통행본 장 25장 어떤 물건이 있어 혼돈스럽게 이루어졌으니 천지보다도 먼저 생겨났다 소리도 없고 형체도 없이 홀로 서서 변하지 않으니 천지의 어미가 될 만하다. 나는 그 이름을 알지 못하니 자를 붙여 도라고 하고 나는 억지로 이름하여 '크다'고 한다 크면 갈 것이고 가면 멀어질 것이고 멀어지면 돌아올 것이다 그러므로 도가 크고 하늘이 크고 땅이 크고 왕도 크다 나라 안에 네 가지 큰 것이 있으니 왕이 그 중의 하나를 차지한다 사람은 땅을 본받고 땅은 하늘을 본받고 하늘은 도를 본받고 도는 자연을 본받는다. 有物混成, 先天地生. 蕭呵寥呵, 獨立而不改, 可以爲天地母. 吾未知其名, 字之曰道, 吾强爲之名曰大. 大曰逝, 逝曰遠, 遠曰反. 故道大天大地大王亦大, 國中有四大, 而王居一焉. 人法地, 地法天, 天法道, 道法自然.1) 어떤 물건이 있어 혼돈스럽게 이루어졌으니 천지보다도 먼저 생겨났다 有物混成, 先天地生 '혼(混)'은 원래 백서에 '곤(昆)'이다. 정리조는 글자 그대로 보면서 '동(同)'과 같다고 하였다. 그렇지만 초간문은 '혼(混)'으로 읽을 수 있기 때문에 통행본을 따라 '혼'으로 한다. "혼돈스럽게 이루어졌다"는 말은 "무릇 도는 맑지도 탁하지도 않고, 높지도 낮지도 않으며, 가는 것도 오는 것도 아니고, 선도 아니고 악도 아니어서(소철)" 맑게 분별할 수 있는 것이 아니기 때문에 한 말이다. 과거 유물론·유심론 논쟁에서 이 문장은 희비를 가져다주었다. "어떤 물건이 있다"는 말은 유물론적이고, "천지보다 먼저 생겨났다"는 말은 유심론적이기 때문이다. 천지보다 먼저 생겨난 것(도)을 왜 물건이라고 했을까? 범응원은 이렇게 답한다. "도란 본래 물건으로 말할 수 없지만 물건이 있었다고 말하지 않는다면 도를 밝힐 수가 없다." 곧 도는 물건이 아니지만 형이상학으로는 설명이 어렵기 때문에 물건에 비유했다는 것이다. 반면 구마라집은 "묘리(妙理)가 상존하기 때문에 물건이 있다고 하였고, 만 가지 도는 나눌 수 없기 때문에 혼돈스럽게 이루어졌다고 하였다(초굉)"고 설명했다. 묘리의 구체성이 물건이 있다는 언급을 낳았다는 설명이다. "천지보다 먼저 생겨났다"는 말은 "상제보다도 앞서 있는 것 같다(4)"는 말 등과 함께 도의 근원성·선험성을 언급하는 대표적 문장이다. 이미 설명한 것처럼 전목은 이런 의미의 도는 『장자』에서 왔다고 하였다. 가령 다음 문장이다. 대저 도는 실정〔情〕이 있고 믿음〔信〕이 있지만 무위하고 무형하다. 전할 수는 있지만 받을 수는 없고, 얻을 수는 있지만 볼 수는 없다. 스스로 근본이 되고 뿌리가 되어서 천지가 아직 없을 때에도 예로부터 진실로 존재했다. 귀신과 상제를 신령스럽게 만들고, 하늘을 낳고 땅을 낳았다. 태극보다 앞에 있으면서도 높다고 여기지 않고, 육극(六極)보다 아래에 있으면서도 깊다고 여기지 않으며, 천지보다 먼저 태어났으면서도 오래 되었다고 여기지 않고, 상고(上古)보다도 오래 되었으면서도 늙었다고 여기지 않는다(「대종사」). 여기에서 『장자』는 상제·천지뿐만 아니라 태극·육극 등 전국 말기에 등장한 개념까지 총동원하여 도의 우월함을 서술한다. 상세한 내용은 앞의 해설을 참고하기 바란다(다음 참조). 소리도 없고 형체도 없이 홀로 서서 변하지 않으니 천지의 어미가 될 만하다 蕭呵寥呵, 獨立而不改, 可以爲天地母 '소(蕭)'는 모든 통행본에 '적(寂)'으로 되어 있다. 모두 소리가 없음을 뜻한다. '요(寥)'는 형체가 없는 것이다(하상공). 따라서 이 문장에 따르면 도는 무형무성하다. 곧 지각으로는 포착할 수 없다. "도는 들을 수 없으니 들었다면 도가 아니다. 도는 볼 수 없으니 봤다면 도가 아니다. 도는 말할 수 없으니 말로 이야기되었다면 도가 아니다(『장자』 「지북유」)." 지각 초월성은 도의 특성 중의 하나다. "홀로 서서 변하지 않는다"는 말에 대한 왕필의 설명은 이렇다. "짝할 사물이 없으므로 홀로 섰다고 하였고, 변화하고 마치고 시작함에도 그 항상됨을 잃지 않으므로 변하지 않는다고 하였다(왕필)." 한편 설혜는 이렇게 설명한다. "무릇 사물은 뒤따르는 것이 있으면 그 세력이 공고해지고, 도와주는 것이 없으면 힘이 쉽게 떨어지는 법이다. 그래서 홀로 선 것은 쉽게 변한다. ……그렇지만 도는 만물 위에 홀로 서서도 변함이 없다." 결국 도는 어떤 것에 의존하지 않고 스스로 존재한다는 의미다. 다른 것에 의존하지 않고 스스로 존재하는 것을 실체라고 한다. 실체성도 역시 도의 특성 중의 하나다. 통행본에는 모두 "홀로 서서 변하지 않는다"는 말 뒤에 "두루 행하면서도 위태롭지 않다"는 말이 더 있다. 그렇지만 백서 갑·을본과 초간문에 모두 빠져 있으므로 후대에 찬입된 구절이다. 고명은 육조 시대의 변려문 풍습이 이런 개작을 낳았을 것이라고 추측했다. 아울러 사마광·범응원·장사성본을 제외한 모든 판본에는 "천지의 어미"가 "천하의 어미"로 되어 있다. 초간문에도 "천하의 어미"다. 나는 그 이름을 알지 못하니 자를 붙여 도라고 하고, 나는 억지로 이름하여 '크다'고 한다 吾未知其名, 字之曰道, 吾强爲之名曰大 무형무성하여 지각으로 포착할 수 없고, 어떤 것에도 의존하지 않고 스스로 존재하는 '물건'이므로 이름을 알 수 없다. 그것에 자를 붙여 도라고 한다고 하였는데, 수많은 글자를 놔두고 하필 도라고 한 것은 "천지 만물이 모두 함께 여기에서 나오기 때문에 길이라는 의미의 도라는 글자를 빌려서 자로 삼은 것이다(오징)." 자는 이름을 공경하기 위해 이름 대신 부르는 것이므로 자를 도라고 한 것은 이름의 알 수 없음을 더욱 드러내기 위해서다. 하지만 자는 이름에서 나오므로 다시 이름을 붙일 수밖에 없는데, 그 이름이 진짜 이름이 아니므로 『노자』는 "억지로 이름한다"고 하였다. 그 억지 이름은 '크다〔大〕'이다. 「해로」 이하 적지 않은 판본에는 "억지로 자를 붙여서 도라고 한다"고 되어 있는데, 백서나 초간문을 보면 그렇지 않다. 아마도 "억지로 이름한다"는 말이 뒤따라 나오기 때문에 나중 사람이 앞의 구절에도 '억지로〔强〕'라는 말을 붙인 것 같다. 이 억지 이름이 왜 '크다'인지에는 의견이 많다. 아마도 "높아서 위가 없고 망라하여 바깥이 없으며 포용하지 않는 것이 없기 때문에 크다고 하였다(하상공)"는 정도가 표준적인 설명일 것이다. 그렇지만 도는 자로서 손색이 없는 데 비해 '크다'는 것은 억지 이름에 불과하므로 양자를 같이 놓고 보아서는 안 된다. 크면 갈 것이고, 가면 멀어질 것이고, 멀어지면 돌아올 것이다 大曰逝, 逝曰遠, 遠曰反 여기에서 '왈(曰)'은 '즉(則)'의 뜻이다(마서륜). '서(逝)'는 간다〔行〕는 뜻이다(왕필). 여혜경은 이 세 구절의 상관 관계를 이렇게 설명한다. "크다고 하면 두루 행하고 무소부재하여 내 한 몸에 머무는 것이 아니므로 간다고 하였고, 가면 멀어져서 막을 수 없으므로 멀어진다고 하였다. 멀어지는데도 막지 못하면 그 근처에서 구하여서는 얻지 못하므로 다시 그 뿌리로 복귀하여 처음부터 내 몸에서 떠나지 않는다. 그러므로 멀어지면 돌아온다고 하였다." 이 세 구절의 연관 관계는 누가 보아도 분명한 것이 아니므로 이런 설명에는 언제나 부족함이 있다. 임희일의 설명은 좀 다르다. 그에 따르면 '크다'는 것은 억지 이름이기 때문에 도를 일컫기에 부족하다. 그렇기 때문에 '간다'고 하여 도를 좇을 수 없음을 밝혔고, 그것도 부족하기 때문에 '멀어진다'고 하여 가까이할 수 없음을 밝혔으며, 그것도 부족하기 때문에 '돌아온다'고 하여 그것이 결국 뿌리로 복귀함을 밝혔다. 임희일은 이런 종류의 문장을 고무하는 글〔鼓舞之文〕이라고 하면서 『장자』에 이런 종류의 글이 많다고 하였다. 두 해설을 모두 참고하여 이해하는 것이 좋겠다. 그러므로 도가 크고 하늘이 크고 땅이 크고 왕도 크다. 나라 안에 네 가지 큰 것이 있으니 왕이 그 중의 하나를 차지한다 故道大天大地大王亦大. 國中有四大, 而王居一焉 앞에서는 도만 말하였고, 또 도가 "천지보다 먼저 생겨났다"고 하였으면서도 여기에서는 네 가지 큰 것을 말한 것은 "세상 사람들이 이 세 가지(하늘·땅·왕)가 큰 것은 잘 알지만 도가 큰 것은 믿지 않기 때문에" 도의 큼을 나머지 세 가지와 비교하기 위해서다(소철). 여기에서는 왕을 네 가지 큰 것 중의 하나로 말하였지만 아래 문장에서는 왕이란 글자가 안 보이고, 사람〔人〕이라는 말이 나온다. 범응원은 아래 문장을 보아서도 그렇지만 천·지·인 삼재 사상도 있으므로 여기에서 '왕'은 '사람'으로 바뀌어야 한다고 하였다. 이것도 일리가 있다. 『설문』에도 "하늘이 크고 땅이 크고 사람이 크다(「대부(大部)」)"는 말이 나온다. 하지만 『노자』는 기본적으로 제왕학이고, 치국의 도를 다루는 책이다. 그렇다면 왕이 네 가지 큰 것 중의 하나로 들어가는 것이 더 자연스럽다. 설혜는 도나 천·지가 크더라도 "왕이 없으면 만물을 다스릴 수 없기 때문에 반드시 한 사람에게 명을 주어 억조창생의 주인이 되도록 하였고, 왕을 크다고 한 것은 이 때문(설혜)"이라고 하였다. 또 그는 "이 장에서는 먼저 도를 말하고 다음으로 천·지와 왕을 언급한 것은 그 궁극적 뜻이 왕을 면려하는 데 있을 따름이다"라고 하였다. 정확한 판단이라고 생각한다. 『노자』는 다른 글에서도 '왕'을 도나 천·지와 병렬한다. "왕과 같이 되면 하늘과 짝하고, 하늘과 짝하면 도와 하나가 된다(16)." "하늘은 하나를 얻어 맑아지고, 땅은 하나를 얻어 편안해지고……임금은 하나를 얻어 천하의 주인이 되었다(39)." 앞의 『설문』 문장을 다시 보자. "하늘이 크고 땅이 크고 사람이 크다." 천·지·인이다. 백서는 도·천·지·왕이다. 한편 초간문은 천·지·도·왕이다. "하늘이 크고, 땅이 크고, 도가 크고, 왕도 크다." 해동은 『설문』의 문장이 옛말이라고 하였다. 그렇다면 『설문』의 옛말에 있던 '인'은 초간문에서 도·왕으로 나뉘고, 백서는 도의 중요성을 감안하여 도를 제일 앞으로 끌어온 셈이다. 물론 추측에 불과하다. '국(國)'은 모든 통행본에 '역(域)'으로 되어 있다. 그렇지만 백서 갑·을본과 초간문은 모두 '국'이다. 뜻으로는 모두 '나라'를 의미하므로 서로 통한다. 여기에서 '나라'란 한정된 나라라기보다는 '역(域)'자에 대한 왕필의 설명처럼2) 한정할 수 없는 큰 범위를 가리킨다. 도·천·지는 아무래도 한정된 나라보다 크기 때문이다. 갑본과 을본의 주요한 차이는 을본이 한 고조의 이름인 '방(邦)'자를 휘해서 모두 '국(國)'으로 고쳤다는 것인데, 지금 문장을 보면 갑본이라고 해서 '국'이라는 글자를 쓰지 않는 것은 아니다. 사람은 땅을 본받고, 땅은 하늘을 본받고, 하늘은 도를 본받고, 도는 자연을 본받는다 人法地, 地法天, 天法道, 道法自然 여기에서 '사람〔人〕'은 범위를 넓혀 모든 사람을 가리키는 것으로 확대 해석할 수도 있지만 일단 왕을 가리킨다. 이 문장에서 문제가 되는 구절은 "도는 자연을 본받는다"는 것이다. 왕필은 "지혜를 쓰는 것(사람)은 무지한 것(땅)보다 못하고, 형체가 있는 것(땅)은 정기로 이루어진 상(하늘)보다 못하고, 정기로 이루어진 상은 형체가 없는 것(도)보다 못하고, 법칙이 있는 것(도)은 법칙이 없는 것(자연)보다 못하므로 차례대로 서로 본받는 것이다"라고 하여 도가 자연보다 하위의 개념인 것처럼 이야기했다. 그렇지만 『노자』에서 도보다 상위의 개념은 있을 수 없다. 그래서 "도의 본성이 곧 자연이기 때문에 (도는) 본받을 것이 없다"는 하상공류의 해설이 표준적인 설명이 되었다. 여혜경은 "도는 스스로 근본이 되고 천지가 없었던 옛날부터 존재했으므로 본받지 않는 것을 본받는다. 그 본받지 않는다는 것이 자연일 따름이다"라고 설명했으며, 오징은 "도 이외에 따로이 자연이라는 게 있는 것이 아니다. 자연이란 무유(無有)·무명한 것이다"라고 말하였다. 최근에는 생태주의의 득세와 함께 자연을 『노자』의 핵심 개념으로 이해하려는 시도도 보이는데(Liu, 1998), 시대를 따르는 것이다. 이 문장의 핵심은 결국 사람(왕)이 자연을 본받아야 한다는 데 있다. 자연을 본받는다는 것은 자연의 무위를 본받는다는 말이다. 무위는 인순이고 순응이다. 왕필은 "자연을 본받는 사람은 네모난 곳에 있으면 네모난 것을 본받고, 둥근 데에 있으면 둥근 것을 본받으니 자연에 거스름이 없다"고 하였다. 당나라 사람 이약은 이 문장을 아주 참신하게 끊어 읽는다. 그의 독법을 따라 이 문장을 해석하면 "왕은 땅의 땅됨을 본받고, 하늘의 하늘됨을 본받고, 도의 도됨을 본받고, 자연을 본받는다"3)는 정도가 된다. 충분히 하나의 설이 된다. 스스로 근본이 되고 뿌리가 되어서 천지가 아직 없을 때에도 예로부터 진실로 존재했다 ―『장자』 「대종사」 각주 1) * 갑·을본은 서로 일치한다. * 을본이 온전히 보존되어 있다. 갑·을본으로 서로를 보완하여 완전한 문장을 얻을 수 있다. * 초간문에도 글 전체가 나온다. 백서와 거의 같다. * 혼(混)은 곤(昆: 갑·을본), 소(蕭)는 수(繡: 갑본), 요(寥)는 류(繆: 갑본)·류(漻: 을본), 개(改)는 해( : 을본), 서(逝)는 서(筮: 갑·을본)의 본 글자이므로 모두 이렇게 고친다. 2) "나라 안에 네 가지 큰 것이 있다〔域中有四大〕"는 말에 대한 주해는 왕필본과 하상공본이 완전히 일치한다. 왕필본과 하상공본에 서로 뒤섞인 부분이 적지 않음을 알 수 있다. 3) "王法地地, 法天天, 法道道, 法自然." 이약은 원래 '인(人)'이었던 것을 '왕(王)'으로 고쳤다고 밝혀놓았다. [출처] 노자 [76] (도편) 어떤 물건이 있어 혼돈스럽게 이루어졌으니 천지보다도 먼저 생겨났 |