dr, fl, fr, gl, gr, ps, pt, sp, sc, sm, st, ct, tr. 단, ps, pt, ct에 있어서는 p나 c를 앞모음의 받침처럼 생각하면서 발음해야 한다. ex) a-gnus, co-gno-sco, i-gnis, ma-gnus, bra-chi-um, e-cho, sto-ma-chus, phi-lo-so-phia, Chri-stus, chri-sti-a-nus.4) 모음과 모음 사이에 세 개의 자음이 있을 때에는 보통 첫째 자음은 앞모음에 붙여주고, 둘째와 셋째 자음은 뒷모음에 붙여주게 된다. 그러나 chr, scr, str는 떨어지지 못하는 것이기 때무에 모두 뒷모음에 붙여준다. 5) 복합단어의 분철법에 있어서는 위의 여러 규칙을 무시하고 본래의 어원을 따라가야 하는 때가 있다. ex) ant-e-a, et-e-nim, et-i-am, ex-au-di-re, ex-i-gu-us,red-em-ptor, abs-tra-ctum.6) 한 단어 속에서 ti 다음에 모음이 계속될 때에는 그 ti를 "찌"에 가깝도록 발음해야 하는 것이지만, sti, xti, ti는 제대로 "띠"로 읽어야 하고, 또 ti 다음에 모음이 계속되더라도 그 ti에 액쎈트가 붙을 때엔 역시 "띠"로 읽어야 한다 ex1) actio, gratia,natio, pretium, sapientia, scientia, vitium. Ex2) bestia, hostia, ostium, sacristia, mixtio, christianus. Ex3) istius, prophetia,totius. 퍼서 모은글 |
|
|
|
|