몇주 전 참외의 영명에 대한 글을 올린적 있다. 농업용어사전에 들어가 보았더니 "oriental melon"으로 수정되어 있다. 국립원예특작과학원 채소과(이희주씨)에서 수고해 주셔서 고맙다.
기왕에 이제까지 잘못 사용되어 온 용어들이 수정되었으면한다. 예를 들어 chinese cabbage 도 그렇다. 중국 사람들이 먹는 배추는 청경채이고, 이를 chinese cabbage라 한다. 미국사람들은 bok choy라고도 한다(위키페디아). 우리 한국 사람들이 먹는 배추는 결구 배추이다. 그런데 비결구 배추인 청경채에 사용되는 chinese cabbage라 하는 지 영문을 모르겠다. (모르긴 해도 일본 사람들이 그렇게 부른 것이 아닐까?) 채소하는 분들이 우리 한국사람들이 먹는 김치 배추, 결구 배추의 이름을 찾아주었으면 한다. Korean cabbage라 함이 옳다.