It Might As Well Be Spring
Sarah Vaughan
I'm as restless as a willow in a windstorm, 나는 바람에 흔들리는 버드나무 같아. I'm as jumpy as a puppet on a string, 나는 묶어놓은 강아지처럼 뛰어다니지. I'd say that I had spring fever, 나는 춘곤증이 나는 것 같아. But I know it isn't spring. 아직 봄은 아닐 텐데
I'm as starry eyed and gravely discontented, 내 눈은 반짝이지만 불만이 가득하지. Like a nightingale without a song to sing. 마치 노래를 하지 못하는 나이팅게일처럼 Oh, why should I have spring fever, 왜 난 춘곤증이 나는 걸까? When it isn't even spring? 아직 봄은 아닐 텐데
I keep wishing I were somewhere else, 나는 다른 곳엘 가봤으면 좋겠어. Walking down a strange new street, 낯선 거리를 걸으면서 Hearing words I have never never heard, 한 번도 들어본 적 없는 말을 듣고, From a man I've yet to meet. 만나본 적도 없는 이들을 만나면서
I'm as busy as a spider spinning daydreams, 나는 집 짓는 거미처럼 바빠. I'm as giddy as a baby on a swing, 나는 아기처럼 번잡스럽지. I haven't seen a crocus or a rosebud, 나는 크로커스와 장미 싹을 보고 싶어. Or a robin or a bluebird on the wing, 날아가는 울새나 파랑새도. But I feel so gay in a melancholy way, 이 우울하고도 즐거운 마음은 뭐지? That it might as well be spring, 벌써 봄이 온 건 아닐까? It might as well be, might as well be, 이건 봄에나 그런 건데, It might as well be spring. 아, 벌써 봄인가 봐.
|
첫댓글
설연님
좋은곡 올려주셔서
고맙습니다
주말 행복하게 보내시고요
잘듣겠습니다
클로이님
오늘 언니가 아파서
울산에 왔답니다
주말 즐겁게 보내세요
@클로이2
감사합니다