1. An cư lạc nghiệp 안거낙업, 평화롭게 살면서 즐겁게 일하다. 2. Ếch ngồi đáy giếng 개구리가 우물 바닥에 앉아있다 우물안 개구리 3. Nhất cữ lưỡng tiện 일 거 양 득 일 석 이 조 4. Tiền nào của nấy 어떤 돈이든 그건 재산이다 비싼만큼 제 값을 한다 싼 게 비지 떡 5. Bán anh em xa mua láng giềng gần. 친척은 팔고 이웃은 팔아라 가까운 이웃 먼 친척보다 낫다 6. Thuốc đắng giã tật 쓴약은 질병을 해독시킨다 좋은 약은 입에 쓰다 7. Không có lửa làm sao có khói 불이 없는데 어떻게 연기 나냐 아니 땐 굴뚝에 연기나랴 8. Mất bò mới lo làm chuồng 소 잃고 비로소 걱정해서 우리 만든다. 소 잃고 외양간 고친다 9. Dễ như trở lòng bàn tay 손바닥 뒤집듯 쉽다. (예느쩌놈반따이) 누워서 떡먹기 10. Khó như hái sao trên trời (코 느 하이 싸오 쩬 쩌이) 하늘에서 별 따기처럼 어렵다 하늘에 별 따기 11. Gieo gió có ngày gặp bão (얘오 저 꺼 응아이 갑 바오) 바람 뿌리다가 태풍을 만났다 되로 주고 말도 받는다 12. Đứng núi này trông núi nọ (등 누이 나이 쫑 누이 노) 이 산에 서서 저 산을 본다 남의 떡이 커 보인다 13. Có vào hang cọp mới bắt được cọp con 호랑이 굴에 가야 비로소 호랑이새끼 잡는다 14. Sau cơn mưa trời lại sáng 비온후 밝아진다 비 온 뒤에 땅이 굳어진다 15. Lấy trứng chọi đá 계란을 잡고 돌에 부딪찌기 달걀로 바위 치기 16. Tốt gỗ hơn tốt nước sơn 좋은 고목이 페인트 보다 낫다 뚝배기보다 장맛이다 17. Trăm nghe không bằng một thấy 백번 듣는 것은 한번 보는것과 같지 않다. 백번 듣는 것보다 보는 것이 낫다 18. Họa vô đơn chí 화는 지시 신청서가 없다 불행(화)은 예고없이 온다. 불운은 물려서 온다 19. Gãi đúng tổ kiến lửa 불개미 둥지를 정확히 긁었다 긁어 부슴럼 20. Đổ thêm dầu vào lửa 불에 기름을 붓다 타는 불에 부채질하다 21. Kiến tha lâu có ngày đầy tổ 개미가 오래동안 물고가서 둥지에 가득 채운 날이 온다 티끌 모아 태산 22. Một giọt máu đào hơn ao nước lã 민물 연못 보다 봉숭아색 피방울이 낫다 피는 물보다 진하다 23. Có công mài sắt có ngày nên kim 쇠를 연마하면 바늘이 될날도 있다 쇠도 열심히 갈면 바늘이 될 수 있다 훈련이 완벽을 만든다 24. Thất bại là mẹ thành công 실패는 성공의 어머니다 25. Đầu xuôi đuôi lọt 머리에서 내려가 꼬리에서 떨어진다 시작이 좋으면 끝도 좋다 26. Lời nói không mất tiền mua 말은 살돈을 잊어버리지 않는다 말로 천냥 빚 갚는다 27. Cái kim trong bọc có ngày lòi ra 바늘이 튀어나올 날이 있다. 꼬리가 길면 잡힌다 28. Làm ơn mắc oán 원한에 맺힌 사람에게 은혜를 배풀다 믿는 도끼에 발등을 찍히다 29. Vàng thật không sợ lửa 금은 불을 두려워하지 않는다. 구슬이 서말이라도 꿰어야 보배다 30. Sai một li đi một dặm 1리(里)를 잘못들면 10리(里)가 빗나간다 구멍을 깍을수록 커진다 31. Của đi thay người 재산은 가고 사람만 바뀌었다 가는 방망이 오는 홍두깨 32. Đoàn kết là sống, chia rẻ là chết 단결은 살고 분열은 죽는다. 뭉치면 살고 흩어지면 죽는다 33. Ăn cháo đá bát 죽먹고 죽그릇 찬다. 34. Lên voi xuống chó 코끼리 타고 개에서 내리다 오르락 내리락하다; 코끼리에 타거나 개에서 내리거나 하다. 35. Trên làm dưới chịu 위에서 하고 아래에서 참는다 고래 싸움에 새우등 터진다 36. Chơi dao có ngày đứt tay 칼을 가지고 놀면 손이 잘리는 날이 있다. 꼬리가 길면 밟힌다. 칼 든 놈은 칼로 망한다 37. Giận cá chém thớt (연 까 쨈 틋) 고기에게 화내고 도마 자른다 종로에서 뺨 맞고 한강에 가서 화풀이 한다 38. Có thực mới vực được đạo 음식이 있어야 비로소 도를 닦을수 있다. 금상산도 식후경 39. Tai vách mạch rừng (따이 밧 맛 릉) 벽도 귀를 갖고 있다. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 40. Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm 남편은 집을 짓고 아내는 조상을 짓는다 남편은 두레박 아내는 항아리 41. Bút sa gà chết ??? 주사위는 이미 던져졌다 42. Ăn miếng trả miếng 입으로 먹고 입으로 내뱉는다. 눈에는 눈, 이에는 이 43. Càng đông càng vui 분빌수록 즐겁다. 많을수록 좋다 44. Thời gian là tiền bạc 시간은 돈이다 45. Gậy ông đập lưng ông 노인의 지팡이는 노인등을 때렸다 누워서 침 뱉기 46. Vỏ quýt dày có móng tay nhọn 두꺼운 껍질은 날까로운 손톱을 가진다 막상막하 47. Xa mặt cách lòng 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다 48. Được voi đòi tiên 돈을 요구하는 코끼리를 얻다. 욕심이 많은 49. Dục tốc bất đạt 빠르길 원하면 전달 되지않는다 Thành ngữ có câu "dục tốc bất đạt". 옛 속담에 "급할수록 돌아가라"고 했다 50. Gieo nhân nào gặt quả nấy 어떤 씨를 심으면 그 열매를 수확한다 뿌린대로 거둔다
51. Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ Laughing is the best medicine 한번의 웃음이 10개의 보약과 같다 52. Có qua có lại mới toại lòng nhau 서로 왕래하면 비로소 만족하게 된다. 오는 정이 있어야 가는 정이 있다 53. Có mới nới cũ 신식이 구식을 늦춘다 개구리가 올챙이적 생각 못한다 54. Gừng càng già càng cay (긍 깡 야 깡 까이) 생강은 늙을수록 맵다 나이가 들면 지혜가 생긴다 55. Múa rìu qua mắt thợ 장인 앞에서 도끼춤을 추다 공자 앞에서 문자 쓴다 56. Mưu sự tại nhân hành sự tại thiên 모의는 사람에서 행사는 하늘에서 (므 쓰 따이 년 한 쓰 따이 띤) 모사재인(謀事在人). 성사재천(成事在天). 일은 사람이 도모하나 이루는 것은 하늘에 달려있다. 57. Hữu xạ tự nhiên hương 사향은 자연적인 향이 있다 술이 좋으면 간판이 필요없다 58. Thương cho roi cho vọt 사랑은 채찍을 주고 매를 준다 매를 아끼면 자식을 버린다 59. Nói một đường làm một nẻo 한 길 장소는 한 방향을 향한다. 말과 행동이 일치하지 않다 60. Sông có khúc, người có lúc 강이 굽듯 사람도 때가 있다 61. Chín người mười ý 아홉사람에 열가지 의견. 너무나 사람이 많아 의견도 많은 경우를 이르는 말. 61. Cái gì đến cũng sẽ đến 뭔가 오는 것은 역이 올것이다 일어날 일은 일어나고야 만다 62. Cười người hôm trước hôm sau người cười 전날 사람이 웃는 것은 다음날 사람이 웃는 것이다 마지막에 웃는 자가 최후의 승자다 63. Còn nước thì còn tát 물이 여전히 남아 있으면 여전히 퍼낸다. 삶이 있는 곳에 희망이 있다 64. Thùng rỗng kêu to 빈통이 큰소리가 난다 빈 수레가 더 요란하다 65. Vạn sự khởi đầu nan 모든 일은 시작이 어려운 것이다. 66. Chứng nào tật nấy 고질적인 악습관 67. Nói trước bước không qua 말하기전 한 걸음도 가지 마라 김칫국부터 마시지 마라 68. Ở hiền gặp lành 착하게 살면 행운을 만난다 선인선과 69. Thắng làm vua, thua làm giặc 이기면 왕이고 지면 역적이다. 70. Nồi nào úp vung nấy 어떤 냄비든지 맞는 뚜껑이 있다 짚신도 짝이 있다 71. Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai 오늘 할수 있는 일을 내일에 두지 말라 오늘 할 일을 내일로 미루지 말라 72. Thả con tép bắt con tôm 큰새우를 잡은 작은 새우를 놓아준다. 73. Thà trễ còn hơn không 오히려 늦더라도 안 하는 것보다 낫다 74. Đi một ngày đàng học một sàng khôn 하루가 지나야 영리한 채질쪽으로 배운다. 여행은 시야를 넓혀준다 75. Được ăn cả ngã về không 엎드려서 먹든지 빈손으로 돌아가던지 죽이 되든 밥이 되든 76. Nằm trong chăn mới biết chăn có rận 담요속에 있어야 담요에 이가 있는것을 안다 발이 죄는 곳은 신을 신고 있는 사람만이 안다 77. Ăn theo thuở, ở theo thời 시간에 따라 먹고, 시간에 따라 있다. 시대가 다르면 예절도 다르다 78. Tốt danh hơn tốt áo 좋은 옷보다 좋은 이름이 낫다. 훌륭한 명성은 큰 재산보다 낫다 79. Chậm mà chắc 늦지만 정확하게 천천히 그리고 꾸준히 하면 이긴다 80. Của thiên trả địa 하늘 재산 땅에 준다 부정하게 번 돈은 오래 가지 않는다 81. Trời sinh một cặp 하늘에서 한쌍을 낳았다 천생연분 82. Cha nào con nấy 그아비에 그아들 부전자전 83. Vừa nhắc Tào Tháo, Tào Tháo đến 막 조조를 생각하니 조조가 온다 호랑이도 제말하면 온다 84. Con giun xéo lắm cũng quằn 지렁이도 너무 짓밟으면 곤란하다. 지렁이도 밟으면 꿈틀거린다 85. Thời gian không đợi ai 시간은 누구든 기다리지 않는다 86. Có chí thì nên 뜻이 있다면 해야만 한다 뜻이 있는 곳에 길이 있다 87. Ngưu tầm ngưu mã tầm mã. 소는 소를 찾고 말은 말을 찾는다. 유유상종 88. Liệu cơm gắp mắm 밥을 계산하여 새우젓을 잡아라 송충이는 솔잎을 먹어야 산다 89. Gãy đàn tai trâu 물소에게 연주하기 소귀에 경읽기 90. Trái tai gai mắt 귀에 거슬리고 눈에 가시 91. Cành vàng lá ngọc Icing on the cake 금상첨화 92. Ăn cắp có ngày quen tay 도둑질은 손이 익숙해지는 날이 있다 바늘 도둑이 소도둑이 된다 93. Giang sơn dễ đổi bản tính khó dời 강산은 쉽게 본질은 움직이기 어렵다 세 살 버릇 여든까지 간다 94. Phòng bệnh hơn chữa bệnh 예방은 치료보다 낫다 95. Có tiền mua tiên cũng được 돈이 있으면 먼저 살수 있다. 돈이 있으면 귀신도 부릴 수 있다 96. Nói có sách mách có chứng 고자질하는 것은 증거가 있다 천마디의 말보다 한 번 보는 게 더 낫다 97. Nhàn cư vi bất thiện 한가한 것은 불친절하기 때문이다 [성어]너무 한가하면 나쁜 일을 저지른다. 98. Ván đã đóng thuyền [속어]이미 결혼한 여자를 비유하는 말(널판지 는 이미 배를 만드는 데 썼다). 이미 엎질러진 물이다 99. Chết vinh còn hơn sống nhục 죽음은 굴욕을 사는 것보다 더 영광이다 굴욕스럽게 사는 것보다 영광스럽게 죽는 것이 더 낫다 100. Người đẹp vì lụa 아름다운 사람은 비단 때문이다 옷이 날개다