Adam
masc. proper name, the biblical name of the first man, progenitor of the human race, from Hebrew adam "man," literally "(the one formed from the) ground" (Hebrew adamah "ground"); compare Latin homo "man," humanus "human," humus "earth, ground, soil." Compare homunculus.
The name also was used to signify the evil inherent in human nature (as a consequence of Adam's fall), and other qualities (e.g. nakedness, gardening) associated with the biblical Adam. Adam's ale for "water" is colloquial from 1640s. To not know(someone)from Adam "not know him at all" is recorded by 1784 (with later elaborations up to from Adam's off ox, 1880). The pet form of the name in Middle English was Addy, hence Addison; other old pet forms (Adkin, Adcock) also survive in surnames.
아담
남성 고유명사, 히브리어 아담 "사람"에서 유래한 인류의 조상인 최초의 사람의 성경적 이름, 문자 그대로 "(땅에서/흙에서) 형성된 사람"(히브리어 아다마 "땅"); 라틴어 호모 "사람", 후마누스 "인간", 휴머스 "흙, 땅, 토양"과 비교하세요. 호문쿨루스를 비교해 보세요.
이 이름은 또한 인간 본성에 내재된 악(아담의 타락으로 인한 결과)과 성경의 아담과 관련된 다른 특성(예: 벌거벗음, 정원 가꾸기)을 나타내는 데 사용되었습니다. "물"을 뜻하는 아담의 에일은 1640년대의 구어체입니다. 아담으로부터 (누군가를) "전혀 알지 못한다"는 말은 1784년에 기록되었습니다(이후 1880년 아담의 벗은 소까지 정교화됨). 중세 영어에서 이름의 애완동물 형태는 애디(Addy)였기 때문에 애디슨이 되었고, 다른 오래된 애완동물 형태(애드킨, 애드콕)도 성으로 남아 있습니다.
Translated with http://www.DeepL.com/Translator (free version)
homunculus (n.)
"tiny human being produced artificially," 1650s, from Latin homunculus (plural homunculi), literally "little person," with -culus, diminutive suffix, + homo (genitive hominis), which technically meant "male human," but it also was used with a sense "the human race, mankind;" while in Vulgar Latin it could be used as "one, anyone, they, people" and in logical and scholastic writing as "a human being, person."
This is conjectured to be from PIE *(dh)ghomon- (source also of Old Irish duine, Welsh dyn, Breton den "man;" Old Prussian smunents, smunets "man;" Old Lithuanian žmuo "person," Lithuanian žmogus "man," žmones "people," Gothic guma, Old High German gomo, Old Norse gume, Old English guma "man"). The literal sense is "earthling," from PIE root *dhghem- "earth" (compare human (adj.)). Other Latin diminutives from homo included homullus, homuncio.
호문쿨루스 (명사)
"인위적으로 생산된 작은 인간", 1650년대 라틴어 호문쿨루스(복수형 호문쿨리)에서 유래, 문자 그대로 "작은 사람", -쿨루스, 축소 접미사, + 호모(속격 호미니스), 기술적으로는 "남성 인간"을 의미하지만 "인류, 인간"이라는 의미로도 사용되었으며, 저속 라틴어에서는 "사람, 누구, 그들, 사람들"로 논리적이고 학술적인 글에서는 "인간, 사람"으로 사용될 수 있었습니다.
이것은 PIE *(dh)ghomon-(고대 아일랜드어 듀인, 웨일스어 왕조, 브르타뉴어 덴 "사람", 고대 프로이센어 스무넌트, 스무넷 "사람", 고대 리투아니아어 즈무오 "사람", 리투아니아어 즈모구스 "사람", 즈모네 "사람", 고딕 구마, 고대 고대 독일어 고모, 고대 북유럽어 구마, 고대 영어 구마 "사람")에서 온 것으로 추측됩니다. 문자 그대로의 의미는 "지구인"으로, PIE 어근 *dhghem- "지구"에서 유래합니다(인간(부사)과 비교). 호모에서 파생된 다른 라틴어 축소어로는 호물루스, 호문시오가 있습니다.
Translated with http://www.DeepL.com/Translator (free version)
ale (n.)
"intoxicating liquor made by malt fermentation," Old English ealu "ale, beer," from Proto-Germanic *aluth- (source also of Old Saxon alo, Old Norse öl), which is of uncertain origin. Perhaps from a PIE root meaning "bitter" (source also of Latin alumen "alum"), or from PIE *alu-t "ale," from root *alu-, which has connotations of "sorcery, magic, possession, and intoxication" [Watkins]. The word was borrowed from Germanic into Lithuanian (alus) and Old Church Slavonic (olu).
에일 (명사)
"맥아 발효로 만든 중독성 있는 술", 고대 영어 에일 "에일, 맥주", 원시 게르만어 *알루트-(고대 색슨어 알로, 고대 북유럽어 올의 어원이기도 함), 기원이 확실하지 않습니다. 아마도 "쓴맛"(라틴어 명반 "알룸"의 어원이기도 함)을 의미하는 PIE 어근에서 유래했거나 "마법, 마법, 빙의, 중독"의 의미를 지닌 어근 *alu-에서 유래한 PIE *alu-t "에일"[Watkins]에서 유래했을 수 있습니다. 이 단어는 게르만어에서 리투아니아어(알루스)와 고대 교회 슬라브어(올루)로 차용되었습니다.
PIE
PIE is an acronym for Proto-Indo-European, the hypothetical ancestor of all Indo-European languages. PIE is reconstructed by comparing the similarities and differences among the modern and ancient languages of this family. Some of the features of PIE are the presence of a complex system of verb inflection, a rich vocabulary for natural phenomena and kinship terms, and a distinction between animate and inanimate nouns.
PIE
PIE는 모든 인도유럽어의 가상의 조상인 원시 인도유럽어의 약자입니다. PIE는 이 어족의 현대어와 고대어 간의 유사점과 차이점을 비교하여 재구성한 것입니다. 복잡한 동사 굴절 체계, 자연 현상과 친족 관계 용어에 대한 풍부한 어휘, 생물 명사와 무생물 명사의 구분 등이 PIE의 특징 중 일부입니다.
Eve
fem. proper name, Biblical first woman, Late Latin, from Hebrew (Semitic) Hawwah, literally "a living being," from base hawa "he lived" (compare Arabic hayya, Aramaic hayyin).
이브
여성 고유명사, 성서 최초의 여성, 후기 라틴어, 히브리어(셈어) 하와에서 유래, 문자 그대로 "살아있는 존재", 어근 하와 "그가 살았다"에서 유래(아랍어 하야, 아람어 하아인과 비교).
Like most of the explanations of names in Genesis, this is probably based on folk etymology or an imaginative playing with sound. ... In the Hebrew here, the phonetic similarity is between hawah, "Eve," and the verbal root hayah, "to live." It has been proposed that Eve's name conceals very different origins, for it sounds suspiciously like the Aramaic word for "serpent." [Robert Alter, "The Five Books of Moses," 2004, commentary on Genesis iii.20]
창세기의 이름들에 대한 대부분의 설명들처럼, 이것은 아마도 민속어원이나 상상력이 풍부한 소리놀이에 기반한 것일 것입니다. … 여기 히브리어에서는 하와(hawah), "이브"와 동사어근 하야(hayah), "살다" 사이에 음운적 유사성이 있습니다. 이브의 이름은 매우 다른 기원을 숨기고 있을 수 있다고 제안되었는데, 그것은 아람어로 "뱀"이라는 단어와 이상하게도 비슷하게 들립니다. [로버트 알터, "모세의 다섯 책", 2004년, 창세기 iii.20에 대한 해설]