• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
코헤 스팟 스터디
 
 
 
카페 게시글
검색이 허용된 게시물입니다.
영문 번역 4월 6일_재외국민 총선
우지원 추천 0 조회 12 24.04.07 13:02 댓글 2
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 24.04.07 19:42

    첫댓글 지원님 잘 읽었습니다!
    -제목에 대한 번역도 있으면 좋을 것 같아요. 시험장에서 혹시라도 깜빡하면 안 되니까요!

    -몇몇 부분에서 스펠링 실수가 보였습니다. 첫 문장의 'voter' 그리고 '21th'-> '21st', 'offical'->'official', 'particulary'-> 'particularly' , number, candidate 등등 사소한 스펠링 실수들이 보였습니다. 아마 컴퓨터로 작성하시다보니 나온 실수같은데, 다시 한 번 확인해보시면 좋을 것 같아요!

    -23 percent ahead와 같은 표현들에서도 percentage points로 바꾸는 게 좋을 것 같습니다. 23%p 차이가 난다는 건 원문에서 없던 표현 같은데, 추가적으로 분석하신 게 드러나서 좋았어요!

    -People in their 20s and 30s are still remain pretty quiet 이 부분도 are still remaining 으로 바꾼다면 더 자연스러울 것 같아요. 고생 많으셨습니다;)

  • 24.04.07 21:38

    -the higher voter turnout is favorable to the main opposition party --> the 비교, the 비교 형식으로 쓰면 더 자연스러울 것 같아서
    "the higher the voter turnout, the more favorable it is to the main opposition party" 이런 식으로 바꿔도 좋을 것 같아요.

    -사소한 문법으로는 마지막 문단 "Meanwhile, workers or students abroad who possesses"에서 주어가 복수니 possess로 바꾸면 좋을 것 같습니다.

    정말 고생 많으셨습니다!

최신목록