창공님
분하단게 아쉽단 뜻인지는 모르겠지만 표현이 그렇게 밖에 못하는 쪽바리언어 ..우습다.
몇개 없지만 이런게 달리니까
논현동님
유명인이 대중매체하고 인터뷰할 때 '분하다'는 직설적 표현이 가능합니까?
くやしい(쿠야시이)가 사전에는 분하다라고 나와 있지만,
'속상하다', '아쉽다' 정도로 해석해야 할 겁니다.
기레기들이 사전을 들춰보고 "아, 분하다는 뜻이구나."라고 날름 적어버리는 게 문제죠.
독기님
하여간, 우리나라 기자들 수준은 참...
영어 발번역이나...일어 발번역이나...말장난은 참 끝내준다.
기자야...
누차 얘기하는 거지만,
일본애들이 분하다고 하는건...우리나라말로 분한게 아니고...
아쉽다는 뜻이 내포된 단어란다...
괜히 곡해해서...자극적인 기사 쓰지 마라...ㅉㅉㅉ
Fuckkk님
대표적으로 아사다가 분하다라고 했다고 병신같은 기자가 있었지 짧은 지 일어실력은 모르고 공부하려면 제대로 하던지 수준낮은 것들
이런 댓글이 여러개 달리더군요
그래서 goo 국어(일어)사전을 찾아보니까 (아마도 기사에 쓰였을 くやしい)
くやし・い【悔しい/口惜しい】
2 後悔される。くやまれる。
1. 일이 뜻대로 되지 않거나, 수치를 당했지만 포기하지 않고 화가 나 있는 상태. 안타까워서 참을수 없다
[져서 분한 생각을 하다] [분하다면 성공해보여라]
2. 후회되다.
이렇더군요. 심지어 한자는 후회할때 그 '회'
그래서 이번엔 '분하다' 의 네이버 국어(한국어)사전 의미를 찾아보니
「…이」
2번의 예문을 보면
이런 식으로 잘 쓰인단 말이죠...
여러분들은 '분하다'의 뜻이 뭐라고 생각하셨나요? 저는 2번을 생각도 안해봤었네요.
하나더.
저기 기사에 나오는 산케이스포츠를 직접 가보니 '분하다'는 말은 없네요.
제가 못찾는건진 모르겠는데 1문1답이라는 기사에
http://www.sanspo.com/baseball/news/20140510/mlb14051015220016-n1.html
"悔しさを冗談で隠しながら"
'분함을 농담으로 숨긴채로' 이런 말이 있는데 이건 기자가 한 말이지 다르빗슈가 한 말은 아니네요.
결론은 그래도 기레기?
첫댓글 식쇼
우리 도련님 노히트노런이 눈앞이였는데 약쟁이 한놈 때문에 ㅠㅠ