Do We Own Ourselves?
1. When, in 1993, Michael Jordan announced his retirement from basketball,
Chicago Bulls fans were bereft. He
would later come out of retirement and lead the Bulls to three more
championships. But suppose that, in 1993, the Chicago City Council, or, for
that matter, Congress, sought to
ease the distress of Chicago Bulls
fans by voting to require Jordan to play basketball for one-third of the next
season. Most people would consider such a law unjust, a violation of Jordan’s
liberty. But if Congress may not force Jordan to return to the basketball court
(for even a third of the season), by
what right does it force him to give up one-third of the money he makes
playing basketball? Those who favor the redistribution of income through
taxation offer various objections to the libertarian logic. Most of these
objections can be answered.
Words and phrases
Bereft-상심하다 sought to do-~를 위해 추구하다 distress-(정신적)고통, 괴로움
By what right-무슨 권리로
Translation
우리는 우리의 것인가?
1993년, 마이클 조던이 그의 농구인생에서 은퇴를 선언했을 때, 시카고 불스의 팬들은 상실감을 느꼈다. 그는 이 후 복귀하여 시카고 불스팀을 3번이나 우승으로 이끌었다. 하지만 이것을 가정해보자. 1993년, 시카고 시의회 (혹은, 이 경우에는) 시카고 의회는 시카고 불스 팬들의 도탄을 잠재우기 위해 조던을 다음 시간의 3분의 1경기까지 뛰도록 투표로 가결시켰다. 대부분의 사람들은 이러한 법이 부당한 것이며, 조던의 자유를 침해한 것이라고 여길 것이다. 그러나, 만약 의회가 조던을 농구코트에 (심지어 시즌의 3분의 1이라도)복귀시키지 않는다면, 어떤 권리로 그에게 그가 농구로 인해 번 돈의 3분의 1을 내라고 할 수 있는가? 과세를 통한 소득의 재분배를 지지하는 이들은 자유의지론자의 논리에 다양한 반박을 한다. 이 반박들의 대부분은 답변이 될 수 있다.
2. Objection 1:
Taxation is not as bad as forced labor
If you are taxed, you can always choose to work less and pay lower taxes; but
if you are forced to labor, you have no such choice.
Libertarian reply: Well, yes. But why should the state force you to make that
choice? Some people like watching sunsets, while others prefer activities that
cost money—going to the movies, eating out, sailing on yachts, and so on. Why
should people who prefer leisure be taxed less than those who prefer activities
that cost money?
반박1: 조세는 강제된 노동만큼은 나쁘지 않다.
만약 당신이 세금을 징수받는다면, 당신은 언제든 일을 덜하고 세금을 적게 낼 수 있다. 그러나 당신이 만약 일을 할 것을 강요받는다면 , 당신에게는 그러한 선택의 여지가 없다.
자유의지론자의 답변: 맞다. 그러나 왜 주가 당신이 그런 선택을 하도록 강요해야 하는가? 다른 사람들이 돈이 드는 활동 – 영화 보기, 외식하기, 요트타기 등등 을 선호하는 반면, 어떤 사람들은 일출 보는 것을 선호한다. 어째서 여가활동을 즐겨하는 사람들이 돈이 드는 활동을 즐겨하는 사람들보다 세금을 적게 내야 하는가?
3. Consider an analogy: A thief breaks into your home, and has time to take either your $1,000 flat-screen television or the $1,000 in cash you have hidden in your mattress. You might hope he steals the television, because you could then choose whether or not to spend $1,000 to replace it. If the thief stole the cash, he would leave you no such choice (assuming it’s too late to return the television for a full refund). But this preference for losing the television (or working less) is beside the point; the thief (and the state) do wrong in both cases, whatever adjustments the victims might make to mitigate their losses.
Words and phrases
Beside the point – 논점(핵심)을 벗어난 mitigate – 완화(경감)시키다
Translation
4. 다음 비유를 보자: 한 도둑이 당신의 집에 칩입했고 그는 당신의 100만원짜리 평면티비나 당신이 침대 매트리스에 숨겨두었던 100만원을 가져갈 시간이 있다.
당신은 아마 그 도둑이 텔레비전을 훔쳐가기를 원할 것인데, 왜냐하면 그렇게 된다면 당신은 그 100만원으로 다른 텔레비전을 살 것인지 아닌지를 선택할 수 있기 때문이다. 만약 도둑이 현금을 훔쳤다면 당신에게 다른 선택의 여지를 주지 않는 것이다. (텔레비전에 대한 전액 환불을 받기에는 너무 늦었다고 가정하자.) 그러나 텔레비전을 잃어버리기를 소망하는 것은 (혹은 일을 덜하는 것) 핵심을 벗어난 것이다 ; 그 도둑 (그리고 주)들은 피해자들이 그들의 손실을 경감시킬 수도 있다 하더라고 두 가지 상황 모두에서 잘못을 저지르는 것이다.
5. Objection 2: The poor need the money
more
Libertarian reply: Maybe so. But this is a reason to persuade the affluent to support the needy through their own free choice. It
does not justify forcing Jordan and Gates to give to charity. Stealing from the
rich and giving to the poor is still stealing, whether it’s done by Robin Hood
or the state.
Consider this analogy: Just because a patient on dialysis needs one of my kidneys more than I do (assuming I have
two healthy ones) doesn’t mean he has a right to it. Nor may the state lay claim to one of my kidneys to help
the dialysis patient, however urgent and pressing his needs may be. Why not?
Because it’s mine. Needs don’t trump my fundamental right to do what I want
with the things I own.
Words and phrases
the affluent-부자 needy-(경제적으로)어려운, 궁핍한 dialysis-신장병 환자의 투석
lay claim - ~에 대한 권리를 주장하다 trump-능가하다, 패를 잡다
Translation
반박2 : 가난한 이들에게 돈이 더 필요하다
자유의지론자의 답변: 아마 그럴지도 모른다. 그러나 이것은 부자들로 하여금 그들의 자유로운 선택으로 그 궁핍함을 도와주도록 설득할 때 타당하다. 조던과 게이츠에게 기부 할 것을 강요하는 것을 정당화하지 못한다는 것이다. 로빈 훗이 그랬든, 주 의회가 그랬든 부자들에게서 돈을 빼앗아 가난한 이들에게 주는 것 역시 도둑질이다
이 비유를 살펴보자 : 그저 투석을 받는 환자가 나 보다 나의 콩팥 중 하나가 필요하다고 해서(내가 두 개의 건강한 신장을 가지고 있다고 가정하고,) 그가 그렇게 할 권리가 있다는 말은 아니다. 마찬가지로 그 환자가 아무리 급하고 긴박하다고 하더라도, 투석을 받는 신장병 환자를 위해 주 의회가 내 콩팥들 중 하나에 대한 소유권을 주장할 권리는 없다. 왜 그렇겠는가? 왜냐하면 그것은 내 것이기 때문이다. 필요성은 내가 소유한 것을 내가 하고 싶은대로 할 수 있는 기본적인 권리보다 우선하지 않는다.
6. Objection 3:
Michael Jordan doesn’t play alone. He therefore owes a debt to those who
contribute to his success
Libertarian reply: It’s true that Jordan’s success depends on other people.
Basketball is a team sport. People would not have paid $31 million to watch him
shoot free-throws by himself on an
empty court. He could never have made all that money without teammates,
coaches, trainers, referees,
broadcasters, stadium maintenance workers, and so on.
But these people have already been paid the market value of their services.
Although they make less than Jordan, they voluntarily accepted compensation for
the jobs they perform. So there is no reason to suppose that Jordan owes them a
portion of his earnings. And even if Jordan owes something to his teammates and
coaches, it is hard to see how this debt justifies taxing his earnings to
provide food stamps for the hungry
or public housing for the homeless.
Words and phrases
Free-throws –자유투 referee-심판 food stamp-식품구입권
Translation
반박3:마이클 조던은 그 혼자 경기를 하는 게 아니다. 그러므로 그는 그의 성공에 기여한 이들에게 빚을 진다.
자유의지론자의 답변: 조던의 성공이 다른 사람들에게도 달려있다는 것은 사실이다. 농구는 팀 스포츠다. 사람들은 그가 빈 경기장에서 홀로 자유투를 던지는 것을 보려고 3천만원을 내지는 않았을 것이다. 그는 그의 동료들, 코치들, 트레이너, 심판들, 중계해설위원들, 경기장 유지 근로자 등등 없이는 그 많은 돈을 다 벌지 못했을 것이다. 그러나 이 사람들은 이미 그들의 용역에 대한 시장 가치를 받았다. 그들이 조던보다 더 적은 돈을 벌었다고 해도, 그들은 주체적으로 그들이 수고한 일에 대한 대가를 받아들였다. 그러므로 조던이 그가 번 돈중 일부를 그들에게 빚지고 있다는 가정을 할 필요가 없다. 게다가 조던이 그의 동료들과 코치들에게 일부 빚을 지고 있다고 해도, 그 빚이 그의 소득을 배고픔에 허덕이는 이들에게 식품구입권을 주거나 노숙자들을 위한 공공 숙박시설을 위한 세금으로 거두는 것을 정당화 한다고 보기는 어렵다.
7. Objection 4: Jordan is not really being
taxed without his consent. As a citizen of a democracy, he has a voice in making the tax laws to which he is subject.
Libertarian reply: Democratic consent is not enough. Suppose Jordan voted
against the tax law, but it passed anyway. Wouldn’t the IRS still insist that he pay? It certainly would. You might argue
that by living in this society, Jordan gives his consent (at least implicitly) to abide by the majority’s will and obey the laws. But does this mean
that simply by living here as citizens, we write the majority a blank check, and consent in advance to
all laws, however unjust?
Words and phrases
Have a voice-발언권을 갖다 IRS –미국 국세청 implicitly-함축적으로
abide by something – (법률, 합의 등에)따르다 blank check – 자유재량권v
Translation
반박 4: 조던은 그의 허락 없이 세금이 징수된 게 아니다. 민주주의 사회의 일원으로서, 그는 그가 속한 법 제정에 대해 목소리를 낼 수 있다 (또는, 발언권이 있다).
자유의지론자의 답변: 민주주의적 합의로는 불충분하다. 조던이 조세법에 반대하는 표를 냈다고 가정해보자. 그러나 그 법은 어찌되었든 가결되었다. 미국 국세청이 그런다고 그에게 세금을 낼 것을 주장하지 않을 것 같은가? 그들은 세금납부를 주장할 것이다.
반박하는 입장에서는 그가 이 사회에서 사는 한, 조던은 (최소한 함축적으로라도) 다수의 뜻에 따르고 법에 동의하는 허락을 한 것이라고 말할지도 모른다. 그러나 그것이 단순히 이곳에 사는 시민이라고 해서 우리가 다수(재량권을 가지고 있는 집권, 다수)에게 자유재량을 주고 그것이 부당하더라도 모든 법에 대해 사전에 동의하는 것과 같은 말일까?
8. If so, the majority may tax the minority, even confiscate its wealth and property, against its will. What then
becomes of individual rights? If democratic consent justifies the taking of
property, does it also justify the taking of liberty? May the majority deprive me of freedom of speech and of religion, claiming that, as a
democratic citizen, I have already given my consent to whatever it decides?
The libertarian has a ready response to each of the first four objections. But
a further objection is less easy to dismiss:
Words and phrases
Confiscate- 압수하다, 몰수하다deprive someone of something – 누군가에게서 무엇을 박탈하다, 빼앗다 dismiss-묵살하다, 무시하다
Translation
만약 그렇게 된다면, 다수는 소수에게 세금을 징수하고 , 심지어는 소수의 의지에 상관없이 그들의 부와 재산을 압수할 수도 있다. 그렇다면 개인의 권리가 무슨 의미가 있겠는가? 만약 민주적 합의가 재산의 환원을 정당화한다면 자유를 빼앗는 것도 정당화할 수 있다는 의미인가? 다수는 내가 민주주의 시민으로서, 그게 무슨 결정이던 간에 이미 내가 그것에 동의했지 않느냐고 말하면서 나에게서 언론의 자유와 종교의 자유를 박탈할 수 있는 것인가? 자유의지론자들은 일전에 언급된 네 가지의 반박들에 대해 대답을 할 준비가 되어있다. 그러나 다음의 비유는 무시하기가 어렵다
9. Objection 5 : Jordan is lucky
He is fortunate to possess the talent to excel at basketball, and lucky to live in a society that prizes the ability to soar through the air and put a ball through a hoop. No matter how hard he has worked to develop his skills, Jordan cannot claim credit for his natural gifts, or for living at a time when basketball is popular and richly rewarded. These things are not his doing. So it cannot be said that he is morally entitled to keep all the money his talents reap. The community does him no injustice by taxing his earnings for the public good.
Words and phrases
Soar through the air-공중으로 날아오르다 claim credit for-~에 대한 공적을 주장하다
Translation
그는 농구를 잘하는 재능을 가지는 데에 운이 좋을 뿐이며, 공중으로 날아올라 공을 골대에 넣는 능력을 치하하는 사회에 사는 운이 따랐을 뿐이다. 그가 아무리 그의 기량을 키우기 위해 노력했다고 해도, 그는 그의 타고난 재능 혹은 농구가 유명하고 돈을 많이 벌 수 있는 시대에 살고 있는 사실에 대해 자신이 공적을 세웠다고 주장할 수는 없다. 그래서 그에게는 그의 재능이 거둔 그 모든 돈을 소유할 만한 권리가 있다고 말할 수 없는 것이다. 공동체가 그의 소득을 공공의 선을 위한 과세로 쓰는 데에는 아무런 부당함이 없다.
10. Libertarian reply: This objection questions whether Jordan’s talents are really his. But t his line of argument is potentially dangerous. If Jordan is not entitled to the benefits that result from the exercise of his talents, then he doesn’t really own them. And if he doesn’t own his talents and skills, then he doesn’t really own himself. But if Jordan doesn’t own himself, who does? Are you sure you want to attribute to the political community a property right in its citizens?
Translation
이 반박은 조던의 재능이 정말로 그의 것인지를 묻는 것이다. 그러나 이러한 종류의 주장은 잠재적인 위험성을 가지고 있다. 만약 조던이 그의 재능을 갈고닦은 노력의 결과에 대한 이윤을 주장할 자격이 없다면, 그는 그러한 재능들을 가진게 아닌셈이 된다. 그리고 그가 그러한 재능과 기술을 가지지 않았다면, 그는 그 자신을 소유하지 않은 것이다. 그러나 만약 그가 그 자신이 아니라면, 누가 조던을 가진 것인가? 정말로 시민의 소유 재산의 권리를 정치 공동체에 주고 싶은가?
11. The notion of self-ownership is appealing, especially for those who seek a strong foundation for individual rights. The idea that I belongs to myself, not to the state or political community, is one way of explaining why it is wrong to sacrifice my rights for the welfare of others. Recall our reluctance to push the heavy man off the bridge to block a runaway trolley. Don’t we hesitate to push him because we recognize that his life belongs to him? Had the heavy man jumped to his death to save the workers on the track, few would object.
Words and phrases
A strong foundation- 넘어지지 않을 튼튼한 토대
Translation
자기 소유권이라는 개념은 특히 개인의 권리에 대한 튼튼한 토대를 찾는 이들에게 매력적으로 다가온다. 내가 주(州)도 아니고 정치공동체도 아닌 바로 나의 것이라는 개념은, 다른 이의 복지를 위해 나의 권리를 희생하는 것이 왜 잘못되었는지를 설명하는 하나의 방법이다. 달리는 기차를 막기 위해 무거운 남자를 다리 위에서 떨어뜨리는 것에 대한 우리의 망설임을 다시 떠올려 보자. 우리가 그를 미는 것을 망설였던 것은 그의 인생이 그의 것이라는 것을 알았기 때문이 아니었던가? 그 남자 철로의 인부들을 살리기 위해 죽기를 작정하고 뛰어내렸다면, 그에 대해 반박하는 사람은 별로 없을 것이다
12. It is, after all, his life. But his life is not for us to take and use, even for a good cause. The same can be said of the unfortunate cabin boy. Had parker chosen to sacrifice his life to save his starving shipmates, most people would say he had a right to do so. But his mates had no right to help themselves to a life that did not belong to them.
Translation
결국 그건 그 남자의 인생인 것이다. 그러나 그의 인생은 그것이 좋은 일에 쓰이기 위함이라고 해도, 우리가 취해서 사용할 것이 아니다. 이것은 그 불운한 객실의 소년에게도 마찬가지이다. 파커가 그의 목숨을 희생해 그의 굶주린 선원들을 구하기로 마음먹었다면, 대부분의 사람들은 그에게 그렇게 행동할 권리가 있다고 말할 것이다. 그러나 그의 동료가 그를 비롯한 그들 자신을 구하기 위해 그들의 것이 아닌 목숨을 이용할 권리는 없다
13. Many who reject laissez-faire economics invoke the idea of self-ownership in other domains. This may explain the persisting appeal of libertarian ideas, even for people who are sympathetic to the welfare state. Consider the way self-ownership figures in arguments about reproductive freedom, sexual morality, and privacy rights.
Words and phrases
Laissez-faire 자유방임주의 invoke 들먹이다, 언급하다
Translation
자유방임주의를 거부하는 많은 이들은 다른 분야에도 자기 소유권의 개념을 적용한다. 이것은 아마 사회복지에 동의하는 사람들에게 조차 전달되는 자유의지론자의 견해의 지속적인 호소력을 설명할 수 있을 것이다. 번식의 자유, 성 도덕, 그리고 사생활의 권리에 대한 논쟁에서 개인의 소유권이 어떻게 중요한지 생각해보라.
14. Government should not ban contraceptives or abortion, it is often said, because women should be free to decide what to do with their own bodies. The law should not punish adultery, prostitution or homosexuality, many argue, because consenting adults should be free to choose their sexual partners for themselves. Some favor markets in kidneys for transplantation on the grounds that I own my own body, and should therefore be free to sell my body parts. Some extend this principle to defend a right to assisted suicide. Since I own my own life, I should be free to end it if I wish, and to enlist a willing physician (or anyone else) to assist. The state has no right to prevent me from using my body or disposing of my life as I please.
Words and phrases
Contraceptive – 피임 adultery – 간통 consenting adults - 법적으로 성관계에 동의할 수 있는 나이가 된 성인 on the grounds- ~을 근거로 assisted suicide - 안락사 enlist – (협조, 참여를) 요청하여 얻다.
Translation
흔히 정부는 피임이나 혹은 낙태를 금지해서는 안된다는 주장이 있는데, 이것은 여성은 그들의 몸을 어떻게 할 것인지 결정하는데에 자유로워야 하기 때문이다. 많은 이들은 법이 간통, 성매매 혹은 동성애를 처벌해서는 안된다고 주장하는데, 왜냐하면 법적으로 성관계에 동의할 수 있는 나이가 된 성인은 그들의 성적 파트너를 그들 스스로 정할 수 있는 권리가 있어야 하기 때문이다. 어떤 이들은 내 몸을 소유한 것은 나 자신이라는 것을 근거로 장기이식을 위한 콩팥거래를 호의적으로 보며, 그러므로 내 몸의 다른 부분도 매매할 수 있다고 생각한다. 어떤 이들은 이 원리를 확대하여 안락사를 옹호한다. 나는 내 삶을 소유했기 때문에, 만약 내가 원한다면 내 삶을 끝낼 권리도 있다. 그리고 뜻이 있는 의사에게 도움을 요청할 수 있다. 주는 나의 몸을 사용하거나 내 의지로 내 삶을 끝내려고 할 때 나를 막을 권리가 없다.
15. The idea that we own ourselves figures in many arguments for freedom of choice, if I own my body, my life, and my person, I should be free to do whatever I want with them (provided I don’t harm others). Despite the appeal of this idea, its full implications are not easy to embrace. If you are tempted by libertarian principles and want to see how far you would take them, consider these cases:
Words and phrases
Figure in - ~와 관련이 있다.
Translation
우리가 우리를 소유한다는 개념은 선택의 자유에 대한 많은 논쟁과 관련이 있다. 만약 우리가 우리의 몸을, 우리의 인생을, 그리고 나라는 사람을 소유한다면, 그것들을 어떻게 하든지 자유로워야 한다. (다른 이들에게 해를 끼치지 않으면서) 이 개념의 호소에도 불구하고, 그것이 초래하는 모든 영향은 포용하기 어렵다. 만약 당신이 자유의지론자의 원리에 끌리고 우리가 그 원리들을 어디까지 인정할 수 있는지 보고 싶다면, 이 경우들을 생각해보라.
Selling kidneys(콩팥 판매)
16. Most countries ban the buying and selling of organs for transplantation. In the United states, people may donate one of their kidneys but not sell it on the open market. But some people argue that such laws should be changed. They point out that thousands of people die each year waiting for kidney transplants-and that the supply would be increased if there existed a free markets for kidneys. They also argue that people in need of money should be free to sell their kidneys if they wish.
Words and Phrases]
transplantation 이식
kidney 신장, 콩팥
Translation]
대부분의 국가들은 이식을 위해 장기를 사고파는 것을 금지한다. 미국의 경우, 사람들은 그들의 콩팥을 기부할 수는 있지만, 공개시장에 팔 수는
없다. 그러나 몇몇 사람들은 이러한 법이 바뀌어야 한다고 주장한다. 그들은
매년 몇 천명의 사람들이 콩팥 이식을 기다리며 죽어가고 있고, 만약 콩팥 자유시장이 존재한다면, 공급이 늘어날 것이라고 지적한다. 그들은 또한 돈이 필요한 사람들이
그들이 원한다면, 그들의 콩팥을 자유롭게 팔 수 있어야 한다고 주장한다.
17. One argument for permitting the buying and selling of kidneys rests on the libertarian notion of self-ownership: If I own my own body, I should be free to sell my body parts as I please. As Nozick writes, “The central core of the notion of a property right in X … is the right to determine what shall be done with X” But few advocates of organ sales actually embrace the full libertarian logic.
Words and Phrases]
Rest on –에
근거하다
Please –하고 싶다(원하다)
Translation]
콩팥 매매에 찬성하는 하나의 주장은 자기소유라는 자유지상주의의 개념에 근거한다. 내가 내
몸을 소유한다면, 내가 원할 때 나는 내 몸의 일부분을 마음대로 팔 수 있다. 노직이 말했듯이, “X에 대한 소유 개념의 핵심은 X를 가지고 무엇을 할 것인지 결정할 수 있는 권리이다.” 그러나 사실
장기 매매 지지자들 중 자유지상주의 논리를 완전히 수용하는 사람은 거의 없다.
18. Here’s why: Most proponents of markets in kidneys emphasize the moral importance of saving lives, and the fact that most people who donate one of their kidneys can manage with the other one. But if you believe that your body and life are your property, neither of these considerations really matters. If you own yourself, your right to use your body as you please is reason enough to let you sell your body parts. The lives you save or the good you do is beside the point.
Words and Phrases]
proponent 지지자
Translation]
이유는 이렇다. : 콩팥 시장 지지자들의 대부분은 목숨을 구하는 것의 도덕적 중요성과
그들의 콩팥 중 하나를 기부하는 많은 사람들이 남은 콩팥 하나로 살 수 있다는 것을 강조한다. 그러나
만약 당신이 당신의 몸과 목숨이 당신의 재산이라고 믿는다면, 이러한 이유들은 모두 중요하지 않다. 당신이 스스로를 소유한다면, 당신이 원하는 대로 당신의 몸을 사용할
권리만으로도 당신의 신체 일부를 팔 수 있는 충분한 근거가 된다. 생명을 살리거나 선행을 하는 것은
논점에서 벗어난다.
19. To see how
this is so, imagine two atypical cases:
First, suppose the prospective buyer of your spare kidney is perfectly healthy.
He is offering you (or more likely a peasant in the developing world) $8000 for
kidney, not because he desperately needs an organ transplant but because he is
an eccentric art dealer who sells human organs to affluent clients as coffee
table conversation pieces.
Words and Phrases]
atypical 이례적인
prospective 장래의
peasant 소작농
eccentric 기이한
affluent 부유한
conversation piece 이야깃거리[화젯거리]
Translation]
이 논리가 어떻게 적용되는지 알기 위해 두 가지 특별한 예들을 생각해보자.
첫째로, 당신의 예비 콩팥의 잠재적 구매자들이 완전하게 건강한 사람이라고 가정해보자. 그는 당신(혹은 개발도상국의 소작농)에게 콩팥의 대가로 $8000을 제시한다. 그가 절박하게 장기 이식을 필요로 하는 것이 아니라, 단지 그가
이야깃거리로서 부유한 고객들에게 인간의 장기를 파는 괴짜 미술상이기 때문이다.
20. Should people be allowed to buy and sell kidneys for this purpose? If you believe that we own ourselves, you would be hard pressed to say no. what matters is not the purpose but the right to dispose of our property as we please. Of course, you might abhor the frivolous use of body parts and favor organ sales for life-saving purposes only. But if you held this view, your defense of the market would not rest on libertarian premises. You would concede that we do not have an unlimited property right in our bodies.
Words and Phrases]
abhor 혐오하다
frivolous 경솔한
concede 인정하다
Translation]
사람들은 이러한 목적을 위해 콩팥을 사고파는 것을 허용해야 하는가? 우리가 우리
자신의 주인이라고 믿는다면 아니라고 말하기 어려울 것이다. 중요한 것은 목적이 아니라 우리의 재산을
마음대로 처리할 권리이다. 당연히 당신은 인간 신체의 경솔한 사용을 혐오할 것이고, 생명을 살리는 목적을 위한 장기 매매를 선호할 것이다. 그러나 당신이
위와 같은 이유를 가진다면, 시장에 대한 당신의 반대논리는 자유시장주의의 전제에 근거하지 않는다. 당신은 우리가 우리의 신체에 대해 무제한의 권리를 가지고 있지 않다는 것을 인정하게 될 것 이다.
21. Consider a second case. Suppose a subsistence farmer in an Indian village want more than anything else in the world to send his child to college. To raise the money, he sells his spare kidney to an affluent American in need of transplant. A few years later, as the farmer’s second child approaches college age, another buyer comes to his village and offers a handsome price for his second kidney. Should he be free to sell that one, too, even if going without a kidney would kill him?
Words and Phrases]
subsistence farmer 자급자족 농민
handsome 상당한
Translation]
두 번째 사례를 생각해보자. 인도마을에 자급자족하는 농민이 그의 아이를 대학에 보내는
것을 세상의 그 어떤 것보다 원한다고 가정해보자. 돈을 벌기 위해, 이식이
필요한 미국인에게 그는 그의 여분 콩팥을 팔았다. 몇 년 후에, 그의
둘째 아들이 대학에 갈 나이가 되었고, 다른 구매자가 그의 마을에 와서 농부의 두 번째 콩팥에 상당한
가격을 제시한다. 콩팥이 없다면 그가 죽을 것인데도 그는 남은 하나의 콩팥을 팔 수 있는 자유가 있을까?
22. If the moral case for organ sales rests on the notion of self-ownership, the answer must be yes. It would be odd to think that the farmer owns one of his kidneys but not the other. Some might object that no one should be induced to give up his life for money. But if we own our bodies and lives, then the farmer has every right to sell his second kidney, even if this amounts to selling his life. (The scenario is not wholly hypothetical. In the 1990s, a California prison inmate wanted to donate a second kidney to his daughter. The ethics board of the hospital refused.)
Words and Phrases]
rest on ~에 기초하다
Induce 설득하다, 유도하다
amount to ~에 이르다
inmate 수감자
Translation]
장기 판매에 대한 도덕적 사례가 자기 소유의 개념에 근거한다면, 답은 ‘그렇다’일 것이다. 농부가
자신의 콩팥 하나에 대한 소유권은 있지만 다른 하나에 대한 소유권이 없다는 것은 이상할 것이다. 몇몇
사람들은 어떠한 사람도 돈을 위해 그의 생명을 포기하도록 유도되어서는 안 된다고 항의한다. 그러나 우리가
우리의 몸과 목숨을 소유한다면, 농부는 그의 목숨을 파는 것에 이르더라도 두 번째 콩팥을 팔 모든 권리를
가지고 있다. (이 시나리오는 완전히 허구가 아니다. 1990년
대에, 캘리포니아 감옥 수감자가 두 번째 신장을 그의 딸에게 기부하기를 원했다. 병원의 윤리 위원회는 이를 거부했다.)
23. It is possible, of course, to permit only those organ sales that save lives and that do not imperil the life of the seller. But such a policy would not rest on the principle of self-ownership. If we truly own our bodies and lives, it should be up to us to decide whether to sell our body parts, for what purposes, and at what risk to ourselves.
Word and Phrases]
imperil 위협하다
Translation]
물론 생명을 살리고, 판매자의 목숨을 위협하지 않는 신장 판매만을 허용하는 것도
가능하다. 그러나 이러한 정책은 자기 소유 원칙에 기반하지 않는다. 우리가
완전히 우리의 몸과 목숨을 소유한다면, 어떤 목적을 위해서이든, 그리고
어떠한 위험이 우리에게 돌아오든, 우리 신체의 일부분을 팔 것인지 팔지 않을 것인지 결정하는 것은 우리에게
달려있어야 한다.
Assisted suicide
24. In 2007, Dr. Jack Kevorkian, age seventy-nine, emerged from a Michigan prison having served eight years for administering lethal drugs to terminally ill patients who wanted to die. As a condition of his parole, he agreed not to assist any more patients in committing suicide. During the 1990s, Dr. Kevorkian (who became known as “Dr. Death”) campaigned for laws allowing assisted suicide and practiced what he preached, helping 130 people end their lives. He was charged, tried, and convicted of second-degree murder only after he gave the CBS television program 60 Minutes a video that showed him in action, giving a lethal injection to a man suffering from Lou Gehrig’s disease.
Words & Phrases
Assisted suicide 안락사 administer 투여하다 parole 가석방 preach 설교하다, 전파하다 charge 기소하다, 고소하다 try 법원에서 심의하다
Translation
2007년, 79살의 의사 Jack Kevorkian는 미시건 교도소에서 죽기를 원하는 말기 질병 환자에게 치명적인 약을 투입하여 8년간 복역한 후 출소했다. 가석방의 조건으로, 그는 환자들이 자살하는 것을 돕지 않겠다는 것에 동의했다. 1990년대, 의사 Jack Kevorkian는(“죽음의 의사”로서 알려졌다) 안락사를 허락하는 운동을 했고 130명의 사람들이 그들의 생명을 끝내도록 도우며 자신이 전파했던 것을 실천했다. 그가 CBS TV프로그램인 60 Minutes에 루게릭 병으로 고통받고 있는 사람에게 치명적인 약을 주입하는 영상을 보낸 직후에 그는 고소당했고, 법원에서 심의를 받고, 2급살인의 죄를 선고받았다.
25. Assisted suicide is illegal in Michigan, Dr. Kevorkian’s home state, and in every other state except Oregon and Washington. Many countries prohibit assisted suicide, and only a few (most famously the Netherlands) expressly permit it.
Translation
안락사는 Kevorkian 의사의 거주지인 미시간주와 오리건과 워싱턴 주를 제외한 모든 주에서 불법이다. 많은 국가들이 안락사를 금지하고, 오직 몇몇 국가들(가장 유명한 국가로 네덜란드)만 이것을 명확히 허용한다.
26. At first glance, the argument for assisted suicide seems a textbook application of libertarian philosophy. For the libertarian, laws banning assisted suicide are unjust, for the following reason: If my life belongs to me, I should be free to give it up. And if I enter into a voluntary agreement with someone to help me die, the state has no right to interfere.
Words & Phrases
libertarian 자유의지론자
Translation
언뜻 보기에, 안락사를 찬성하는 자유의지론 철학을 교과서적으로 적용한 것처럼 보인다. 자유의지론자에게, 안락사를 지하는 법은 부당하다. 그러한 이유는 다음과 같다: 만약 나의 생명이 나의 것이라면, 나는 생명을 포기하는데 자유롭다. 그리고 만약 누군가 내가 죽을 수 있게 도와주는데 자발적으로 동의한다면, 정부는 간섭할 권리가 없다.
27. But the case for permitting assisted suicide does not necessarily depend on the idea that we own ourselves, or that our lives belong to us. Many who favor assisted suicide do not invoke property rights, but argue in the name of dignity and compassion. They say that terminally ill patients who are suffering greatly should be able to hasten their deaths rather than linger in excruciating pain. Even those who believe we have a general duty to preserve human life may conclude that, at a certain point, the claims of compassion outweigh our duty to carry on.
Words & Phrases
invoke 들먹이다, 적용하다 hasten 서두르다, 앞당기다 excruciate 몹시 괴롭히다 linger 남다, 머물다
Translation
하지만 안락사를 찬성하는 주장은 우리가 우리 스스로를 갖고 있다는 생각이나, 우리의 목숨이 우리의 것 이라는 생각에 반드시 의존하는 것은 아니다. 안락사를 찬성하는 많은 사람들은 소유소유 들먹거리는 것이 아니라 존엄성과 연민의 이름으로 주장한다. 그들은 극심한 고통을 겪는 말기 환자들은 몹시 괴로운 고통 속에 남아 있는 것보다 죽음을 앞당길 수 있어야 한다고 말한다. 심지어 인간의 목숨을 보존할 보편적인 의무를 지닌다고 믿는 사람들도 어떤 경우에는, 연민의 주장이 우리가 수행해야 할 의무보다 중요하다고 결론을 내린다.
28. With terminally ill patients, the libertarian rationale for assisted suicide is hard to disentangle from the compassion rationale. To assess the moral force of the self-ownership idea, consider a case of assisted suicide that does not involve a terminally ill patient. It is, admittedly, a weird case. But its weirdness allows us to assess the libertarian logic on its own, unclouded by considerations of dignity and compassion.
Words & Phrases rationale 이유, 근거 disentangle 구분하다, 풀어 주다 uncloud 가리다
Translation
말기 환자들의 경우로는, 안락사를 찬성하는 자유의지론자들의 근거와 연민의 근거를 구분하는 것은 힘들다. 자기 소유라는 도덕적인 힘을 평가하기 위해, 말기 환자와 상관없는 안락사를 생각해보자. 인정하건대, 이것은 기이한 경우이다. 하지만 그것의 기이함은 자유의지론자의 논리 자체를 존엄성과 연민의 고려에 영향 받지 않고 평가하게 한다.
Consensual Cannibalism
합의된 식인 행위
29. In 2001, a strange encounter took place in the German village of Rotenburg. Bernd-Jurgen Brandes, a forty-three-year-old software engineer, responded to an Internet ad seeking someone willing to be killed and eaten. The ad had been posted by Armin Meiwes, forty-two, a computer technician. Meiwes was offering no monetary compensation, only the experience itself. Some two hundred people replied to the ad. Four traveled to Meiwes’s farmhouse for an interview, but decided they were not interested. But when Brandes met with Meiwes and considered his proposal over coffee, he gave his consent. Meiwes proceeded to kill his guest, carve up the corpse, and store it in plastic bags in his freezer. By the time he was arrested, the “Cannibal of Rotenburg” had consumed over forty pounds of his willing victim, cooking some of him in olive oil and garlic.
Conpensation 보상
Proceed to …으로 나아가다, 향하다; …에 이르다, …이 되다
2001년, Rotenberg라는 독일의 한 마을에서 이상한 조우가 일어났다. Bernd-Jurgen Brandes라는 43세의 소프트웨어 엔지니어는 죽어서 식육되고자 하는 사람을 찾는 인터넷 광고에 응했다. 그 광고는 Armin Meiwes라는 42세의 컴퓨터 기술자가 게시한 것이다. Meiwes는 금전적 보상은 제공하지 않고, 경험 자체만을 제공하고 있었다. 약 200명의 사람들이 광고에 답신했다. 네 명은 인터뷰를 받으러 Meiwes의 농장으로 갔으나, 흥미롭지 않다고 판단하였다. 하지만 Brandes는 Meiwes를 만나 커피를 마시며 제안을 곰곰이 따져본 뒤에 동의를 하였다. Meiwes는 그 고객을 죽여 그 시체를 조각 내고 비닐봉지에 넣어 냉동고에 보관하였다. 그가 체포되었을 때까지, 이 Rotenberg의 식인종은 올리브 기름과 마늘로 요리도 하면서 그의 자발적인 희생자를 40파운드(약 18KG) 넘게 섭취했다.
30. When Meiwes was brought to trial, the lurid case fascinated the public and confounded the court. Germany has no law against cannibalism. The perpetrator could not be convicted of murder, the defense maintained, because the victim was a willing participant in his own death. Meiwes’s lawyer argued that his client could be guilty only of “killing on request,” a form of assisted suicide that carries a maximum five-year sentence. The court attempted to resolve the conundrum by convicting Meiwes of manslaughter and sentencing him to eight and a half years in prison. But two years later, an appeals court overturned the conviction as too lenient, and sentenced Meiwes to life in prison. In a bizarre denouement to the sordid tale, the cannibal killer has reportedly become a vegetarian in prison, on the grounds that factory farming is inhuman.
Lurid 충격적인 Confound 당혹스럽게 하다
Perpetrator 가해자 Maintain 주장하다
Conundrum 난제, 수수께끼 An appeal court 항소법원
Lenient 관대한 Denouement 대단원
Sordid 비도덕적인, 추악한
Meiwes가 재판에 끌려왔을 때, 이 충격적인 사건은 대중의 관심을 사로잡고 법정을 혼란에 빠뜨렸다. 독일은 식인 행위를 제제하는 법이 없다. 변호인은 피고가 살인죄 판결을 받을 수 없었다고 주장했다, 왜냐하면 희생자는 자신의 죽음에 자발적으로 참여한 사람이었기 때문이다. Meiwes’s 의 변호인은 피고가 오직 “요청 받은 살인” 으로 죄가 있을 수 있다고 주장했는데, “요청 받은 살인”은 안락사의 한 형태로서 최대 5년까지의 양형을 받을 수 있다. 법정은 Meiwes에게 살인죄를 선고하여 8년 6개월의 징역에 처하는 것으로 이 난제를 매듭짓고자 하였다. 하지만 2년 후 항소법원에서 지나치게 관대한 처분이었다는 이유를 들어 판결을 뒤집어 Meiwes에게 종신형을 선고하였다. 이 추악한 이야기의 기이한 대단원에서, 이 식인 살인범은 소문에 의하면 옥중에서 ‘공장식 사육은 비인간적’ 이라는 이유로 채식주의자가 되었다고 한다.
31. Cannibalism between consenting adults poses the ultimate test for the libertarian principle of self-ownership and the idea of justice that follows from it. It is an extreme form of assisted suicide. Since it has nothing to do with relieving the pain of a terminally ill patient, it can be justified only on the grounds that we own our bodies and lives, and may do with them what we please. If the libertarian claim is right, banning consensual cannibalism is unjust, a violation of the right to liberty. The state may no more punish Armin Meiwes than it may tax Bill Gates and Michael Jordan to help the poor.
Terminally ill 말기의, 위독한
성인 간의 합의에 의한 식인행위는 자유방임주의자들의 자기소유 원리와 그로부터 도출되는 정의의 개념에 대한 궁극적인 시험대를 제시한다. 이 사건은 안락사의 극단적 형태이다. 이 사건은 임종에 다다른 환자의 고통을 덜어주는 것과 아무런 상관이 없기 때문에, 우리가 우리의 신체와 생명을 소유하고, 마음대로 할 수 있다는 근거 하에서만 정당화될 수 있다. 만약 자유주의자들의 주장이 옳다면 합의된 식인 행위를 금하는 것은 부당한 것이고, 자유권의 침해이다. 국가는 더 이상 빈자를 돕기 위해 Bill Gates나 Michael Jordan에게 징세 할 수 없는 것 이상으로 Armin Meiwes를 처벌할 수 없을 것이다.
첫댓글 잘봤습니다 수고하셨요!
저희 D조 함께하실 생각 있으세요?ㅋ
감사합니다
1번문단에 for that matter 어떻게 해석하신거예요??
앞에 or 이 있어서, 이 경우에는 이라고 해석했어요
2번문단 state를 주라고 해석하셨는데 국가라고 해석하는게 더 적절할것같아요!
네 그게 더 적절할 것 같습니다 ㅎㅎ
6번문단 그들의 용역에 대한 시장가치를 받았다 라는 문장이 이해가안되서요! 시장가치를 받았다는게 무슨뜻인가요??
그들이 제공한 일에 대한 보상을 받았다(금전적인) 라는 뜻입니다
저도 같은 조지만 질문 좀ㅋㅋㅋ
4번 맨 마지막 줄에 adjustment 어떻게 해석하신건가요 저는 어케해야할지 몰라서..ㅎㅎ
아 제가 누락하고 해석한 것 같아요 ㅠ 의역을 하자면 그들이 그들의 손실을 완화하는 식의 조정이더라도 정도로 해석 할 수 있을것 같아요
@이수연 감사합니다!
수고하셨습니다!
감사합니다
5. ...he has a right to it. 을 그가 그렇게 할 권리가 있다는 말은 아니다. 로 번역하셨는데 그렇게 하다 라는건 뭘 뜻하나요? right to do it 이라면 그렇게 하다지만 right to it은 권리가 있다는 것이 아닐까요? 혹시 잘못 보신것은 아닌지 한번 확인 부탁드려요ㅠ
다시 보니 it은 콩팥을 의미하는 것 같습니다. 그렇게 할 권리가 있다 가 아니라, 콩팥에 대한 권리, 소유권이 있는 것은 아니다. 라고 하면 더 어울릴것 같아요
11, 그 남자 철로의 인부들
에서 그 남자 '가'가 빠진것같아요!
넵 감사해요!
15. (provided I don’t harm others). 을 (다른 이들에게 해를 끼치지 않으면서)라고 번역하셨는데, 다른이들에게 해를 끼치지 않는다면- / 않는다는 가정 하에 가 더 자연스럽지 않을까 궁금해요
저희 D조 함께하실 생각 있으세요?ㅋ
네 그 조건으로 해석하는것이 맞는것 같습니다 ㅎㅎ
같은 조지만ㅎㅎㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 22번 문단에 If the moral case for organ sales 를
장기 판매에 대한 도덕적 사례가 라 하셨는데
장기 판매를 찬성하는 주장 이 저는 좋은것 같습니다..ㅋㅋㅋㅋㅋ
moral case에 찬성하는 주장이라는 뜻이있나요??! 제가 잘몰라서ㅠㅠ
@김현민(2016-1) case for 하면 ~에 찬성하는 주장 이라는 뜻이 되는데 문맥상 이게 조금 더 적합한것 같아요!
수고하셨습니다!
수고하셨어요! ㅋㅋ
수고하셨습니다!
감사합니다
수고하셨습니다!
감사합니다
29번 단락에 첫번째 줄에 'killed and eaten' 부분을 '죽어서 식육이되고자 하는' 이라고 해석하셨는데, killed를 죽어서 보다는 죽임을당해서가 더 자연스러운거 같습니다~
자연스러움에 큰 차이가 있는지는 잘 모르겠습니다. 어느쪽이든 상관없지 않은가요?
@이도한 물론 문맥상 이해하는데는 큰 문제가 없는 듯 하지만, '죽어서'라고 해석을 한다면 '자연사, 사고'등으로 죽은 후에 식육이되는건지, 아님 식육이되기위해서 죽임을 당하는건지에 대해 의미차이가 있다고 생각했습니다!
@배문진 네 듣고 보니 그런 것 같네요. 감사합니다. 그래도 문맥 상 이해하는 데 큰 무리는 없을 것 같다는 생각을 합니다.
그리고 같은 문단에 not interested를 흥미롭지 않은 이라고 해석하셨는데 물론 그렇게 읽어도 어색하지는 않지만, 관심이 없는~이라고 해석하는것은 어떨지 물어보고싶습니다~
면접까지 보러 갔는데 관심이 없었다.. 라고 하는 건은 어폐가 있는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다!
@이도한 아, 저는! 관심이 있었다가 면접을 보러가서 설명을 들어보니 관심이 없어지는... 이런식으로 이해했습니다! 그리고 다시보니 흥미롭지 않다~라고 해석해도 상관은 없을거 같네요~!
@배문진 다행이네요. 꼼꼼하게 읽고 덧글 남겨주셔서 감사합니다
수고많으셨습니다!
3번 단락에서 the thief (andthe state) do wrong in both cases, whatever adjustments the victims might maketo mitigate their losses.해석이 그도둑들은 피해자들이 그들의 손실을 경감시킬수도 있다 라고 해석하셨는데 잘 이해가 가지 않습니다!ㅜㅜ 설명해주실수 있나요?