추수감사절과 추석 cf: Black Friday
대부분의 미국 사기업체들(private businesses)이 유급으로 쇠는 휴일(holidays observed with paid time off)에는 연말연시(New Year's Eve & New Year's Day: 12월 31일과 1일 1일), 현충일(전몰장병 기념일: Memorial Day: 5월 마지막 월요일), 독립 기념일(Independence Day: the Fourth of July: 7월 4일), 노동절(Labor Day: 9월 첫째 월요일 cf: 유럽의 May Day: 5월 1일), (추수)감사절 및 다음날(Thanksgiving and the day after: 11월 넷째 목요일과 금요일 ※ 추수감사절 다음날이 ‘Black Friday’입니다), 성탄전야 및 성탄일(Christmas Eve and Christmas: 12월 24일과 12월 25일) 등이 있습니다.
(추수)감사절은 87% 내지 90%의 미국인들이 경축하는 공휴일(public holiday)입니다. 이는 가장 많은 미국인들, 즉 92% 내지 96%의 미국인들이 경축하는 크리스마스에 뒤이어 두 번째로 많은 사람들이 경축하는 공휴일입니다.
https://en.wikipedia.org/wiki/Public_holidays_in_the_United_States
미국의 공휴일 중 하나인 ‘(추수)감사절(Thanksgiving (Day))’은 추수(harvest)를 한 후에 감사함을 전하기 위해 경축되는 공휴일로 우리나라에서 추수 후 감사의 차례(茶禮)를 올리는 추석(秋夕: Chuseok)’과 유사한 점이 있습니다. 그러나 우리의 추석이 음력 8월15일 그리고 미국의 추수감사절은 11월 넷째 목요일이기 때문에 시간적 차이가 있습니다. 잠시 후에 추석을 나타내는 적절한 영어 표현을 다루기로 하고 우선 미국의 (추수)감사절에 대해 다루어보겠습니다.
미국의 (추수)감사절은 출현은 구세계(舊世界: 구대륙: the Old World)의 이주민들과 신세계(新世界: 신대륙: the New World)의 토착민이었던 인디언과의 선린 관계가 반영된 공휴일이라고 할 수 있습니다.
좀 더 자세하게 설명하면, 1620년에 종교적 이유로 메이플라워호(the Mayflower)를 타고 대개 청교도(淸敎徒: Puritan)였던 102명의 승객들이 영국 남서부의 항구 도시인 플리머스(Plymouth)를 떠나 신대륙으로 항해를 떠났습니다. 필그림 파더즈(the Pilgrim Fathers)로 불리는 그들 중 일부는 오늘날의 매사추세츠(Massachusetts) 주의 플리머스에 해당하는 곳에 도착하여 그곳에 오늘날 미국 북동부 6주(Connecticut, Massachusetts, Rhode Island, Vermont, New Hampshire, Maine)에 해당하는 뉴잉글랜드(New England)를 세우는 첫 발을 내디뎠습니다.
이들은 정착 과정 중에 신세계의 토착민들이었던 인디언들의 적극적인 도움으로 용케도 가장 극심했던 겨울을 버티어내었습니다. 그 다음해 생존자들은 추수(harvest)를 한 후 인디언들의 도움에 대한 감사의 마음을 전달하기 위하여 1621년 10월에 인디언들을 감사 파티에 초대하였습니다. 바로 그 행사로부터 감사절이 시작되었습니다. 그러다가 1863년 남북전쟁(the Civil War)이 진행되던 중 링컨(Lincoln)이 국경일(national holiday)로 선포한 이래로 감사절은 11월 넷째 목요일에 기념되어 왔습니다.
(추수)감사절에 거나하게 차리는 만찬을 ‘감사절 만찬(Thanksgiving dinner)’이라고 부릅니다. 감사절 만찬에서 가장 일반적인 주요리가 칠면조요리(turkey)입니다. 그래서 가끔 감사절이 ‘칠면조 날(Turkey Day)’이라고 불리기도 합니다. 감사절 무렵에 미국에서 매년 소비되는 칠면조의 6분의 1이 소비되는 것으로 알려져 있습니다.
이제 추석을 나타내는 적절한 영어 표현을 다루어 보겠습니다. 추수 후에 감사함을 전하는 날이라는 점에 있어 ‘(추수)감사절’은 추석(秋夕: Chuseok)’과 유사하므로 ‘the Korean (version of) Thanksgiving Day’라는 표현이 적절할 것으로 생각합니다.
그러나 우리의 추석이 음력 8월15일 그리고 미국의 추수감사절은 11월 넷째 목요일이기 때문에 시간적 차이가 있기 때문에, 우리의 추석을 제대로 나타내기 위하여 ‘the Korean (version of) Thanksgiving Day(한국판 추수감사절)’라는 표현 다음에 ‘celebrated on the 15th of the eighth lunar month(음력 8월 15일에 쇠는)’라는 수식표현을 붙여도 좋을 것입니다.
추석의 의미를 잘 살릴 수 있는 또 하나의 표현법이 ‘Harvest Moon Day like Thanksgiving Day(추수감사절과 유사한 중추절 만월일)’라고 생각합니다. ‘Harvest Moon’은 ‘중추절 만월(仲秋節 滿月)’ 혹은 ‘한가위 보름달’로 번역될 수 있는 것으로 ‘추분(秋分)에 가장 가까이 나타나는 보름달(the full moon occurring nearest to the autumnal equinox)’을 의미합니다.
따라서 ‘Harvest Moon Day like Thanksgiving Day’라는 영어 표현이 ‘중추가절(仲秋佳節)’ 혹은 가을의 한 가운데라는 의미를 가진 ‘한가위’라고도 불리는 추석을 잘 나타낼 수 있다고 생각합니다.
《김성봉 영어평생교육원》은 한국 영어교육의 표준화를 위하여 최선을 다하고 있습니다.
우리들만의 노력으로는 이 목표를 달성하기 어렵습니다. 여러분께서 우리와 함께 해 주시지 않겠습니까?
여러분의 도움과 응원을 학수고대하고 있습니다. 감사합니다.
※ 《김성봉 영어평생교육원》에서 제공하는 어휘 강좌
1. 『왕초보 영어: 영어 철자와 발음 길들이기』
2. 『영어 알파벳 길들이기』
3. 『김박사 그림 영어 사전 1』
5. 『김박사 그림 영어 사전 2』
4. 『영어 어휘 길들이기 1』
5. 『영어 어휘 길들이기 2』
※ 《김성봉 영어평생교육원》에서 제공하는 문법 강좌
1. 『현대 영문법 길들이기 1』
2. 『현대 영문법 길들이기 2』
3. 『현대 영문법 길들이기 3』
4. 『한꺼번에 끝내는 영문법과 영어어휘 완전 길들이기 1』
5. 『영어 문제 풀이』
《김성봉 영어평생교육원》에는 이상의 강좌 외 10개가 넘는 강좌들이 개설되어 있습니다.
많은 이용을 부탁드립니다.